# translation of kaffeine.po to Italian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003,2004. # # Marco Russo, 2004. # Marco -=[LaTiNo]=- Russo , 2005. # Marco Russo , 2005. # Vincenzo Reale , 2005, 2006. # Jürgen Kofler , 2005. # Carlo Maria Laorenza , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-28 22:15+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vincenzo Reale, Marco Russo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "smart2128@baslug.org" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Scarica copertine" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Nessuna immagine corrispondente, inserisci nuovi termini di ricerca:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Inserisci nuovi termini di ricerca:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Tutte le dimensioni" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Molto piccola" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Media" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Grande" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Molto grande" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Nuova ricerca" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "La copertina selezionata non è disponibile. Scegline un'altra." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Copertina non disponibile" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Scegli una copertina..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galleria..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Seleziona la playlist attiva. Per cambiare il nome della playlist, " "modificalo e conferma con 'Invio'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Riproduci playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Ripeti" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Playlist ciclica" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "Cas&uale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Riproduci le tracce in ordine casuale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Scarica automaticamente le copertine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Scaricamento automatico delle copertine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "non cambiare verso la finestra del riproduttore" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "non cambiare automaticamente verso la finestra del riproduttore" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "S&vuota la playlist attuale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Nuo&va playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importa playlist..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Salva la playlist attuale con nome..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Ri&muovi la playlist attuale" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:226 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Playlist di Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:228 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 msgid "M3U Playlists" msgstr "Playlist M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 msgid "PLS Playlists" msgstr "Playlist PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1508 msgid "NEW" msgstr "NUOVA" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importazione risorse multimediali..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(nessun sottotitolo)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Altri sottotitoli..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|File sottotitoli\n" "*.*|Tutti i file" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Seleziona file dei sottotitoli" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "In Coda: %1 elementi, Tempo di esecuzione: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Elementi: %1, Tempo di esecuzione: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Rimuovere '%1' dalla lista e dal disco?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Il nome della playlist già esiste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Inserisci un nome diverso per la playlist:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Seleziona sottotitolo" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Media file:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Seleziona il film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "File sottotitoli:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Riproduci successivo/Aggiungi alla coda" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Selezion&a tutto" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Crea playlist dalla selezione" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Aggiungi sotto&titoli..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Modifica titolo" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Informazioni" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Anno" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Genere" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "in uso" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Nessun titolo" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Traccia %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Cerca voce nel database cddb locale..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Ricerca voce cddb remoto..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Esatta corrispondenza cddb trovata..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Voce simile cddb trovata..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "Corrispondenze CDDB" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Molte voci CDDB simili trovate. Scegline una:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "Riproduci CD" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "Estrai CD" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Seleziona le tracce da estrarre e fai clic sul pulsante Codifica." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Codifica..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Codifica CD audio" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Riproduci CD audio" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "Riproduci DVD" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "Riproduci VCD" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Apri &DVD" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Apri &VCD" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Apri CD audio" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Devi selezionare le tracce da estrarre." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "impossibile avviare cdparanoia." #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Vari CD audio trovati. Scegline uno:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Nessun CD audio trovato." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "DVD video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Vari DVD video trovati. Scegline uno:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Vari (S)VCD trovati. Scegline uno:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Nessun codificatore audio trovato." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Caricamento del codificatore '%1' fallito." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Impossibile creare la cartella: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Un plugin di codifica Lame mp3 per Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Un plugin di codifica Ogg Vorbis per Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Il pid deve essere diverso da zero!" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Impostazioni iniziali del transponder" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Devi dargli un nome!" #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Questo nome non è univoco." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Pid audio mancante(i)!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Devi scegliere alcuni giorni." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "CAM" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Scaricamento... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Copia dei file in corso..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Tutto" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "Impostazioni DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "nessun rotore" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "USALS rotore" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "Positions rotor" msgstr "Posizione rotore" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "posizionatore esterno" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "Dispositivo DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni dispositivo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Cavo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "priorita tuner (0=Don't use):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "timeout del tuner:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "(ms)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "tuner che supporta S2" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Numero di LNB:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "imposta coordinate rotore..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "Mini Diseqc (A-B)." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "invia comando DiSEqC due volte." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 msgid "LNB 1 settings..." msgstr "Impostazioni LNB1..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "lista sorgenti..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 msgid "LNB 2 settings..." msgstr "Impostazioni LNB 2..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 msgid "LNB 3 settings..." msgstr "Impostazioni LNB 3..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 msgid "LNB 4 settings..." msgstr "Impostazioni LNB 4..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Questo dispositivo sembra supportare la funzione scansione " "automatica. Puoi scegliere AUTO nell'elenco Fonte per " "lasciare che Kaffeine cerchi un intervallo di frequenze.
