summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-05 15:43:04 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-05 15:43:04 +0200
commit9cc21b83f7b637450c4fc40d033ccad7896b07f1 (patch)
treee26d4495c1e3190d69c813a10c50d5ec4482e472
parentba90128b44d83d54e230b614997e8927d7d255e6 (diff)
downloadkbibtex-9cc21b83f7b637450c4fc40d033ccad7896b07f1.tar.gz
kbibtex-9cc21b83f7b637450c4fc40d033ccad7896b07f1.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
-rw-r--r--CMakeLists.txt1
-rw-r--r--doc/man/CMakeLists.txt (renamed from man/CMakeLists.txt)0
-rw-r--r--doc/man/kbibtex.1 (renamed from man/kbibtex.1)0
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt5
-rw-r--r--po/de.po2840
-rw-r--r--po/fr.po2928
-rw-r--r--po/it.po2914
-rw-r--r--po/kbibtex.pot2658
-rw-r--r--po/pl.po2813
-rw-r--r--po/ru.po2933
10 files changed, 0 insertions, 17092 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 2870d62..c0b5c86 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -71,7 +71,6 @@ set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined"
add_subdirectory( src )
add_subdirectory( xslt )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC man )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS translations )
diff --git a/man/CMakeLists.txt b/doc/man/CMakeLists.txt
index 8512250..8512250 100644
--- a/man/CMakeLists.txt
+++ b/doc/man/CMakeLists.txt
diff --git a/man/kbibtex.1 b/doc/man/kbibtex.1
index e77cebc..e77cebc 100644
--- a/man/kbibtex.1
+++ b/doc/man/kbibtex.1
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 597c341..0000000
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
-
-if( _srcs )
- tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
-endif( )
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index eb1b828..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,2840 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# Header entry was created by KBabel!
-#
-# Thomas Fischer <fischer@unix-ag.uni-kl.de>, 2008, 2009.
-# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2009.
-# Thomas Fischer (t-fischer.net) <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kbibtex/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Fischer, Chris (TDE)"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "fischer@unix-ag.uni-kl.de, (Keine Email)"
-
-#: commentwidget.cpp:55
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mmentar:"
-
-#: commentwidget.cpp:64
-msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr "@Comment für Kommentar anstatt von reinem Text ver&wenden"
-
-#: commentwidget.cpp:82
-msgid "Edit BibTeX Comment"
-msgstr "BibTeX-Kommentar bearbeiten"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "List View"
-msgstr "Listenansicht"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "Updating main view ..."
-msgstr "Hauptansicht wird aktualisiert ..."
-
-#: documentlistview.cpp:253
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Spalten zeigen"
-
-#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
-msgid "Element Type"
-msgstr "Elementtyp"
-
-#: documentlistview.cpp:450
-msgid "Paste text as..."
-msgstr "Text einfügen als..."
-
-#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
-msgid "Entry Id"
-msgstr "Eintragsbezeichner"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
-msgid "Preamble"
-msgstr "Präambel"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Source View"
-msgstr "Quelltextansicht"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
-msgstr "BibTeX-Dokument wird in reinen Text umgewandelt ..."
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid ""
-"Could not find text '%1' in the document.\n"
-"Start from the beginning?"
-msgstr ""
-"Der Text \"%1\" wurde nicht im Dokument gefunden.\n"
-"Suche von vorne beginnen?"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Find text in source view"
-msgstr "Text in Queltextansicht suchen"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Restart search"
-msgstr "Suche neu starten"
-
-#: documentwidget.cpp:120
-msgid "L&ist view"
-msgstr "Listenansicht"
-
-#: documentwidget.cpp:142
-msgid "So&urce view"
-msgstr "Quelltextansicht"
-
-#: documentwidget.cpp:174
-msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> wird geladen</qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
-msgstr "Nach Duplikaten suchen im zusammengeführten Dokument?"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Find duplicates?"
-msgstr "Duplikate suchen"
-
-#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
-#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Duplikate suchen"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format"
-msgstr "Dateiformat auswählen"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format of file '%1':"
-msgstr "Dateiformat von Datei \"%1\" auswählen:"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid ""
-"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
-"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
-"points to?"
-msgstr ""
-"Der gewählte Dateiname \"%1\" ist eine symbolische Verknüpfung auf\"%2\".\n"
-"Soll die Vernknüpfung mit einer neuen Datei ersetzt werdenoder die "
-"existierende Datei auf die die Verknüpfung zeigt?"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Replace link"
-msgstr "Verknüpfung ersetzen"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Overwrite file the link points to"
-msgstr "Datei auf die die Verknüpfung zeigt überschreiben"
-
-#: documentwidget.cpp:301
-msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> wird geschrieben</qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:388
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
-"the program 'latex2rtf'."
-msgstr ""
-"Das Programm \"latex2rtf\" wird zum Export von BibTeX-Dateien nach RTF "
-"benötigt."
-
-#: documentwidget.cpp:405
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
-"program 'bib2db5'."
-msgstr ""
-"Das Programm \"bib2db5\" wird zum Export von BibTeX-Dateien nach DocBook5 "
-"(Bibliographie) benötigt."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid ""
-"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
-"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
-msgstr ""
-"Das Einbetten von PDF-Dateien ist aktiviert, aber die erforderliche Datei "
-"'embedfile.sty' wurde nicht gefunden. Das Einbetten wird daher deaktiviert."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid "Embedding files disabled"
-msgstr "Einbetten von Dateien deaktiviert"
-
-#: documentwidget.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewMacro%1"
-msgstr "NeuesMakro%1"
-
-#: documentwidget.cpp:489
-msgid "Put your comment here..."
-msgstr "Hier den Kommentar schreiben..."
-
-#: documentwidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewString%1"
-msgstr "NeuerSchluessel%1"
-
-#: documentwidget.cpp:544
-msgid "No text yet"
-msgstr "Kein Text bisher"
-
-#: documentwidget.cpp:548
-msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr "@comment{ Hier den Kommentar schreiben... }"
-
-#: documentwidget.cpp:552
-msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr ""
-"@preamble{\"Hier die Präambel mit doppelten Anführungszeichen schreiben...\"}"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "REQUIRED"
-msgstr "ERFORDERLICH"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
-
-#: documentwidget.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
-"This BibTeX file contains %n elements."
-msgstr ""
-"Die BibTeX-Datei enthält 1 Element.\n"
-"Die BibTeX-Datei enthält %n Elemente."
