# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:59+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" #: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 msgid "New Folder..." msgstr "नया फ़ोल्डर..." #: app/dirviewcontroller.cpp:97 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें..." #. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 #: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में प्रारंभ करें" #: app/main.cpp:38 msgid "Filter by file type" msgstr "" #: app/main.cpp:39 msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" msgstr "" #: app/main.cpp:40 msgid "Only show files newer or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:41 msgid "Only show files older or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:42 msgid "A starting file or folder" msgstr "फ़ाइल या फ़ोल्डर प्रारंभ किया जा रहा है" #: app/main.cpp:108 msgid "Gwenview" msgstr "ग्वेन-व्यू" #: app/main.cpp:109 msgid "An image viewer for KDE" msgstr "केडीई के लिए एक छवि प्रदर्शक" #: app/main.cpp:111 msgid "Main developer" msgstr "" #: app/main.cpp:112 msgid "Developer" msgstr "" #: app/main.cpp:114 msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" msgstr "तीव्र जेपीईजी लघुछवि ज़ेनरेशन (v0.13.0)" #: app/main.cpp:115 msgid "" "Address bar (v0.16.0)\n" "History support (v1.0.0)" msgstr "" "पता पट्टी (v0.16.0)\n" "इतिहास समर्थन (v1.0.0)" #: app/main.cpp:116 msgid "File operation patch (v0.9.2)" msgstr "फ़ाइल ऑपरेशन पैच (v0.9.2)" #: app/main.cpp:117 msgid "" "Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " "(v0.16.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:118 msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" msgstr "केडीई 3.0 (v0.16.1) पर फ़िक्स्ड कम्पाइलेशन" #: app/main.cpp:119 msgid "First RPM spec file" msgstr "प्रथम आरपीएम स्पेक फ़ाइल" #: app/main.cpp:120 msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" msgstr "आरटीएल भाषा (v0.16.0) के लिए औज़ार-पट्टी खाका पैच" #: app/main.cpp:121 msgid "Printing support (v1.0.0)" msgstr "प्रिंटिंग समर्थन (v1.0.0)" #: app/main.cpp:122 msgid "" "File info view (v1.0.0)\n" "Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" msgstr "" "फ़ाइल इन्फो दृश्य (v1.0.0)\n" "क्लिक पर स्वचालित ज़ूम करने का पैच (v1.0.0)" #: app/main.cpp:123 msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" msgstr "माउस व्हील व्यवहार कॉन्फ़िगर किया जा रहा है (v1.1.1)" #: app/main.cpp:124 msgid "" "Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " "folder (v0.15.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:125 msgid "" "Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " "(v0.15.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:126 msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" msgstr "माउस नेविगेशन के लिए पैच (v0.7.0)" #: app/main.cpp:127 msgid "Integration in Konqueror folder context menu" msgstr "कॉन्करर फ़ोल्डर कॉन्टेक्स्ट मेन्यू में इंटीग्रेशन" #: app/bookmarkdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark Folder" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 #: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Configure Image List" msgstr "छवि सूची कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:124 msgid "Image List" msgstr "छवि सूची" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 #: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Configure Image View" msgstr "छवि दृश्य कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:128 msgid "Image View" msgstr "छवि दृश्य" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 #: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Configure Full Screen Mode" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन मोड कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:132 msgid "Full Screen" msgstr "पूरा स्क्रीन" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 #: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Configure File Operations" msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:136 msgid "File Operations" msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ" #: app/configdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "स्लाइड शो" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "Configure KIPI Plugins" msgstr "केआईपीआई प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "KIPI Plugins" msgstr "केआईपीआई प्लगइन्स" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 #: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "विविध विन्यास" #: app/configdialog.cpp:154 msgid "Misc" msgstr "विविध" #: app/configdialog.cpp:250 #, c-format msgid "Cache size is %1" msgstr "कैश आकार है %1" #: app/configdialog.cpp:257 msgid "/path/to/some/image.jpg" msgstr "" #: app/configdialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "A comment" msgstr "(कोई टिप्पणी नहीं)" #: app/configdialog.cpp:278 msgid "Cache is already empty." msgstr "कैश पहले ही खाली है." #: app/configdialog.