summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/sv.po180
1 files changed, 107 insertions, 73 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
index fe55637..51685f0 100644
--- a/translations/messages/sv.po
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -4,31 +4,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-15 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-27 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/basket/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Simon Stockhaus"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "simon.stockhaus.95@gmail.com"
#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568
msgid "&New Basket..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ny korg..."
#: src/aboutdata.cpp:28
msgid ""
@@ -36,18 +39,21 @@ msgid ""
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Tar hand om dina idéer.</b></p><p>Ett anteckningsprogram som gör det "
+"lätta att skriva ner idéer samtidigt som du tänker, och sedan lätt hitta "
+"dem. Det har aldrig varit så enkelt att organisera dina anteckningar.</p>"
#: src/aboutdata.cpp:35
msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr ""
+msgstr "BasKet anteckningsblock"
#: src/aboutdata.cpp:40
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Underhållare"
#: src/aboutdata.cpp:44
msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Originalupphovsman"
#: src/aboutdata.cpp:48
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
@@ -61,28 +67,28 @@ msgstr ""
#: src/aboutdata.cpp:56 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806
msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Spara som korgarkiv"
#: src/archive.cpp:59
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar som korgarkiv. Vänligen vänta..."
#: src/archive.cpp:264
msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr ""
+msgstr "Den här filen är inte ett korgarkiv."
#: src/archive.cpp:264 src/archive.cpp:295 src/archive.cpp:322
#: src/archive.cpp:330 src/archive.cpp:340 src/archive.cpp:390
msgid "Basket Archive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Korgarkivfel"
#: src/archive.cpp:295 src/archive.cpp:340 src/archive.cpp:390
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Filen är korrupt, och kan inte öppnas."
#: src/archive.cpp:317
msgid ""
@@ -92,32 +98,38 @@ msgid ""
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
"original one."
msgstr ""
+"Filen skapades med en nyare version av %1. Den kan öppnas, men all "
+"information kanske inte är åtkomlig. Till exempel kan vissa anteckningar "
+"saknas eftersom de är av en typ som bara är tillgänglig i nya versioner. "
+"Överväg att spara ändringarna i en ny fil för att bevara originalfilen."
#: src/archive.cpp:328
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
msgstr ""
+"Filen skapades med en senare version av %1. Uppgradera till en nyare version "
+"för att öppna filen."
#: src/backup.cpp:62
msgid "Backup & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopiera & återställ"
#: src/backup.cpp:71
msgid "Save Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Spara mapp"
#: src/backup.cpp:72
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Dina korgar lagras för närvarande i denna mapp:<br><b>%1</b>"
#: src/backup.cpp:75
msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till annan mapp..."
#: src/backup.cpp:76
msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Använd annan existerande mapp..."
#: src/backup.cpp:77
msgid "Why to do that?"
@@ -139,96 +151,100 @@ msgstr ""
#: src/backup.cpp:95
msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopior"
#: src/backup.cpp:98
msgid "&Backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa kopia..."
#: src/backup.cpp:99
msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ kopia..."
#: src/backup.cpp:119
msgid "Last backup: never"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste säkerhetskopian: aldrig"
#: src/backup.cpp:121
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste säkerhetskopian: %1"
#: src/backup.cpp:130
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en mapp att flytta korgarna till"
#: src/backup.cpp:142
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mappen <b>%1</b> är inte tom. Vill du skriva över den?"
#: src/backup.cpp:143
msgid "Override Folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över mapp?"
#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815
#: src/htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över"
#: src/backup.cpp:153
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
+"Dina korgar har flyttats till <b>%1</b>. %2 kommer startas om för att "
+"reflektera ändringen."
#: src/backup.cpp:161
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en existerande mapp att lagra korgar i"
#: src/backup.cpp:164
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
msgstr ""
+"Mappen för dina korgar har ändrats till <b>%1</b>. %2 kommer startas om för "
+"att reflektera ändringen."
#: src/backup.cpp:176
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
-msgstr ""
+msgstr "Korgar_%1"
#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat av Gzip"
#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803
#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alla filer"
#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206
msgid "Backup Baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Korgsäkerhetskopior"
#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen <b>%1</b> finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över fil?"
#: src/backup.cpp:206
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopierar korgar, vänligen vänta..."
#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842
msgid "Open Basket Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna korgarkiv"
#: src/backup.cpp:248
msgid "README.txt"
-msgstr ""
+msgstr "LÄSMIG.txt"
#: src/backup.cpp:252
#, c-format
@@ -236,206 +252,224 @@ msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
"restore the backup %1."
msgstr ""
+"Det här är en säkerhetskopia av dina korgar som de var innan du återställde "
+"kopian %1."