-
-#: documentwidget.cpp:610
-msgid "File Statistics"
-msgstr "Dateistatistik"
-
-#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
-msgid "%1 ... %2"
-msgstr "%1 ... %2"
-
-#: documentwidget.cpp:827
-msgid "New keyword:"
-msgstr "Neues Schlüsselwort:"
-
-#: documentwidget.cpp:999
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
-"references to."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Entweder läuft LyX nicht oder es wurde nicht eingerichtet um Referenzen zu "
-"empfangen."
-
-#: documentwidget.cpp:1000
-msgid "Error communicating with LyX"
-msgstr "Kann nicht mit LyX kommunizieren"
-
-#: documentwidget.cpp:1007
-msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
-msgstr ""
-"Es kann nicht festgestellt werden, wie Referenzen zu LyX gesendet werden "
-"sollen."
-
-#: documentwidget.cpp:1012
-msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
-msgstr "Die in LyX eingerichtete Pipe existiert nicht."
-
-#: documentwidget.cpp:1016
-msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
-msgstr "Die in LyX eingerichtete Pipe kann nicht geöffnet werden."
-
-#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEntry%1"
-msgstr "NeuerEintrag%1"
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr "Die Datei \"%1\" enthält keine bekannten Bibliographiedaten."
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
-
-#: documentwidget.cpp:1453
-msgid "No preview available"
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid ""
-"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" wurde bearbeitet. Datei neu laden um die Änderungen zu "
-"übernehmen oder Änderungen ignorieren?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Reload file?"
-msgstr "Dokument neu laden?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: documentwidget.cpp:1691
-msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr "Ein Standardbezeichner muss im Einstellungsdialog gesetzt werden."
-
-#: documentwidget.cpp:1713
-msgid "No entries were selected."
-msgstr "Keine Einträge wurden ausgewählt."
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid ""
-"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
-"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
-"ids."
-msgstr ""
-"Die folgenden Änderungen werden auf die aktuell ausgewählten Elemente "
-"angewandt.\n"
-"Konflikte mit doppelten Eintragsbezeichnern werden aufgelöst wenn die neuen "
-"Bezeichner bestimmt werden."
-
-#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
-msgid "Normalize Entry Ids"
-msgstr "Eintragsbezeichner normalisieren"
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid "Replace Entry Ids"
-msgstr "Eintragsbezeichner ersetzen"
-
-#: entrywidget.cpp:65
-msgid "Edit BibTeX Entry"
-msgstr "BibTeX-Eintrag bearbeiten"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid ""
-"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr ""
-"Der aktuelle Eintrag wurde bearbeitet. Sollen die Änderungen verworfen "
-"werden?"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid ""
-"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
-"\n"
-"Restore previous version or continue editing?"
-msgstr ""
-"Der Quellcode enthält keinen gültigen BibTeX-Code.\n"
-"\n"
-"Vorherige Version wiederherstellen oder mit dem Bearbeiten fortfahren?"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid "Invalid BibTeX code"
-msgstr "Ungültiger BibTeX-Code"
-
-#: entrywidget.cpp:314
-msgid "E&ntry Type:"
-msgstr "Ei&ntragstyp:"
-
-#: entrywidget.cpp:324
-msgid "&Identifier"
-msgstr "&Bezeichner"
-
-#: entrywidget.cpp:341
-msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr "Standard für Bezeicher-Vorschläge für diesen Eintrag verwenden"
-
-#: entrywidget.cpp:342
-msgid ""
-"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
-"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Standard für Bezeicher-Vorschläge für diesen Eintrag verwenden.\n"
-"Der Standard für Bezeichner-Vorschläge kann im Einstellungsfenster "
-"bearbeitet und ausgewählt werden."
-
-#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
-msgid "Enable all &fields for editing"
-msgstr "Alle &Felder zur Bearbeitung freigeben"
-
-#: entrywidget.cpp:353
-msgid "Refetch"
-msgstr "Erneut abrufen"
-
-#: entrywidget.cpp:361
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
-#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: entrywidget.cpp:386
-msgid "Author/Editor"
-msgstr "Autor/Herausgeber"
-
-#: entrywidget.cpp:387
-msgid "Publication"
-msgstr "Veröffentlichung"
-
-#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
-
-#: entrywidget.cpp:390
-msgid "External"
-msgstr "Externe"
-
-#: entrywidget.cpp:391
-msgid "User Defined"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: entrywidget.cpp:392
-msgid "Other Fields"
-msgstr "Weitere Felder"
-
-#: entrywidget.cpp:395
-msgid "Source"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: entrywidget.cpp:438
-msgid "Please supply more fields to use the default id"
-msgstr ""
-"Bitte mehr Felder ausfüllen, damit ein Bezeichner automatisch erstellt "
-"werden kann"
-
-#: entrywidget.cpp:441
-msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr "\"%1\" wird als Bezeichner für diesen Eintrag verwendet"
-
-#: entrywidget.cpp:446
-msgid "An entry has to have an identifier"
-msgstr "Ein Eintrag muss einen Bezeichner haben"
-
-#: entrywidget.cpp:448
-#, c-format
-msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr "Der Bezeichner enthält unzulässige Zeichen ab Position %1"
-
-#: entrywidget.cpp:458
-msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr "Der Bezeichner enthält unzulässige Zeichen ab Position %1"
-
-#: entrywidget.cpp:474
-msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
-msgstr "Diese BibTeX-Datei enthält bereits einen Eintrag mit der Id \"%1\"."
-
-#: entrywidget.cpp:491
-msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr ""
-"Es wird entweder \"Herausgeber\", \"Organisation\" oder \"Schlüssel\" "
-"benötigt"
-
-#: entrywidget.cpp:500
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
-"Title'"
-msgstr ""
-"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel"
-"\" oder \"Buchtitel\" enthalten"
-
-#: entrywidget.cpp:510
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss \"Band\" enthalten"
-
-#: entrywidget.cpp:513
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
-msgstr ""
-"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel"
-"\" oder \"Reihe\" enthalten"
-
-#: entrywidget.cpp:537
-msgid "No suggestions available"
-msgstr "Kein Vorschlag verfügbar"
-
-#: entrywidget.cpp:641
-msgid ""
-"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
-"\n"
-"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
-"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
-msgstr ""
-"Nur das erneute Abrufen von ArXiv-Einträgen wird unterstützt.\n"
-"\n"
-"Dazu ist es notwendig, daß das URL-Feld auf eine \"Abstract\"-Seite zeigt, d."
-"h. die URL enthält \"arxiv.org/abs/\"."
-
-#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
-msgid "Refetching entry"
-msgstr "Erneutes Abrufen"
-
-#: entrywidget.cpp:668
-msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
-msgstr "Das erneute Abrufen der bibliographischen Daten ist fehlgeschlagen."