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " "%1." msgstr "" "क्या आप वाकई लघु छवि के कैश को मिटाना चाहते हैं?\n" "यह फ़ोल्डर %1 को मिटा देगा." #: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 msgid "Cache emptied." msgstr "कैश खाली कर दिया गया." #: app/kipiinterface.cpp:166 #, fuzzy msgid "%1 (Selected Images)" msgstr "चयनित छवियाँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 msgid "" "_: Add a bookmark (keep it short)\n" "Add" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 msgid "" "_: Remove a bookmark (keep it short)\n" "Remove" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 #, fuzzy msgid "Add Bookmark..." msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 #, fuzzy msgid "Add Bookmark Folder..." msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 msgid "Edit..." msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?" "
This will delete the folder and all the bookmarks in it." msgstr "क्या आप वाकई फ़ोल्डर %1 को मिटाना चाहते हैं?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 #, fuzzy msgid "Delete Bookmark &Folder" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" msgstr "क्या आप वाकई फ़ोल्डर %1 को मिटाना चाहते हैं?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 #, fuzzy msgid "Delete &Bookmark" msgstr "शाखा मिटाएँ" #: app/metaedit.cpp:77 #, fuzzy msgid "No image selected." msgstr "कोई छवि चयनित नहीं." #: app/metaedit.cpp:82 #, fuzzy msgid "This image cannot be commented." msgstr "छवि में टिप्पणी नहीं डाली जा सकती." #: app/metaedit.cpp:110 #, fuzzy msgid "Type here to add a comment to this image." msgstr "इस छवि पर टिप्पणी डालने के लिए यहाँ टाइप करें." #: app/metaedit.cpp:113 #, fuzzy msgid "No comment available." msgstr "कोई टिप्पणी उपलब्ध नहीं है." #: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 msgid "External Tools" msgstr "बाहरी औज़ार" #: app/mainwindow.cpp:771 msgid "" "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "उत्तम" #: app/mainwindow.cpp:809 msgid "%1/%2" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:811 #, fuzzy msgid "No images" msgstr "छवियाँ" #: app/mainwindow.cpp:819 msgid "%1 x %2 pixels" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:889 msgid "Image" msgstr "छवि" #: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर्स" #: app/mainwindow.cpp:915 #, fuzzy msgid "Image Comment" msgstr "छवि छपाई टिप्पणी" #: app/mainwindow.cpp:939 msgid "" "Configuration update" "
Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " "been discarded. Please adjust your docks again.
" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:967 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" #: app/mainwindow.cpp:970 #, fuzzy msgid "View Image" msgstr "अगली छवि (&N)" #: app/mainwindow.cpp:978 msgid "&Rename..." msgstr "नाम बदलें... (&R)" #: app/mainwindow.cpp:979 msgid "&Copy To..." msgstr "यहाँ नक़ल करें... (&C)" #: app/mainwindow.cpp:980 msgid "&Move To..." msgstr "यहाँ पर खिसकाएँ... (&M)" #: app/mainwindow.cpp:981 #, fuzzy msgid "&Link To..." msgstr "यहाँ पर खिसकाएँ... (&M)" #: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 msgid "Rotate &Left" msgstr "बाएँ घुमाएँ (&L)" #: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Right" msgstr "दाएँ घुमाएँ (&R)" #: app/mainwindow.cpp:989 msgid "&Mirror" msgstr "प्रतिबिंब (&M)" #: app/mainwindow.cpp:990 msgid "&Flip" msgstr "पलटें (&F)" #: app/mainwindow.cpp:997 msgid "Slide Show" msgstr "स्लाइड शो" #: app/mainwindow.cpp:1001 msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: app/mainwindow.cpp:1002 msgid "Home" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 msgid "Configure External Tools..." msgstr "बाहरी औज़ार कॉन्फ़िगर करें..." #: app/mainwindow.cpp:1097 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "छुपाएँ %1" #: app/mainwindow.cpp:1099 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 दिखाएँ" #: app/mainwindow.cpp:1229 msgid "Location Bar" msgstr "स्थान पट्टी" #: app/mainwindow.cpp:1235 msgid "Clear Location Bar" msgstr "स्थान पट्टी साफ करें" #: app/mainwindow.cpp:1240 msgid "L&ocation:" msgstr "स्थानः (&o)" #: app/mainwindow.cpp:1245 msgid "Go" msgstr "जाएँ" #: app/mainwindow.cpp:1323 #, fuzzy msgid "No Plugin" msgstr "कोई प्लगइन नहीं" #: app/mainwindow.cpp:1344 msgid "No KIPI support" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 msgid "Slide Show..." msgstr "स्लाइड शो..." #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 #, fuzzy msgid "Stop Slide Show" msgstr "स्लाइड शो" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 msgid "GVDirPart" msgstr "जीवी-डिर-पार्ट" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 msgid "Image Browser" msgstr "छवि ब्राउज़र" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 #: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "Millimeters" msgstr "मिलीमीटर्स" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 #: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Centimeters" msgstr "सेन्टीमीटर्स" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 #: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Inches" msgstr "इंचेस" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 #: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Central-Left" msgstr "मध्य-बाएँ" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 #: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Central-Right" msgstr "मध्य-दाएँ" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 #: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Top-Left" msgstr "ऊपरी-बायाँ " #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 #: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Top-Right" msgstr "ऊपरी-दायाँ " #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 #: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Bottom-Left" msgstr "निचला-बायाँ " #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 #: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Bottom-Right" msgstr "निचला-दायाँ " #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 #: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Top-Central" msgstr "ऊपरी-केंद्रित" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 #: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Bottom-Central" msgstr "निचला-केंद्रित" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 #: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Central" msgstr "केंद्रित" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: gvcore/deletedialog.cpp:46 msgid "&Send to Trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:67 #, c-format msgid "" "_n: 1 item selected.\n" "%n items selected." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:90 msgid "" "_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:97 msgid "" "_n: This item will be moved to the trash bin.\n" "These items will be moved to the trash bin." msgstr "" #: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 msgid "Sorry, cannot save animated images." msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 #: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #: gvcore/filedetailview.cpp:83 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gvcore/filedetailview.cpp:84 msgid "Date" msgstr "तारीख़" #: gvcore/filedetailview.cpp:85 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियाँ" #: gvcore/filedetailview.cpp:86 msgid "Owner" msgstr "मालिक" #: gvcore/filedetailview.cpp:87 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 msgid "Gwenview cannot write files in this format." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 msgid "This is a circular link." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 msgid "This file is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 msgid "The %1 folder is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary file.\n" "Reason: %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 #, c-format msgid "" "Saving image to a temporary file failed.\n" "Reason: %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Could not upload the file to %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 msgid "An error happened while saving." msgstr "" #: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 msgid "The tool name cannot be empty" msgstr "औज़ार नाम रिक्त नहीं हो सकता" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 msgid "There is already a tool named \"%1\"" msgstr "पर वहाँ पहले ही एक औज़ार नाम \"%1\" मौज़ूद है" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 msgid "" msgstr "<अनाम औज़ार>" #: gvcore/fileopobject.cpp:111 msgid "Copy File" msgstr "फ़ाइल की नक़ल करें" #: gvcore/fileopobject.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" msgstr "फ़ोल्डर चुनें जहाँ फ़ाइलों की नक़ल की जाएगी" #: gvcore/fileopobject.cpp:143 #, fuzzy msgid "Link File" msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:146 #, fuzzy msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" msgstr "फ़ोल्डर चुनें जहाँ फ़ाइलों की नक़ल की जाएगी" #: gvcore/fileopobject.cpp:172 msgid "Move File" msgstr "फ़ाइल खिसकाएँ" #: gvcore/fileopobject.cpp:175 #, fuzzy msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" msgstr "फ़ोल्डर चुनें जहाँ फ़ाइलों को खिसकाया जाएगा" #: gvcore/fileopobject.cpp:193 msgid "Creating Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:194 msgid "Enter the name of the new folder:" msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम भरें:" #: gvcore/fileopobject.cpp:195 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 msgid "Do you really want to trash these files?" msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को रद्दी में डालना चाहते हैं?" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash Files" msgstr "फ़ाइलें रद्दी में डालें" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "&Trash" msgstr "रद्दी में डालें (&T)" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" msgstr "

क्या आप सचमुच %1 को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?

" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash File" msgstr "फ़ाइल रद्दी में डालें" #: gvcore/fileopobject.cpp:283 msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: gvcore/fileopobject.cpp:284 msgid "Delete Files" msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" #: gvcore/fileopobject.cpp:290 msgid "

Do you really want to delete %1?

" msgstr "

क्या आप सचमुच में '%1' को मिटाना चाहते हैं?

" #: gvcore/fileopobject.cpp:291 msgid "Delete File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: gvcore/fileopobject.cpp:311 msgid "Renaming File" msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:312 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

फाइलनाम बदलें %1 to:

" #: gvcore/fileopobject.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "नाम बदलें... (&R)" #: gvcore/fileoperation.cpp:95 msgid "&Move Here" msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" #: gvcore/fileoperation.cpp:97 msgid "&Copy Here" msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)" #: gvcore/fileoperation.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Link Here" msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" #: gvcore/imageview.cpp:328 #, fuzzy msgid "Fit to &Window" msgstr "विंडो (&W)" #: gvcore/imageview.cpp:331 msgid "Fit to &Width" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:334 msgid "Fit to &Height" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:345 msgid "&Lock Zoom" msgstr "ज़ूम तालाबन्द करें (&L)" #: gvcore/imageview.cpp:368 #, fuzzy msgid "Increase Gamma" msgstr "गामा बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:370 #, fuzzy msgid "Decrease Gamma" msgstr "गामा घटाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:372 #, fuzzy msgid "Increase Brightness" msgstr "चमकीलापन बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:374 #, fuzzy msgid "Decrease Brightness" msgstr "चमकीलापन बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Increase Contrast" msgstr "कंट्रास्ट बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Decrease Contrast" msgstr "कंट्रास्ट घटाएँ" #: gvcore/document.cpp:447 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "छवि पेज पर फिट नहीं होगा. आप क्या करना चाहेंगे?" #: gvcore/document.cpp:449 msgid "Shrink" msgstr "सिकोड़ें" #: gvcore/document.cpp:534 msgid "" "The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" msgstr "" "छवि %1 को परिवर्धित किया गया है, क्या आप परिवर्तनों को सहेजना " "चाहेंगे?" #: gvcore/document.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the image to %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/captionformatter.cpp:33 msgid "(No comment)" msgstr "(कोई टिप्पणी नहीं)" #: gvcore/documentimpl.cpp:95 msgid "No document to save" msgstr "सहेजने के लिए कोई दस्तावेज़ नहीं" #: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 msgid "Format:" msgstr "फॉर्मेटः" #: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 msgid "Other..." msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Images only" msgstr "छवियाँ" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 msgid "Videos only" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 msgid "More" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 msgid "&First" msgstr "पहला (&F)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 msgid "&Last" msgstr "अंतिम (&L)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "अगली छवि (&N)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Previous Folder" msgstr "पिछली छवि (&P)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Next Folder" msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर " #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 #, fuzzy msgid "&First Sub Folder" msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर " #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 #, fuzzy msgid "Thumbnails with Info on Side" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 msgid "Thumbnails with Info on Bottom" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&H)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 msgid "Sort" msgstr "छाँटें" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Name" msgstr "नाम से" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Date" msgstr "तारीख़ से" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Size" msgstr "आकार से" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 msgid "Descending" msgstr "घटते क्रम में" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 #, fuzzy msgid "Edit Thumbnail Details..." msgstr "मध्यम आकार की लघु छवियाँ" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 #, fuzzy, c-format msgid "Thumbnail size: %1x%2" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/imageviewtools.cpp:130 msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." msgstr "" #: gvcore/imageviewtools.cpp:209 msgid "" "Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " "to switch to the zoom tool." msgstr "" #: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 msgid "Could not save this JPEG file." msgstr "इस जेपीईजी फ़ाइल को सहेज नहीं सका." #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 #, fuzzy msgid "Could not save image to a temporary file" msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 msgid "&Previous Image" msgstr "पिछली छवि (&P)" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 msgid "&Next Image" msgstr "अगली छवि (&N)" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 msgid "GVImagePart" msgstr "जीवी-इमेज-पार्ट" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 msgid "Image Viewer" msgstr "छवि प्रदर्शक" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 msgid "Loading..." msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 msgid "Done." msgstr "सम्पन्न." #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 msgid "&Save Original" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 msgid "" "Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " "original image?" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 msgid "Could not open '%1' for writing." msgstr "" #. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Add New Branch" msgstr "नई शाखा जोड़ें" #. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "यूआरएल:" #. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" msgstr "छवि को लोड करते समय व्यस्त माउस संकेतक दिखाएँ" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "On Screen Display" msgstr "ऑन स्क्रीन प्रदर्शक" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "" "%f - %n/%N\n" "%c" msgstr "" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 #: rc.cpp:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "ग्वेन-व्यू" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "" "file.jpg - 1024x768\n" "The file comment" msgstr "" #. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" "
    \n" "
  • %f: filename
  • \n" "
  • %p: filepath
  • \n" "
  • %c: comment
  • \n" "
  • %r: resolution
  • \n" "
  • %n: current image position
  • \n" "
  • %N: image count
  • \n" "
  • %a: aperture
  • \n" "
  • %t: exposure time
  • \n" "
  • %i: iso
  • \n" "
  • %l: focal length
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 #: rc.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "What to do when leaving a modified image" msgstr "क्या करना है जब परिवर्धित छवि को छोड़ा जा रहा हो" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "पूछें" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Save silently" msgstr "चुपचाप सहेजें" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Discard changes" msgstr "परिवर्तन फेंक दें" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Automatically rotate images on load" msgstr "" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" msgstr "" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Last opened URL" msgstr "" #. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "State of filter" msgstr "स्क्रॉल पट्टियाँ दिखाएँ" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 #: rc.cpp:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" msgstr "जब स्वचालित ज़ूम क्रियाशील होगा तब लघु छवियों को बड़ा करें" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि रंगः" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "स्मूथिंग" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "तेज" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "उत्तम" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Delayed smoothing" msgstr "स्मूथिंग देर से" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Scroll current image" msgstr "वर्तमान छवि स्क्रॉल करें" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Browse image list" msgstr "छवि सूची ब्राउज़ करें" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" msgstr "छवि के ऊपर माउस व्हील का व्यवहार" #. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Show scroll bars" msgstr "स्क्रॉल पट्टियाँ दिखाएँ" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 #: rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Show folders and archives" msgstr "फ़ोल्डर तथा अभिलेख दिखाएँ" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Thumbnail View" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails:" msgstr "लघु-छवियों के बीच हाशिया:" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 #: rc.cpp:140 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Information to display in the thumbnail text:" msgstr "" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 #: rc.cpp:143 rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name" msgstr "फ़ाइल जानकारी" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 #: rc.cpp:146 rc.cpp:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image size" msgstr "छवि दृश्य" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 #: rc.cpp:149 rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 #: rc.cpp:152 rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "File date" msgstr "" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "लघु-छवि कैश" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Store thumbnails in cache" msgstr "लघु-छवियों को कैश में रखें" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" msgstr "बाहर होने पर लघु-छवि कैश को स्वचालित खाली करें" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Calculate Cache Size" msgstr "कैश आकार की गणना करें" #. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Empty Cache" msgstr "कैश खाली करें" #. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "लूप" #. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Show images in random order" msgstr "" #. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 #: rc.cpp:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम भरें:" #. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "" "By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " "slideshow will show all images after the start image, then all images before " "the start image.\n" "\n" "When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " "folder." msgstr "" #. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 #: rc.cpp:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds):" msgstr "छवियों के मध्य अंतराल (सेकण्डों में):" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Moving & Copying Files" msgstr "फ़ाइलों को खिसकाया तथा नक़ल किया जा रहा है" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Show copy dialog" msgstr "नक़ल संवाद दिखाएँ" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Show move dialog" msgstr "खिसकाएँ संवाद दिखाएँ" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 #: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Default destination folder:" msgstr "डिफ़ॉल्ट गन्तव्य फ़ोल्डर:" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 #: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Deleting Files" msgstr "फ़ाइलें मिटाई जा रही हैं" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "पुष्टिकरण हेतु पूछें" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Move deleted files to the trash" msgstr "मिटाई फ़ाइलों को रद्दी में खिसकाएँ" #. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 #: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Really delete files (dangerous)" msgstr "क्या वाकई फ़ाइलों को मिटाएँ (खतरनाक)" #. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "trash bin" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "" "" "

If this box is checked, items will be permanently removed " "instead of being placed in the trash bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "&Contrast:" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "&Gamma:" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 #: rc.cpp:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brightness:" msgstr "चमकीलापन घटाएँ" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Configure External Tools" msgstr "बाहरी औज़ार कॉन्फ़िगर करें" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "जोड़ें (&A)" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Get more tools" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 #: rc.cpp:265 #, no-c-format msgid "File Associations" msgstr "फ़ाइल असोसिएशन" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 #: rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use keywords in the Command field:\n" "
    \n" "
  • %u: Current URL.
  • \n" "
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " "files.
  • \n" "
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" "
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "All images" msgstr "सभी छवियाँ" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "मनपसंदः" #. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Mime Type" msgstr "माइम क़िस्म" #. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumbnail Details" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "छवि विन्यास " #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Image position:" msgstr "छवि स्थिति:" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Print fi&lename below image" msgstr "छवि के नीचे फ़ाइलनाम छापें (&l)" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Print image comment" msgstr "छवि छपाई टिप्पणी" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "आकार बदलें" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "&No scaling" msgstr "आकार नहीं बदलें (&N)" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "&Fit image to page" msgstr "छवि का आकार पृष्ठ के अनुसार फिट करें (&F)" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "लघु छवियों को बड़ा करें" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "&Scale to:" msgstr "आकार बदलें: (&S)" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "x" msgstr "एक्स" #. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 #: rc.cpp:391 #, no-c-format msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात बनाए रखें" #. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 #: rc.cpp:398 #, no-c-format msgid "Filter files with wildcards, like *.png" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 #: rc.cpp:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "From:" msgstr "फॉर्मेटः" #. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "Only show files newer than or\n" "equal to this date" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 #: rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "Only show files older than or equal to this date" msgstr "" #. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 #: rc.cpp:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "फ़ोल्डर्स" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 #: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "रंग (&C)" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 #: rc.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Go" msgstr "जाएँ" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "&Plugins" msgstr "प्लगइन्स (&P)" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 #: rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "छवियाँ" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "प्रभाव " #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "औज़ार" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Batch Processing" msgstr "बैच प्रोसेसिंग" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "Collections" msgstr "संग्रह" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 #: rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "विंडो (&W)" #. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "स्थान औज़ार पट्टी" #: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 msgid "%1 items" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DeleteDialogBase" #~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "FilterBar" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #~ msgid "L&ocation: " #~ msgstr "स्थानः (&o)" #~ msgid "Filename color of current image:" #~ msgstr "वर्तमान छवि का फ़ाइलनाम रंग:" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर " #~ msgid "Manipulating images..." #~ msgstr "छवियों में तब्दीलियाँ की जा रही हैं..." #, fuzzy #~ msgid "Custom" #~ msgstr "मनपसंदः" #, fuzzy #~ msgid "Custom Filter" #~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Filtered" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "फॉर्मेटः" #~ msgid "Path only" #~ msgstr "सिर्फ पथ" #~ msgid "Comment only" #~ msgstr "सिर्फ टिप्पणी" #~ msgid "Path and comment" #~ msgstr "पथ तथा टिप्पणी" #~ msgid "You cannot trash the trash bin." #~ msgstr "रद्दी की टोकरी को आप रद्दी में नहीं डाल सकते." #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "वस्तु मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Image View Toolbar" #~ msgstr "फ़ाइल दृश्य औज़ार-पट्टी" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Full Screen Bar" #~ msgstr "पूरा स्क्रीन" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "फ़ाइल जानकारी" #, fuzzy #~ msgid "Add/Edit Branch" #~ msgstr "शाखा संपादित करें" #~ msgid "New Branch..." #~ msgstr "नई शाखा..." #~ msgid "Delete Branch" #~ msgstr "शाखा मिटाएँ" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "घर फ़ोल्डर" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "रूट फ़ोल्डर" #~ msgid "Renaming Folder" #~ msgstr "फ़ोल्डर नाम बदला जा रहा है" #~ msgid "Rename this folder to:" #~ msgstr "इस फ़ोल्डर का यह नाम बदलें:" #~ msgid "Are you sure you want to delete the folder %1?" #~ msgstr "क्या आप वाकई फ़ोल्डर %1 को मिटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Delete Folder" #~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "क्या आप वाकई मिटाना चाहेंगे\n" #~ " '%1'? को " #~ msgid "You have removed all folders. The list will now rollback to the default." #~ msgstr "आपने सभी फ़ोल्डरों को मिटा दिया है. यह सूची अब डिफ़ॉल्ट में रोल बैक होगी." #~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"." #~ msgstr "शीर्षक \"%1\" के साथ एक प्रविष्टि पहले से ही मौजूद है." #~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"." #~ msgstr "यूआरएल \"%1\" के साथ एक प्रविष्टि पहले से ही मौजूद है." #, fuzzy #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "संग्रह" #~ msgid "&Auto Zoom" #~ msgstr "स्वचालित ज़ूम करें (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Add/edit a branch" #~ msgstr "नई शाखा जोड़ें" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Custom (example: %f - %c)\n" #~ "- %f: filename\n" #~ "- %p: filepath\n" #~ "- %c: comment\n" #~ "- %r: resolution\n" #~ "- %n: current image position\n" #~ "- %N: image count\n" #~ "- \\n: newline" #~ msgstr "" #~ "मनपसंद (उदाहरण: %f - %c)\n" #~ "%f: फ़ाइलनाम, %p: फ़ाइलपथ, %c: टिप्पणी, %r रेज़ोल्यूशन, \\n नई पंक्ति" #, fuzzy #~ msgid "Folder Content" #~ msgstr "फ़ोल्डर के वस्तु" #~ msgid "%1 - No Images" #~ msgstr "%1 - कोई छवियाँ नहीं" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: %1 - One Image\n" #~ "%1 - %n images" #~ msgstr "%1 - %n छवियाँ" #~ msgid "Word wrap filename" #~ msgstr "वर्ड व्रेप फ़ाइलनाम" #~ msgid "Small Thumbnails" #~ msgstr "छोटी लघु छवियाँ" #~ msgid "Large Thumbnails" #~ msgstr "बड़ी लघु छवियाँ" #~ msgid "Could not save the image to %1.
You are not allowed to save a file here.
" #~ msgstr "छवियों को %1 पर सहेज नहीं सका.
आपको यहाँ पर फ़ाइलें सहेजने की अनुमति नहीं है.
" #~ msgid "Could not save the image to %1.
An error happened while saving.
" #~ msgstr "छवियों को %1 पर सहेज नहीं सका.
सहेजने के दौरान एक त्रुटि हुई.
" #~ msgid "Gwenview hack" #~ msgstr "ग्वेन-व्यू - हेक" #~ msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)" #~ msgstr "दृष्टिगोचर छवियों के लिए लघु छवि ज़ेनरेट करने के लिए पैच (v1.1.0)"