#: src/backup.cpp:253
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Om återställningen lyckades kan du ta bort den här mappen."
#: src/backup.cpp:254
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
msgstr ""
+"Om något gick fel under återställningen kan du återanvända den här mappen "
+"att lagra dina korgar i, och inget kommer gå förlorat."
#: src/backup.cpp:255
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
msgstr ""
+"Välj \"Korg\" -> \"Säkerhetskopiering & återställning...\" -> \"Använd annan "
+"existerande mapp...\" och välj den mappen."
#: src/backup.cpp:260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Återställer <b>%1</b>, vänligen vänta..."
#: src/backup.cpp:261
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
-msgstr ""
+msgstr "Om något fel under återställningsprocessen, läs filen <b>%1</b>."
#: src/backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ korgar"
#: src/backup.cpp:293
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
msgstr ""
+"Arkivet är antingen inte en säkerhetskopia av korgar eller är korrupt. Den "
+"kan inte importeras. Dina gamla korgar har bevarats."
#: src/backup.cpp:293
msgid "Restore Error"
-msgstr ""
+msgstr "Återställningsfel"
#: src/backup.cpp:301
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
+"Säkerhetskopian har framgångsrikt återställts till <b>%1</b>. %2 kommer "
+"startas om för att reflektera ändringen."
#: src/backup.cpp:342
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Starta om"
#: src/backup.cpp:355
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
-msgstr ""
+msgstr "Korgar innan återställning"
#: src/backup.cpp:360
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Korgar innan återställning (%1)"
#: src/basket.cpp:532
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Den nya anteckningen matchar inte filtret och har dolts."
#: src/basket.cpp:533
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "En ny anteckning matchar inte filtret och har dolts."
#: src/basket.cpp:534
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Några nya anteckningar matchar inte filtret och har dolts."
#: src/basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "De nya anteckningarna matchar inte filtret och har dolts."
#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp"
#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga"
#: src/basket.cpp:2014
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Släppt i korg <i>%1</i>"
#: src/basket.cpp:2392
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
+"Det här meddelandet ska aldrig synas. Om det gör det är programmet buggigt! "
+"Vänligen rapportera buggen till utvecklaren."
#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
+"Infoga anteckning här\n"
+"Högerklicka för fler alternativ"
#: src/basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra storlek på kolumnerna"
#: src/basket.cpp:2829
msgid "Resize this group"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra storlek på gruppen"
#: src/basket.cpp:2830
msgid "Resize this note"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra storlek på anteckningen"
#: src/basket.cpp:2831
msgid "Select or move this note"
-msgstr ""
+msgstr "Välj eller flytta anteckningen"
#: src/basket.cpp:2832
msgid "Select or move this group"
-msgstr ""
+msgstr "Välj eller flytta gruppen"
#: src/basket.cpp:2833
msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela eller ta bort taggar från anteckningen"
#: src/basket.cpp:2835
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tilldelade taggar</b>: %1"
#: src/basket.cpp:2842
msgid "%1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1, %2"
#: src/basket.cpp:2849
msgid "Expand this group"
-msgstr ""
+msgstr "Utvidga gruppen"
#: src/basket.cpp:2850
msgid "Collapse this group"
-msgstr ""
+msgstr "Fäll ihop gruppen"
#: src/basket.cpp:2855
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
+"Gruppera anteckningen med den nedan\n"
+"Högerklicka för fler alternativ"
#: src/basket.cpp:2856
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
+"Gruppera anteckningen med den ovan\n"
+"Högerklicka för fler alternativ"
#: src/basket.cpp:2872
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Tillagd"
#: src/basket.cpp:2873
msgid "Last Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Senast ändrad"
#: src/basket.cpp:2881
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
#: src/basket.cpp:2884
msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka till höger om gruppen istället för inlägget"
#: src/basket.cpp:2886
msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka till vänster om inlägget istället för gruppen"
#: src/basket.cpp:3080
msgid "&Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Lås &upp"
#: src/basket.cpp:3085
msgid "Password protected basket."
-msgstr ""
+msgstr "Lösenordsskyddad korg."
#: src/basket.cpp:3087
msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på 'Lås upp' för att komma åt den."
#: src/basket.cpp:3089
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering stöds inte av<br/>den här versionen av %1."
#: src/basket.cpp:3101
msgid ""