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:83
-msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Die Felder \"Autor und \"Herausgeber\" sind erforderlich, aber beide fehlen"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
-#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
-#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:100
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewAuthor"
-msgstr "NeuerAutor"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
-msgid "Editor"
-msgstr "Herausgeber"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:107
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEditor"
-msgstr "NeuerEditor"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
-msgid "Previously used directory"
-msgstr "Zuvor genutzer Ordner"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "%1 öffnen"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:239
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digitale Objekt-Identifizierung"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:253
-msgid "Open DOI"
-msgstr "DOI öffnen"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
-#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
-msgid "Local File"
-msgstr "Lokale Datei"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:274
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Durchsuchen ..."
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:275
-msgid "Browse for a local file"
-msgstr "Nach einer lokalen Datei suchen"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:282
-msgid "Select base directory"
-msgstr "Anfangsordner wählen"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:283
-msgid "Current directory"
-msgstr "Aktueller Ordner"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:56
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:61
-msgid "In this file only"
-msgstr "Nur in dieser Datei"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid ""
-"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
-"The old name has been restored."
-msgstr ""
-"Das Schlüsselwort \"%1\" existiert bereits in der Liste der "
-"Schlüsselwörter.\n"
-"Der alte Name wurde wiederhergestellt."
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr "Umbennen des Schlüsselworts fehlgeschlagen"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewKeyword%1"
-msgstr "NeuesSchluesselwort%1"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:230
-msgid "Keyword"
-msgstr "Schlüsselwort"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:231
-msgid "Origin"
-msgstr "Ursprung"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"New"
-msgstr "Neu"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:241
-msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr "Neues Schlüsselwort zu Liste hinzufügen"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:247
-msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr "Ausgewähltes Schlüsselwort bearbeiten"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:252
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Toggle &global"
-msgstr "\"&Global\" umschalten"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:254
-msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr ""
-"Hinzufügen oder Entfernen des ausgewählten Schlüsselworts zu oder von der "
-"globalen Liste"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:259
-msgid ""
-"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
-"make them non-global.\n"
-"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Es besteht kein Bedarf, Schlüsselwörter zu löschen. Es genügt, bei "
-"ungewünschten Schüsselwörtern das Häckchen zu entfernen und sie als nicht-"
-"global zu markieren. Globale Schlüsselwörter können auch im "
-"Einstellungsfenster bearbeitet werden."
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
-#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
-#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
-msgid "Annote"
-msgstr "Anmerkung"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
-msgid "Abstract"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: entrywidgetother.cpp:131
-msgid "Name of the user-defined field"
-msgstr "Name es benutzerdefinierten Feldes"
-
-#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid ""
-"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr ""
-"Der Name des benutzerdefinierten Feldes. Sollte nur Buchstaben und Zahlen "
-"enthalten."
-
-#: entrywidgetother.cpp:133
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: entrywidgetother.cpp:143
-msgid "Content of the user-defined field"
-msgstr "Inhalt des benutzerdefinierten Feldes"
-
-#: entrywidgetother.cpp:144
-msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr ""
-"Der Inhalte des benutzerdefinierten Feldes. Kann beliebigen Text enthalten."
-
-#: entrywidgetother.cpp:145
-msgid "&Content:"
-msgstr "Inhalt:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:159
-msgid "&List:"
-msgstr "Liste:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:168
-msgid "Op&en"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:308
-msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Die Felder \"Chapter\" oder \"Pages\" sind erforderlich, aber beide fehlen"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:325
-msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr ""
-"Das Feld \"Journal\" bezieht sich auf einen nicht-existierenden Eintrag"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:392
-#, c-format
-msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-msgstr "http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Spezial:ISBN-Suche&isbn=%1"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
-#: settings.cpp:655
-msgid "Journal"
-msgstr "Zeitschrift"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
-#: settings.cpp:687
-msgid "Volume"
-msgstr "Band"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
-#: settings.cpp:669
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
-#: settings.cpp:665
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
-#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
-#: webquery.cpp:448
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
-#: settings.cpp:673
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
-#: settings.cpp:643
-msgid "Edition"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
-#: settings.cpp:637
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
-msgid "Cross Reference"
-msgstr "Querverweis"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
-#: settings.cpp:671
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
-#: settings.cpp:675
-msgid "Publisher"
-msgstr "Verlag"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
-#: settings.cpp:679
-msgid "School"
-msgstr "Universität"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
-#: settings.cpp:649
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
-#: settings.cpp:663
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
-#: settings.cpp:629
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
-#: settings.cpp:651
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:525
-msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
-msgstr "ISBN-Nummer in Wikipedia nachschlagen"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
-#: settings.cpp:653
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
-#: settings.cpp:647
-msgid "How Published"
-msgstr "Wie veröffentlicht"
-
-#: entrywidgettab.cpp:65
-msgid "The field '%1' is required, but missing"
-msgstr "Das Feld \"%1\" ist erforderlich, fehlt aber"
-
-#: entrywidgettab.cpp:71
-msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" wird für Feld \"%2\" benutzt"
-
-#: entrywidgettab.cpp:79
-msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr "Das Feld \"%1\" enthält Schlüssel mit ungültigen Zeichen"
-
-#: entrywidgettab.cpp:87
-msgid "The field '%1' contains some unknown error"
-msgstr "Das Feld \"%1\" enthält einen unbekannten Fehler"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
-msgid "Book Title"
-msgstr "Buchtitel"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
-msgid "Series"
-msgstr "Reihe"
-
-#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
-msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr ""
-"Im Einstellungsdialog können benutzerdefinierte Felder eingefügt werden."
-
-#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
-#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
-msgid "BibTeX field '%1'"
-msgstr "Entspricht BibTeX-Feld \"%1\""
-
-#: fieldlineedit.cpp:228
-msgid "Set '%1' to be a string key"
-msgstr "Eintrag \"%1\" zu einem Schlüssel machen"
-
-#: fieldlineedit.cpp:240
-msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr "Eintrag \"%1\" als zusammengesetzen Eintrag bearbeiten"
-
-#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
-msgid "Concatenated value"
-msgstr "Zusammengesetzter Wert"
-
-#: fieldlistview.cpp:321
-msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
-msgstr "Neuen \"%1\"-Eintrag hinzufügen (Strg+A)"
-
-#: fieldlistview.cpp:327
-msgid "Edit current '%1' item (F2)"
-msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag bearbeiten (F2)"
-
-#: fieldlistview.cpp:333
-msgid "Delete current '%1' item (Del)"
-msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag löschen (Entf)"
-
-#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: fieldlistview.cpp:339
-msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr "Aktuelles \"%1\"-Element nach oben verschieben (Strg+Pfeil hoch)"
-
-#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: fieldlistview.cpp:345
-msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr "Aktuelles \"%1\"-Element nach unten verschieben (Strg+Pfeil runter)"
-
-#: fieldlistview.cpp:347
-msgid "Complex..."