Se la " "scansione automatica fallisce nel trovare i canali, scegli una " "vera fonte dall'elenco.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Se non puoi trovare la rete/posizione nell'elenco, dovrai crearne " "una. Guarda in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ ed usa un file " "esistente come punto di partenza. Modificalo con i valori per la tua rete/" "posizione e dagli un nome sensibile (seguendo la convenzione dei nomi). Se " "pensi che il tuo file possa essere utile per gli altri, invialo a kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "In registrazione" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Opzioni di registrazione DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Cartella registrazioni:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Cartella time shifting:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Margine iniziale:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minuti)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Margine finale:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Durata registrazione immediata:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "Massima dimensione file (0=Unlimited):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "(MB)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "formato nome file:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Trasmissione" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Trasmissione DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Indirizzo di trasmissione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Porta di trasmissione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Porta info:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "prova frontend multipli (riavvio richiesto)." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "Dimensione del ringbuffer LiveShow (MB):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Set di caratteri predefinito (riavvio necessario):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Aggiorna i dati di scansione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Dump degli eventi epg in \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Dump" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "Plugin DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 msgid "Rotors settings" msgstr "impostazione rotore" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "imposta le tue coordinate per il rotore:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "latitudine:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "longitudine:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Non posso ottenere i dati DVB da http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar." "gz!
\t\t\tVerifica la tua connessione internet, e rispondi Si per " "riprovare.
\t\t\tOppure No per annullare.
Vuoi riprovare?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" "le stringhe speciali sono:\n" "- %chan (nome canale)\n" "- %date (data inizio YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (il nome dato nel time editor o nome programma da EPG)\n" "cosi, se imposti un esempio con '%chan-%date-%name', il nome risultante " "sarebbe per esempio,\n" "BBC-20070919-210000-News.m2t" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Cartella registrazioni non valida." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Cartella time shifting non valida." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Le porte Trasmissione e Info devono essere diverse." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Indirizzo di trasmissione non valido." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "formato nome file invalido." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "Impostazioni LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "LNB universale" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "LNB banda C" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "LNB mutipunto banda C" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "LO doppio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "LO singolo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Frequenza switch LO doppia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Frequenza di banda bassa:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Frequenza di banda alta:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Singola frequenza LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Pol. verticale frequenza LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Pol. orizzontale frequenza LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 msgid "Rotor Settings" msgstr "impostazioni rotore" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 msgid "Sattelite:" msgstr "Satellite:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 msgid "Add to list" msgstr "Aggiungi alla lista" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 msgid "Clear list" msgstr "pulisci lista" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "velocita rotore 13V:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "sec. / °" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "velocita rotore 18V:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Canali" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Timer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guida elettronica dei programmi" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "Impostazioni DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "richiama" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 msgid "Search channel(s)" msgstr "Cerca canale" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Numero" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "origine" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Registrazione immediata" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Trasmissione" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Time shifting" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "attenzione: poco spazio sul disco" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Seleziona icona..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Scegli l'icona del canale" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 msgid "Digital TV" msgstr "TV digitale" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "La TV digitale in diretta funziona solo con il motore xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Canale successivo" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Canale precedente" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Evento successivo" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Evento precedente" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Visualizza OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Timer..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Trasmissione..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Canali..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "Configura DVB..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Nuova categoria..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Cambia icona..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Elimina categoria..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Nuova categoria" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Inserisci un nome per questa categoria:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa categoria?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Non posso ottenere i dati DVB da http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar." "gz!
\t\t\tVerifica la tua connessione a internet, e rispondi \"Sì\" per " "provare ancora.
\t\t\tOppure \"No\" per annullare.
\t\t\tSe hai già " "questo file, copialo in ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz e " "rispondi \"Sì\".