-msgstr "Erweitert..."
-
-#: fieldlistview.cpp:351
-msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
-msgstr ""
-"Aktuelles \"%1\"-Element als zusammengesetzten Wert bearbeiten (Strg+Alt+C)"
-
-#: fieldlistview.cpp:353
-msgid "... and others (et al.)"
-msgstr "... und weitere (et al.)"
-
-#: findduplicates.cpp:58
-msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr "Duplikate werden gesucht..."
-
-#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
-msgid "First author only"
-msgstr "Nur der erste Autor"
-
-#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
-msgid "All but first author"
-msgstr "Alle Autoren außer erstem"
-
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
-msgid "All authors"
-msgstr "Alle Autoren"
-
-#: idsuggestions.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each last name\n"
-", but only first %n letters of each last name"
-msgstr ""
-", aber nur der erste Buchstabe im Nachnamen\n"
-", aber nur die ersten %n Buchstaben im Nachnamen"
-
-#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
-msgid ", in upper case"
-msgstr ", in Großbuchstaben"
-
-#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
-msgid ", in lower case"
-msgstr ", in Kleinbuchstaben"
-
-#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
-msgid ", with '%1' in between"
-msgstr ", mit \"%1\" dazwischen"
-
-#: idsuggestions.cpp:344
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Jahr (2 Ziffern)"
-
-#: idsuggestions.cpp:345
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Jahr (4 Ziffern)"
-
-#: idsuggestions.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each word\n"
-", but only first %n letters of each word"
-msgstr ""
-", aber nur der erste Buchstabe im Wort\n"
-", aber nur die ersten %n Buchstaben im Wort"
-
-#: idsuggestions.cpp:355
-msgid ", small words removed"
-msgstr ", kleine Wörter entfernt"
-
-#: idsuggestions.cpp:357
-msgid "Text: '%1'"
-msgstr "Text: \"%1\""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
-msgid "Casing:"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
-msgid "No change"
-msgstr "Keine Änderung"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
-msgid "Lower case"
-msgstr "Kleinbuchstaben"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
-msgid "Upper case"
-msgstr "Großbuchstaben"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
-msgid "Only first letters:"
-msgstr "Nur die ersten Buchstaben:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
-msgid "Complete name"
-msgstr "Vollständige Namen"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:168
-msgid "Text between authors:"
-msgstr "Text zwischen Autoren:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:214
-msgid "Remove small words"
-msgstr "Alle kleinen Wörter entfernen"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
-msgid "Complete title"
-msgstr "Vollständiger Titel"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:249
-msgid "Text between words:"
-msgstr "Text zwischen Wörtern:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:289
-msgid "Year:"
-msgstr "Jahr:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:294
-msgid "2 digits"
-msgstr "2 Ziffern"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:295
-msgid "4 digits"
-msgstr "4 Ziffern"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:324
-msgid "Text in between:"
-msgstr "Text dazwischen:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:388
-msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr "Id-Vorschläge bearbeiten"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:563
-msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Beispiel:<br/><b>%1</b></qt>"
-
-#: kbibtex_part.cpp:158
-msgid ""
-"The document '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Das Dokument \"%1\" wurde bearbeitet.\n"
-"Sollen die lokalen Änderungen gesichert oder verworfen werden?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:160
-msgid "Close Document"
-msgstr "Dokument schließen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "BibTeX (*.bib)"
-msgstr "BibTeX (*.bib)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Reference Manager (*.ris)"
-msgstr "Referenzverwaltung (*.ris)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-msgstr "EndNote (Refer-Format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 oder MODS (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid ""
-"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll diese Datei "
-"überschrieben werden?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Portable Document File (*.pdf)"
-msgstr "PDF-Dokument (*.pdf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
-msgstr "HTML-Dokument (*.html)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
-msgstr "RTF-Dokument (*.rtf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:333
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr "Die Datei konnte nicht nach \"%1\" exportiert werden."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"See the following error log for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Der folgende Fehlerbericht enthält weitere Details."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
-msgid "Exporting failed"
-msgstr "Exportvorgang ist fehlgeschlagen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:347
-msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr "Die Datei konnte nicht nach \"%1\" exportiert werden."
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Supported Bibliographies"
-msgstr "Unterstützte Bibliographien"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
-msgstr "MODS oder EndNote XML (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Alle Datei (*.*)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
-msgstr ""
-"Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Bitte überprüfen, ob die "
-"Datei existiert und lesbar für den Benutzer ist."
-
-#: kbibtex_part.cpp:398
-msgid "The given file could not be merged."
-msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zusammengeführt werden."
-
-#: kbibtex_part.cpp:427
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Aktuelle Datei speichern"
-
-#: kbibtex_part.cpp:428
-msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr "Aktuelle Datei unter neuem Dateinamen speichern"
-
-#: kbibtex_part.cpp:430
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistik..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:431
-msgid "Find Duplicates..."
-msgstr "Duplikate suchen..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:432
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportieren..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:433
-msgid "Export to a different file format"
-msgstr "Exportieren in ein anderes Dateiformat"
-
-#: kbibtex_part.cpp:434
-msgid "Merge..."
-msgstr "Zusammenführen..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:435
-msgid "Merge BibTeX entries from another file"
-msgstr "BibTeX-Einträge aus anderer Datei zusammenführen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:438
-msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Ausgewählte BibTeX-Element ausschneiden in die Zwischenablage"
-
-#: kbibtex_part.cpp:441
-msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Ausgewählte BibTeX-Element kopieren in die Zwischenablage"
-
-#: kbibtex_part.cpp:445
-msgid "Copy &Reference"
-msgstr "&Referenz kopieren"
-
-#: kbibtex_part.cpp:446
-msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-"Referenzen auf ausgewählte BibTeX-Element kopieren in die Zwischenablage"
-
-#: kbibtex_part.cpp:449
-msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr "BibTeX-Element aus der Zwischenablage einfügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:451
-msgid "Select all BibTeX elements"
-msgstr "Alle BibTeX-Elemente auswählen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:452
-msgid "Send Reference to &LyX"
-msgstr "Referenz an &LyX senden"
-
-#: kbibtex_part.cpp:453
-msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr "Eine Referenz für die ausgewählten BibTeX-Element an LyX senden"
-
-#: kbibtex_part.cpp:456
-msgid "Find text"
-msgstr "Text suchen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:458
-msgid "Find next occurrence"
-msgstr "Nächstes Vorkommen suchen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:462
-msgid "Search Online Databases"
-msgstr "Online-Datenbanken durchsuchen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:463
-msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr ""
-"Online-Datenbanken durchsuchen, um bibliographische Daten zu importieren"
-
-#: kbibtex_part.cpp:465
-msgid "Search Document Online"
-msgstr "Dokument online suchen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:466
-msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr "Internetseiten nach den ausgewählten BibTeX-Elementen durchsuchen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:470
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "&Spalten zeigen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:471
-msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr "Spalten auswählen, die in der Hauptliste angezeigt werden"
-
-#: kbibtex_part.cpp:472
-msgid "View Document"
-msgstr "Dokument ansehen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:473
-msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr "Die mit diesem BibTeX-Eintrag verknüpften Dokumente betrachten"
-
-#: kbibtex_part.cpp:475
-msgid "View Primary Document"
-msgstr "Primäres Dokument ansehen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:477
-msgid "View Primary Online Reference"
-msgstr "Primäre Online-Referenz ansehen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:479
-msgid "Assign Keywords"
-msgstr "Schlüsselwort zuweisen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:480
-msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr "Schlüsselwörter zu diesem Eintrag hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:483
-msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
-msgstr ""
-"Eintragsbezeichner setzen wie im entsprechenden Einstellungsdialog "
-"festgesetzt"
-
-#: kbibtex_part.cpp:487
-msgid "Configure KBibTeX"
-msgstr "KBibTeX einrichten"
-
-#: kbibtex_part.cpp:488
-msgid "Configure Source View..."
-msgstr "Quelltextansicht einrichten..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:489
-msgid "Configure the Source Editor"
-msgstr "Quelltextansicht einrichten"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491
-msgid "Add an article to the BibTeX file"
-msgstr "Einen Artikel zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492
-msgid "Add a book to the BibTeX file"
-msgstr "Ein Buch zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
-msgid "Booklet"
-msgstr "Broschüre"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493
-msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
-msgstr "Eine Broschüre zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Electronic (IEEE)"
-msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr "Einen elektronischen Verweis (IEEE) zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
-msgid "InBook"
-msgstr "In Buch"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495
-msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
-msgstr "Einen Teil eines Buches zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
-msgid "InCollection"
-msgstr "In Sammlung"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496
-msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Ein Veröffentlichung, die Teil einer Sammlung ist, zur BibTeX-Datei "
-"hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
-msgid "InProceedings"
-msgstr "In Tagungsband"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497
-msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Ein Veröffentlichung, die Teil eines Tagungsbandes ist, zur BibTeX-Datei "
-"hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
-msgid "Manual"
-msgstr "Handbuch"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498
-msgid "Add a manual to the BibTeX file"
-msgstr "Ein Handbuch zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
-msgid "MastersThesis"
-msgstr "Diplomarbeit"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499
-msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Eine Master- oder Diplomarbeit zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:500
-msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr "Ein unspezifiziertes Dokument zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
-msgid "PhDThesis"
-msgstr "Doktorarbeit"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501
-msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Eine Doktorarbeit zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
-msgid "Proceedings"
-msgstr "Tagungsband"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502
-msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Ein Tagungsband zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
-msgid "TechReport"
-msgstr "Technischer Bericht"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503
-msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
-msgstr "Einen technischen Bericht zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Unveröffentlicht"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504
-msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr "Ein unveröffentlichtes Dokument zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:505
-msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
-msgstr "Eine BibTeX-Einleitung zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Add a comment to the BibTeX file"
-msgstr "Einen Kommentar zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:507
-msgid "Add a macro to the BibTeX file"
-msgstr "Ein Makro zur BibTeX-Datei hinzufügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:510
-msgid "Edit the selected BibTeX element"
-msgstr "Das ausgewählte BibTeX-Element bearbeiten"
-
-#: kbibtex_part.cpp:513
-msgid "Delete the selected BibTeX elements"
-msgstr "Das ausgewählte BibTeX-Element löschen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:516
-msgid "Show &Comments"
-msgstr "&Kommentare anzeigen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:517
-msgid "Show the comments of a BibTeX document"
-msgstr "Kommentare im BibTeX-Dokument anzeigen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:518
-msgid "Show &Macros"
-msgstr "&Makros anzeigen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:519
-msgid "Show the macros of a BibTeX document"
-msgstr "Makros im BibTeX-Dokument anzeigen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:521
-msgid "Accept input from other programs"
-msgstr "Eingaben von anderen Programmen annehmen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
-#: kbibtex_part.rc:131
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: kbibtex_part.cpp:538
-msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr "Neues Element in dieses BibTeX-Dokument einfügen"
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid ""
-"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
-"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
-msgstr ""
-"Eine andere KBibTeX-Instanz benutzt die Pipe.\n"
-"Falls diese Annahme falsch ist, muss die Datei \"%1\" gelöscht werden."
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid "Pipe already in use"
-msgstr "Pipe wird bereits benutzt"
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Could not create pipe at '%1'."
-msgstr "Pipe \"%1\" konnte nicht angelegt werden."
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Error creating pipe"
-msgstr "Fehler bei Pipe-Erstellung"
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid ""
-"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
-"functionality will be available."
-msgstr ""
-"Das KBibTeX-Part konnte sich selber nicht initialisieren. Nur eingeschränkte "
-"Funktionalität steht zur Verfügung."
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid "KBibTeX Part"
-msgstr "KBibTeX-Part"
-
-#: kbibtex_part.cpp:742
-msgid "KBibTeXPart"
-msgstr "KBibTeXPart"
-
-#: kbibtexshell.cpp:76
-msgid "Could not find our part!"
-msgstr "Konnte den KBibTeX-Part nicht finden!"
-
-#: kbibtexshell.cpp:145
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Drücken um eine Datei zu öffnen\n"
-"Drücken und halten um eine vorherige Datei zu öffnen"
-
-#: kbibtexshell.cpp:182
-msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr "Neues Fenster für eine neue BibTeX-Datei erstellen"
-
-#: kbibtexshell.cpp:184
-msgid "Open an existing BibTeX file"
-msgstr "Eine bestehende BibTeX-Datei öffnen"
-
-#: kbibtexshell.cpp:187
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
-msgstr ""
-"Hier werden früher geöffnete Dateien angezeigt, die einfach geöffnet werden "
-"können."