Vuoi riprovare?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Trasmissione fallita." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Impossibile avviare la trasmissione." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 msgid "Instant Record successfully started" msgstr "registrazione istantanea avviata con successo" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "avvio registrazione istantanea fallito." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 msgid "Recording successfully stopped" msgstr "registrazione arrestata" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Dovresti definire qualche canale prima!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Timer creato con successo." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Registrazione in corso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Trasmissione in corso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Impossibile sintonizzare il dvb!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Impossibile impostare pid" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Nessun CAM libero" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine sta ancora registrando. Sei sicuro di voler uscire?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine ha accodato i timer. Sei sicuro di voler uscire?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "movimento rotore da posizione sconosciuta..." #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "rotore in movimento..." #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Pianificato" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Attuale/Successivo" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "Current Channel" msgstr "canale attuale" #: input/dvb/kevents.cpp:93 msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "ricerca in guida elettronica dei programmi" #: input/dvb/kevents.cpp:102 msgid "TV " msgstr "tv " #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "cerca solo canali tv (senza radio)" #: input/dvb/kevents.cpp:107 msgid "Titles " msgstr "titolo " #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "cerca eventi per titolo (ometti descrizione)" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "fta " #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "cerca solo canali non criptati (ometti pay tv)" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Visualizza tutti i programmi" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Aggiungi ai timer" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Lista dei timer:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Ferma/Elimina" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Il timer è ripetuto. Vuoi saltare l'attività corrente o eliminare il timer?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Salta attuale" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Cancellare il timer selezionato?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Inizio:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Ripeti..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Editor dei timer" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "La durata deve essere di almeno 1 minuto!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Il nome non deve contenere i seguenti caratteri: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Segnale:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "sintonizzato:" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i canali?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "INIZIA scansione" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "TERMINA scansione" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Arresto..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Trovato: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Impossibile aprire socket di info DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Impossibile aprire il socket di trasmissione DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Impossibile inizializzare il socket di trasmissione." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Impossibile aprire il socket." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "Client DVB" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Impossibile impostare le opzioni di socket!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Impossibile connettere il socket!!!" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Impossibile aprire il socket info." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Impossibile connettere il socket info!!!" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 Assistente di installazione" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Verifica installazione" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Part non trovato. Verifica la tua installazione!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Versione trovata" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine richiede TDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss non trovata. Non sarà possibile riprodurre DVD criptati (la " "maggior parte di quelli commerciali). Scarica la libreria qui (ma usandola " "potresti violare le leggi sul diritto d'autore del tuo paese!):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "Lettore DVD" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Modalità DMA disattivata! Per una riproduzione fluida dei DVD esegui come " "root:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Non posso verificare la modalità del DMA. Permesso negato o nessun " "dispositivo trovato:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "Dispositivo DVB" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Nessun dispositivo DVB trovato. Le funzioni relative al DVB saranno nascoste." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Trovato" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "La libreria xine-lib distribuita da SuSE \"potrebbe essere carente di alcune " "funzionalità per ragioni legali (potenziali violazioni di brevetto)\". " "Dovresti usare questi pacchetti:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "RISULTATO" #: instwizard.cpp:194 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "" "Sono stati rilevati dei problemi, ma Kaffeine dovrebbe funzionare comunque." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Tutto ok!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Usa Kaffeine come applicazione ausiliaria per i flussi mms:// (Microsoft " "Media)" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Usa Kaffeine come applicazione ausiliaria per i flussi rtsp:// (Real Media) " #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Crea un'icona di Kaffeine sul desktop" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Opzioni di Installazione" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Riproduci immediatamente" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Avvia in modalità schermo intero" #: kaffeine.cpp:107 msgid "Start in minimal mode" msgstr "Avvia in modalità minimizzata" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Imposta il driver audio" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Imposta il driver video" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Imposta il percorso del dispositivo CD audio/VCD/DVD." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Messaggio di debug di xine" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Avvia l'assistente di installazione" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "file temporanei da eliminare dopo l'uso" #: kaffeine.cpp:118 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "File da riprodurre. Possono essere file locali, URL, Cartelle, o 'DVD', " "'VCD', 'CD audio', 'DVB'." #: kaffeine.cpp:183 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: kaffeine.cpp:187 msgid "Player Window" msgstr "Finestra del lettore" #: kaffeine.cpp:213 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Formati multimediali supportati" #: kaffeine.cpp:214 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "File audio MPEG" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Video Files" msgstr "File video MPEG" #: kaffeine.cpp:216 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "File Vorbis Ogg" #: kaffeine.cpp:217 msgid "AVI Files" msgstr "File AVI" #: kaffeine.cpp:218 msgid "Quicktime Files" msgstr "File Quicktime" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Real Media Files" msgstr "File Real Media" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Matroska Files" msgstr "File Matroska" #: kaffeine.