-
-#: kbibtexshell.cpp:191
-msgid "Close this KBibTeX window"
-msgstr "Dieses KBibTeX-Fenster schließen"
-
-#: kbibtexshell.cpp:196
-msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-
-#: kbibtexshell.cpp:198
-msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
-msgstr "Kurzbefehle für KBibTeX einrichten"
-
-#: kbibtexshell.cpp:199
-msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
-msgstr "Werkzeugleiste für KBibTeX einrichten"
-
-#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
-msgid "Could not open file '%1'."
-msgstr "Konnte Datei \"%1\" nicht öffnen."
-
-#: macrowidget.cpp:39
-msgid "Edit BibTeX Macro"
-msgstr "BibTeX-Makro bearbeiten"
-
-#: macrowidget.cpp:84
-msgid "Macro &id:"
-msgstr "Makro-&Id:"
-
-#: macrowidget.cpp:91
-msgid "Macro &value:"
-msgstr "Makro-&Text:"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "A BibTeX editor for TDE"
-msgstr "Ein BibTeX-Editor für TDE"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "Zu öffnendes Dokument."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "KBibTeX"
-msgstr "KBibTeX"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Thomas Fischer"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "fischer@unix-ag.uni-kl.de"
-
-#: mergeelements.cpp:112
-msgid "Preamble text"
-msgstr "Präambel-Text"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Next"
-msgstr "Weiter"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
-
-#: mergeelements.cpp:143
-msgid ""
-"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
-"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
-"unchecked elements will be kept."
-msgstr ""
-"Einträge zum Verschmelzen auswählen. Mindestens zwei Einträge mussen "
-"angekreuzt sein um eine Verschmelzung durchzuführen. Angekreuzte Einträge "
-"werden durch den verschmolzenen Eintrag ersetzt, die übrigen Einträge werden "
-"nicht verändert."
-
-#: mergeelements.cpp:147
-msgid "Entry/Macro Id"
-msgstr "Eintrags-/Makro-Bezeichner"
-
-#: mergeelements.cpp:159
-msgid ""
-"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
-"element."
-msgstr ""
-"In dieser Liste können die Alternativen gewählt werden, die im "
-"verschmolzenen Eintrag beibehalten werden."
-
-#: mergeelements.cpp:163
-msgid "Field/Key"
-msgstr "Feld/Schlüssel"
-
-#: mergeelements.cpp:492
-msgid "No duplicates found."
-msgstr "Keine Duplikate gefunden."
-
-#: mergeelements.cpp:557
-msgid "Id"
-msgstr "Bezeichner"
-
-#: preamblewidget.cpp:33
-msgid "Edit BibTeX Preamble"
-msgstr "BibTeX-Präambel bearbeiten"
-
-#: preamblewidget.cpp:76
-msgid "&Preamble:"
-msgstr "&Präambel:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag, -Kommentar oder Makro zur Datei hinzufügen"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag aus einer Online-Datenbank hinzufügen"
-
-#: searchbar.cpp:105
-msgid "Erase current search pattern"
-msgstr "Aktuelle Suchanfrage löschen"
-
-#: searchbar.cpp:108
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: searchbar.cpp:121
-msgid "Exact"
-msgstr "Exakt"
-
-#: searchbar.cpp:122
-msgid "Every word"
-msgstr "Jedes Wort"
-
-#: searchbar.cpp:123
-msgid "Any word"
-msgstr "Beliebiges Wort"
-
-#: searchbar.cpp:126
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Beschränken auf:"
-
-#: searchbar.cpp:133
-msgid "All fields"
-msgstr "Alle Felder"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Could not determine filename for XSLT file"
-msgstr "Der Dateiname der XSLT-Datei konnte nicht bestimmt werden"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Initialization failed"
-msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen"
-
-#: settings.cpp:639
-msgid "Crossref"
-msgstr "Querverweis"
-
-#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: settings.cpp:706
-msgid "Collection"
-msgstr "Sammlung"
-
-#: settings.cpp:708
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)"
-
-#: settingsdlg.cpp:42
-msgid "&Editing"
-msgstr "&Bearbeiten"
-
-#: settingsdlg.cpp:48
-msgid "&File Open&&Save"
-msgstr "&Datei öffnen und speichern"
-
-#: settingsdlg.cpp:54
-msgid "&Search URLs"
-msgstr "&Such-URLs"
-
-#: settingsdlg.cpp:60
-msgid "Global &Keywords"
-msgstr "Globale Schlüsselworter"
-
-#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
-msgid "Id Suggestions"
-msgstr "Id-Vorschläge"
-
-#: settingsdlg.cpp:72
-msgid "User Defined Fields"
-msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
-
-#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
-msgid "Z39.50"
-msgstr "Z39.50"
-
-#: settingsediting.cpp:56
-msgid "Path to add:"
-msgstr "Pfad zum Hinzufügen:"
-
-#: settingsediting.cpp:63
-msgid "Select a path to add"
-msgstr "Einen Pfad zum Hinzufügen aussuchen"
-
-#: settingsediting.cpp:67
-msgid "Add chosen path to list"
-msgstr "Ausgewählten Pfad zur Liste hinzufügen"
-
-#: settingsediting.cpp:70
-msgid "List of paths:"
-msgstr "Pfadliste:"
-
-#: settingsediting.cpp:73
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: settingsediting.cpp:82
-msgid "Remove selected path from list"
-msgstr "Ausgewählten Pfad aus Liste entfernen"
-
-#: settingsediting.cpp:99
-msgid "Edit Document Search Paths"
-msgstr "Suchpfade für Dokumente"
-
-#: settingsediting.cpp:140
-msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
-msgstr "Ordner \"%1\" existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-
-#: settingsediting.cpp:160
-msgid "Main List"
-msgstr "Hauptliste"
-
-#: settingsediting.cpp:162
-msgid "&Sorting:"
-msgstr "&Sortierung:"
-
-#: settingsediting.cpp:174
-msgid "So&rting order:"
-msgstr "Sortier&reihenfolge:"
-
-#: settingsediting.cpp:176
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-#: settingsediting.cpp:177
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
-
-#: settingsediting.cpp:180
-msgid "&Double click action:"
-msgstr "Aktion bei &Doppelklick:"
-
-#: settingsediting.cpp:182
-msgid "Edit element"
-msgstr "Element bearbeiten"
-
-#: settingsediting.cpp:183
-msgid "Open document"
-msgstr "Dokument öffnen"
-
-#: settingsediting.cpp:186
-msgid "On dragging with mouse:"
-msgstr "Beim Ziehen mit der Maus:"
-
-#: settingsediting.cpp:188
-msgid "Copy reference (\\cite{...})"
-msgstr "Referenz kopieren (\\cite{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:189
-msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
-msgstr "BibTeX-Text kopieren (@article{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:192
-msgid "Entry Editing"
-msgstr "Eintrag bearbeiten"
-
-#: settingsediting.cpp:196
-msgid "Search Bar"
-msgstr "Suchleiste"
-
-#: settingsediting.cpp:198
-msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr "Filter für Felder zurücksetzen wenn der Suchtext geändert wird"
-
-#: settingsediting.cpp:200
-msgid "Presentation"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: settingsediting.cpp:202
-msgid "Use special &font"
-msgstr "Besondere Schrift"
-
-#: settingsediting.cpp:204
-msgid "Author and editor names:"
-msgstr "Autoren- und Herausgebernamen:"
-
-#: settingsediting.cpp:207
-msgid "John Doe"
-msgstr "Max Mustermann"
-
-#: settingsediting.cpp:208
-msgid "Doe, John"
-msgstr "Mustermann, Max"
-
-#: settingsediting.cpp:209
-msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr "Namen zeigen als \"Max Mustermann\" anstatt \"Mustermann, Max\""
-
-#: settingsediting.cpp:210
-msgid ""
-"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
-"\n"
-"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
-msgstr ""
-"Namen zeigen als \"Max Mustermann\" anstatt \"Mustermann, Max\".\n"
-"Tritt erst nach einem Neustart von KBibTeX in Kraft."
-
-#: settingsediting.cpp:212
-msgid "Document Search Paths"
-msgstr "Suchpfade für Dokumente"
-
-#: settingsediting.cpp:214
-msgid "Edit Search Paths"
-msgstr "Suchpfade für Dokumente bearbeiten"
-
-#: settingsediting.cpp:218
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Empfindlichkeit:"
-
-#: settingsediting.cpp:221
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#: settingsediting.cpp:228
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#: settingsfileio.cpp:53
-msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr "Englisch|Deutsch|Französisch|Spanisch|Schwedisch"
-
-#: settingsfileio.cpp:58
-msgid ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-msgstr ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-
-#: settingsfileio.cpp:177
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "XSLT-Stilvorlage"
-
-#: settingsfileio.cpp:201
-msgid "No exporter available"
-msgstr "Kein Export-Modul verfügbar"
-
-#: settingsfileio.cpp:223
-msgid "Path to the jar files for bib2db5"
-msgstr "Pfad zu .jar-Dateien für bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid ""
-"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
-"to be set first."
-msgstr ""
-"Um DocBook 5 (Bibliographie) exportieren zu können, muss der Pfad zu bib2db5 "
-"zuerst gesetzt werden."
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid "Invalid path for bib2db5"
-msgstr "Ungültiger Pfad für bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:244
-msgid "BibTeX Import and Export"
-msgstr "Import und Export von BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:246
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Kodierung:"
-
-#: settingsfileio.cpp:249
-msgid "Text &delimiters:"
-msgstr "Textbegrenzungen:"
-
-#: settingsfileio.cpp:252
-msgid "Keyword casing:"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung von Schlüsselwörtern:"
-
-#: settingsfileio.cpp:255
-msgid "Protect title's casing:"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung schützen:"
-
-#: settingsfileio.cpp:256
-msgid "Put curly brackets around"
-msgstr "Mit geschweiften Klammern einfassen"
-
-#: settingsfileio.cpp:257
-msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr "Geschweifte Klammern um Titel und weitere Felder setzen."
-
-#: settingsfileio.cpp:258
-msgid ""
-"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
-"from case changes in certain BibTeX styles."
-msgstr ""
-"Geschweifte Klammern um Titel und weitere Felder setzen um sie vor "
-"Änderungen in der Groß-/Kleinschreibung bei bestimmten BibTeX-Styles zu "
-"schützen."
-
-#: settingsfileio.cpp:260
-msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
-msgstr "PDF-, PostScript- und RTF-Export"
-
-#: settingsfileio.cpp:262
-msgid ""
-"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"document when exporting a BibTeX file."
-msgstr ""
-"Das Aussehen des endgültigen PDF-, PostScript- oder RTF-Dokuments beim "
-"BibTeX-Export auswählen."
-
-#: settingsfileio.cpp:263
-msgid "&Language:"
-msgstr "Sprache:"
-
-#: settingsfileio.cpp:266
-msgid "&Biblography style:"
-msgstr "&Bibliographiestil:"
-
-#: settingsfileio.cpp:270
-msgid "PDF Export"
-msgstr "PDF-Export"
-
-#: settingsfileio.cpp:272
-msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr "Lokale Dateien in das PDF einbinden falls möglich"
-
-#: settingsfileio.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
-"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
-"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn ausgewählt, versucht KBibTeX alle in diesem BibTeX-Dokument "
-"referenzierten Dateien in die PDF-Datei zu exportieren.<br/> Das erfordert, "
-"daß die Datei <tt>embedfile.sty</tt> installiert ist.</qt>"
-
-#: settingsfileio.cpp:275
-msgid "XML Export"
-msgstr "XML-Export"
-
-#: settingsfileio.cpp:278
-msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
-msgstr "Pfad zur .jar-Datei für bib2db5:"
-
-#: settingsfileio.cpp:293
-msgid "Export Systems"
-msgstr "Export-Module"
-
-#: settingsfileio.cpp:295
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: settingsfileio.cpp:299
-msgid "BibUtils"
-msgstr "BibUtils"
-
-#: settingsfileio.cpp:301
-msgid "Always use BibUtils"
-msgstr "Immer BibUtils verwenden"
-
-#: settingsfileio.cpp:302
-msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
-msgstr ""
-"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden "
-"Bibliographieformaten."
-
-#: settingsfileio.cpp:303
-msgid ""
-"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
-"RIS.\n"
-"If unchecked, prefer internal import and export library."
-msgstr ""
-"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden "
-"Bibliographieformaten (z.B. RIS).\n"
-"Falls nicht angekreuzt, wird die interne Import- und Export-Bibliothek "
-"bevorzugt."
-
-#: settingsfileio.cpp:307
-msgid "Backups"
-msgstr "Sicherungen"
-
-#: settingsfileio.cpp:309
-msgid "Number of Backups:"
-msgstr "Anzahl Sicherheitskopien:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Example: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beispiel: %1"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:345
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"New"
-msgstr "Neu"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:349
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:353
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:357
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:361
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Down"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:365
-msgid "Toogle default"
-msgstr "Standard umschalten"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:370
-msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr ""
-"Standard für Eintragsbezeichner verwenden, wenn neue Einträge angelegt werden"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:373
-msgid "Small Words:"
-msgstr "Kleine Wörter:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:386
-msgid "Small Words"
-msgstr "Kleine Wörter"
-
-#: settingskeyword.cpp:83
-msgid "New Keyword"
-msgstr "Neues Schlüsselwort"
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 keyword has been imported.\n"
-"%n keywords have been imported."