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "File FLAC" #: kaffeine.cpp:222 msgid "Windows Media Files" msgstr "File Windows Media" #: kaffeine.cpp:223 msgid "WAV Files" msgstr "File WAV" #: kaffeine.cpp:227 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "immagine iso di dvd" #: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Caricamento del riproduttore (part) '%1' fallito." #: kaffeine.cpp:370 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 non trovato nel percorso di ricerca." #: kaffeine.cpp:667 msgid "Open &URL..." msgstr "Apri &URL..." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Apri &cartella..." #: kaffeine.cpp:670 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Esci e Spegni il monitor dopo questa traccia" #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit After This Track" msgstr "Esci dopo questa traccia" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Esci dopo la playlist" #: kaffeine.cpp:677 msgid "&Minimal Mode" msgstr "Modalità &minimale" #: kaffeine.cpp:678 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "&Passa a Playlist/Riproduttore" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Mantieni aspetto &originale" #: kaffeine.cpp:681 msgid "Original Size" msgstr "Dimensione originale" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione doppia" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Triple Size" msgstr "Dimensione tripla" #: kaffeine.cpp:685 msgid "&Player Engine" msgstr "Motore del ri&produttore" #: kaffeine.cpp:686 msgid "Installation &Wizard" msgstr "assistente di installazione" #: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 msgid "DVB client" msgstr "Client DVB" #: kaffeine.cpp:949 msgid "Player" msgstr "Riproduttore" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Main Window" msgstr "Finestra principale" #: kaffeine.cpp:1011 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "Estensione DPMS del server X non è stata trovata." #: kaffeine.cpp:1018 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Chiuderà Kaffeine e spegnerà il monitor al termine del file o della " "playlist. L'opzione \"dpms\" deve essere nel tuo file di configurazione di X " "per lo spegnimento del monitor." #: kaffeine.cpp:1089 msgid "Open File(s)" msgstr "Apri file" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Enter a URL:" msgstr "Inserisci URL:" #: kaffeine.cpp:1416 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Lettore Kaffeine" #: main.cpp:70 msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Un lettore multimediale per TDE 3. Può usare più motori di riproduzione, il " "predefinito (e raccomandato) è xine." #: main.cpp:71 msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "Copyright (c) 2003-2007, Gli autori di Kaffeine" #: main.cpp:73 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: main.cpp:74 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Original author" msgstr "Autore originale" #: main.cpp:79 msgid "ATSC scanning." msgstr "scansione ATSC." #: main.cpp:80 msgid "DVB patches." msgstr "correzione DVB." #: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 msgid "Various patches." msgstr "Diverse correzzioni." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Patch di navigazione OSD per DVB." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Patch categorie DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo per Kaffeine 0.8 e altri lavori artistici." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Logo animato per Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Codifica alternativa per i meta tag. Molte patch." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Gestione xine post plugin. Molte patch." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Importazione file sottotitoli." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Importazione M3U. Test." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Inizializzazione GStreamer fallita!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Apertura..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "In riproduzione" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Commuta alla modalità minimale" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Successivo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Tempo di riproduzione" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualizzazione audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Muto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorfico" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Quadrato" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "Impostazioni &video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "&Informazioni traccia" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri Motore &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Non posso inizializzare il nuovo driver audio %1 - uso %2!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer non può essere inizializzato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Impossibile inizializzare il driver audio '%1' - ne sto provando un altro..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nessun driver audio utilizzabile trovato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Impossibile inizializzare il driver video '%1' - ne sto provando un altro..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nessun driver video utilizzabile trovato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer playbin non può essere inizializzato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer sink mancante, playbin non può essere inizializzato!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri del motore GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Opzioni audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Driver audio preferito" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Opzioni video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Driver video preferito" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Riavvio richiesto!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Opzioni media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Lettore CD, VCD, DVD" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Impostazioni video" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Qualità Deinterlacciamento" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Utilizzo della CPU molto basso, qualità pessima.
La metà della " "risoluzione verticale è persa. Per alcuni sistemi (con schede video PCI) " "questo potrebbe far diminuire l'uso della CPU, se comparato all'esecuzione " "normale del video (non deinterlacciato)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Utilizzo della CPU basso, qualità bassa.
L'immagine è sfocata " "verticalmente, eliminando l'effetto interlacciato." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Utilizzo della CPU Medio, qualità media.
L'immagine è analizzata e " "le aree che mostrano l'effetto di interlacciamento sono fissate " "(interpolato)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Utilizzo della CPU alto, qualità Buona.
La conversione del formato " "immagine del DVD migliora la qualità e aggiusta l'errore del chroma " "upsampling." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Utilizzo della CPU MOLTO alto, qualità ottima.
Oltre ad usare la " "tecnica del deinterlacciamento si userà anche un doppio frame rate " "(30->60fps) per far coincidere la frequenza del campo TV. Rileva e inverte " "il 3-2 pulldown. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Utilizzo della cpu MOLTO ALTO, qualità eccellente con (sperimentali) " "migliorie.
Abilita la correzione judder (esegue i filmati con " "la loro velocità originale - 24 fps) e il color smoothing verticale " "(elimina le piccole bande di colore presenti in alcuni DVD). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Definito dall'utente" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Configura il plugin Deinterlacciamento di tvtime..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Potrebbe richiedere un kernel 2.4 modificato (come uno di RedHat) o un " "kernel 2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Configura il plugin di deinterlacciamento di tvtime" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Impostazioni equalizzatore" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Guadagno volume" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Guadagno Volume per l'Equalizzatore - Se il suono diventa disturbato " "disabilitalo" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Plugin effetti" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Filtri audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Abilita filtri audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Aggiungi filtro" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Rimuovi tutti i filtri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Filtri video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Abilita filtri video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "disattivato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Avviso generale: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Nessuna informazione disponibile." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Avviso di sicurezza: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "L'host al quale si sta tentando di connettersi è sconosciuto.\n" "Verificare la validità del nome host specificato." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Non si può accedere alla rete.\n" "Verificare le impostazioni di rete e il nome del server." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "L'uscita audio non è disponibile. Il dispositivo è occupato." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "La connessione è stata rifiutata.\n" "Verifica il nome dell'host." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Il file o URL specificato non è stato trovato. Verificane la correttezza." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "L'accesso a questa fonte è stato negato." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "La fonte non può essere letta.\n" "Potresti non avere i permessi di lettura, o la fonte non contiene dati (es.: " "nessun disco nel lettore)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Si è verificato un problema durante il caricamento di una libreria o di un " "decodificatore: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "La fonte sembra criptata, e non può essere letta." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Il tuo DVD è probabilmente criptato. Secondo le leggi del tuo paese, " "potresti non poter usare libdvdcss per leggere questo DVD." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Errore sconosciuto: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Non posso inizializzare il driver video %1 - uso %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Driver video in uso: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Driver audio in uso: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Inizializza xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "connessione al X-Server fallita !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Non posso inizializzare il motore xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Driver audio da usare (predefinito: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Driver video da usare (predefinito: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Usa il mixer audio software" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Visualizza messaggi OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Dimensione del testo OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Carattere per messaggi OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "risoluzione orizzontale monitor (dpi)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "risoluzione verticale monitor (dpi)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Non posso inizializzare il driver video %1 - sto provando 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Tutti i driver video hanno fallito l'inizializzazione!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Non posso inizializzare il nuovo driver audio %1 - sto provando 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Tutti i driver audio hanno fallito l'inizializzazione!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Non posso creare un nuovo flusso di xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: apertura..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Codificatore audio" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Codificatore video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Nessun plugin trovato per questa risorsa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "La risorsa sembra essere danneggiata" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "La risorsa richiesta non esiste" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "La risorsa non può essere aperta" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Errore generico" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Silenzio disabilitato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Silenzio abilitato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Avanti veloce %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Avanzamento lento %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deinterlacciamento: attivato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlacciamento: disattivato" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "Zoom X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Zoom Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Scostamento audio/video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Scostamento sottotitoli" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Elimina il filtro" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Un riproduttore (part) basato su xine per Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Il supporto a SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) è " "rudimentale!\n" "XinePart può provare a riprodurre i sorgenti video contenuti senza nessuna " "struttura. Vuoi procedere?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Salva flusso con nome" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Canale audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 di %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|File-PNG\n" "*.bmp|File-BMP\n" "*.xbm|File-XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Salva screenshot" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Porta di trasmissione:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Configura ricezione del flusso di trasmissione" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Indirizzo mittente:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Salta alla posizione:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "Errore di xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "Messaggio di xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "File dei sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Salva flusso con nome" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Informazioni traccia" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copia URL negli appunti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Riproduci in Kaffeine esternamente" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Invia flusso di trasmissione..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Ricevi flusso di trasmissione..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Salva schermata..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Salva flusso..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Salva il flusso corrente sul disco fisso. Questa funzione è stata " "disabilitata per alcuni formati (es.:Real Media) per prevenire potenziali " "problemi legali." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Avanzamento veloce" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Avanza&mento lento" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Salta avanti (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Salta indietro (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Salta avanti (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Salta indietro (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Salta avanti (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Salta indietro (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Salta alla posizione..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Menu DVD sinistra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Menu DVD destra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Menu DVD sopra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Menu DVD sotto" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Menu DVD seleziona" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Canale audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 msgid "&Next Audio Channel" msgstr "&prossimo Canale audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Aumenta volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Riduci volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlaccia" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Attiva questo per un flusso interlacciato, per esempio su alcuni DVD." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Aumenta zoom orizzontale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Riduci zoom orizzontale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Aumenta zoom verticale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Riduci zoom verticale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Qualità Deinterlacciamento" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizzatore" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "&prossimo Canale sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 msgid "Delay Subtitle" msgstr "ritardo sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 msgid "Advance Subtitle" msgstr "sottotitoli avanzati" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 msgid "Add subtitle..." msgstr "Aggiungi sottotitoli..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Vai al &menu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Titolo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "P&rincipale" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Sotto-immagine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "An&golo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Parte" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Titolo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Capitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Angoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Plugin effetti..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Parametri del motore &xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Clic breve: Commuta avanti/indietro del timer\n" "Clic lungo: Commuta OSD del timer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Ricerca informazioni CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Traccia CD audio %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Traccia VCD %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Parametri del motore xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Opzioni" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Opzioni di base" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Impostazioni di Kaffeine" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Video in pausa quando la finestra è minimizzata" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Integra nel vassoio di sistema" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sec" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Durata del titolo di annuncio nel vassoio di sistema" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "Abilita client DVB" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Usa una codifica alternativa (non-Unicode) per i Meta Tag" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Pulisci la lista dei file recenti" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Lettore Kaffeine]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduzione / Pausa" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Play&list" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti CD" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Preferenze codifica" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Codificatore:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Cartella di base:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Disabilita tutti i controlli" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Modalità normale" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Modalità paranoia" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Opzioni Lame mp3" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Opzioni Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Qualità:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Editor PID audio" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "PID audio" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nuova voce" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Aggiorna i selezionati" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nuovo" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Lingua:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Editor di trasmissione" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Canali disponibili:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Elenco di trasmissione:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "Impostazioni CAM" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "numero massimi servizi contemporanei:" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "tipo applicazione:" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "codice produttore:" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "stringa menu:" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "_" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "produttore applicazione:" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "menu CAM" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "la tua scelta (conferma per convalidare):" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Editor dei canali" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "N°:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polarità" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symbol rate:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Criptato" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID servizio:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "ID di rete:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID televideo:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID video:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID flusso di trasporto:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Pid sottotitoli..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "PID audio..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC alto:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Trasmissione:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC basso:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Intervallo di protezione:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Gerarchia:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulazione:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversione:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Ampiezza di banda:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "tipo:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "Roll off:" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Timer ripetuto" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Tasto destro per modificare/cancellare)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Cerca su" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Scostamento (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr "(7 MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr "(8 MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "+ 125" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Avvia scansione" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Non criptati" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Aggiungi selezionati" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Aggiungi filtrati" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Fatto" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Editor PID sottotitoli" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PID sottotitoli" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Pagina:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Sottopagina:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Opzioni di uscita" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "Le&ttore" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Abilita &ridimensionamento automatico" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Proporzioni" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Controlli" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Posizione" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Trasmissio&ne di rete" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Menu &DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "&Sottotitoli" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Screenshot" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Tutti i file" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ferma/Elimina" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "disattivato" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore di xine" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom X" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Aumenta zoom verticale" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Aumenta zoom orizzontale" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Saturazione" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Elimina il filtro" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Selezion&a tutto" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Impostazioni DVB" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti CD" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Zoom X" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Registra come:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Canali audio" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Il timer è stato creato ed avviato con successo." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Blocca:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1° sat:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "Impostazioni LNB..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2° sat:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3° sat:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4° sat:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Formato preferito:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "Supporto CICAM." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Scegli una codifica alternativa per i Meta Tag\n" #~ "(per convertire in Unicode)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Nessun %1 nel lettore, o errato percorso del dispositivo." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Selezionare il lettore corretto:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "Codificatori WIN32" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Nessun codificatore WIN32 trovato in /usr/lib/win32. Non sarà possibile " #~ "riprodurre i file Windows Media 9, i nuovi file Real Media e alcuni " #~ "formati di file meno comuni. Scarica i codificatori da qui:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Posizionamento a %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "Registro GStreamer mancante! Hai dimenticato di lanciare gst-register (come root) dopo l'installazione?"