-msgstr ""
-"1 Schlüsselwort wurde importiert.\n"
-"%n Schlüsselwörter wurden importiert."
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-msgid "Keywords imported"
-msgstr "Schlüsselwörter importiert"
-
-#: settingskeyword.cpp:172
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: settingskeyword.cpp:176
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid ""
-"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
-"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
-"most likely."
-msgstr ""
-"Die URL-Liste wird überprüft und bekannte Einträge werden durch bekannte "
-"Vorlagen ersetzt. Benutzerdefinierte Sucheinträge werden im Normalfall "
-"beibehalten."
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid "Reset list of URLs"
-msgstr "Liste der URLs zurücksetzen"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: settingssearchurl.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: settingssearchurl.cpp:140
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"New"
-msgstr "Neu"
-
-#: settingssearchurl.cpp:144
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: settingssearchurl.cpp:148
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: settingssearchurl.cpp:152
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "New URL"
-msgstr "Neue URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "Edit URL"
-msgstr "URL bearbeitne"
-
-#: settingssearchurl.cpp:173
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:178
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:184
-msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr "Innerhalb der URL wird \"%1\" durch den Suchausdruck ersetzt."
-
-#: settingssearchurl.cpp:185
-msgid "Include Author:"
-msgstr "Autor einbeziehen:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Single line"
-msgstr "Einfache Zeile"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Multiple lines"
-msgstr "Mehrere Zeilen"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"New"
-msgstr "Neu"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "New Field"
-msgstr "Neues Feld"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "Edit Field"
-msgstr "Feld bearbeiten"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
-msgid "Label:"
-msgstr "Beschriftung:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
-msgid "Input Type:"
-msgstr "Datentyp:"
-
-#: settingsz3950.cpp:77
-msgid "Database:"
-msgstr "Datenbank:"
-
-#: settingsz3950.cpp:83
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: settingsz3950.cpp:89
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: settingsz3950.cpp:98
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: settingsz3950.cpp:104
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: settingsz3950.cpp:110
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Syntax:"
-
-#: settingsz3950.cpp:122
-msgid "Locale:"
-msgstr "Sprachkürzel:"
-
-#: settingsz3950.cpp:149
-msgid "Edit Z39.50 Server"
-msgstr "Z39.50-Server bearbeiten"
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
-msgstr "Alle Z39.50-Servereinrichtungen werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
-
-#: settingsz3950.cpp:324
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Name"
-msgstr "Name"
-
-#: settingsz3950.cpp:325
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: settingsz3950.cpp:334
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"New"
-msgstr "Neu"
-
-#: settingsz3950.cpp:338
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: settingsz3950.cpp:342
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: settingsz3950.cpp:346
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: settingsz3950.cpp:350
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: settingsz3950.cpp:355
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: sidebar.cpp:113
-msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr ""
-"Wechseln zwischen der Ansicht aller Felder oder nur der wichtigesten Felder"
-
-#: sidebar.cpp:117
-msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr "Die Seitenleiste nach einem bestimmten Feld filtern"
-
-#: sidebar.cpp:124
-msgid ""
-"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
-"search)"
-msgstr ""
-"Umschalten zwischen der Auswahl eines Elements und mehrerer Elemente, die "
-"UND-verknüpft werden"
-
-#: sidebar.cpp:127
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: sidebar.cpp:128
-msgid "Items"
-msgstr "Einträge"
-
-#: sidebar.cpp:135
-msgid "Rename all occurrences"
-msgstr "Alle Vorkommen umbenennen"
-
-#: valuewidget.cpp:39
-msgid "Edit field '%1'"
-msgstr "Feld \"%1\" bearbeiten"
-
-#: valuewidget.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewValue%1"
-msgstr "NeuerWert%1"
-
-#: valuewidget.cpp:205
-msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr ""
-"Abgeharkte Einträge sind Makro-Schlüssel, nicht abgeharkte Einträge sind "
-"fertiger Text."
-
-#: valuewidget.cpp:232
-msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalten"
-
-#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
-#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
-msgid "Search &term:"
-msgstr "Such&begriff:"
-
-#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
-#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
-msgid "&Number of results:"
-msgstr "Anzahl Treffer:"
-
-#: webquery.cpp:153
-msgid "Searching"
-msgstr "Suchen"
-
-#: webquery.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Searching %1"
-msgstr "Suche in %1"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "Import selected items"
-msgstr "Ausgewählte Einträge importieren"
-
-#: webquery.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Search %1"
-msgstr "Suche in %1"
-
-#: webquery.cpp:402
-msgid ""
-"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
-msgstr ""
-"Sie verfügen nicht über die notwendigen Rechte, Daten von diesem Dienst "
-"abzufragen."
-
-#: webquery.cpp:431
-msgid "&Engine:"
-msgstr "S&uchmaschine:"
-
-#: webquery.cpp:442
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: webquery.cpp:468
-msgid "Import all hits"
-msgstr "Alle Treffer importieren"
-
-#: webqueryamatex.cpp:55
-msgid "Amatex"
-msgstr "Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:60
-msgid "About Amatex"
-msgstr "Über Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
-#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
-#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
-#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
-msgid "Querying database '%1' failed."
-msgstr "Suche in Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen."
-
-#: webqueryarxiv.cpp:122
-msgid "arXiv"
-msgstr "arXiv"
-
-#: webqueryarxiv.cpp:127
-msgid "arXiv is an archive for preprints"
-msgstr "arXiv ist ein Archiv für Vorabveröffentlichungen"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:63
-msgid "BibSonomy"
-msgstr "BibSonomy"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:68
-msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr "BibSonomy: Ein Lesezeichen- und Veröffentlichungstauschsystem"
-
-#: webquerycitebase.cpp:62
-msgid "Citebase"
-msgstr "Citebase"
-
-#: webquerycitebase.cpp:67
-msgid "Citebase citation index"
-msgstr "Citebase Zitierungsverzeichnis"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:83
-msgid "CiteSeerX"
-msgstr "CiteSeerX"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:92
-msgid "About CiteSeerX"
-msgstr "Über CiteSeerX"
-
-#: webquerycsb.cpp:90
-msgid ""
-"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
-"any)\n"
-"&Field:"
-msgstr "&Feld:"
-
-#: webquerycsb.cpp:111
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Jahr:"
-
-#: webquerycsb.cpp:125
-msgid "Sort &by:"
-msgstr "Sortieren &nach:"
-
-#: webquerycsb.cpp:134
-msgid "Online papers only"
-msgstr "Nur online-verfügbare Veröffentlichungen"
-
-#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "any"
-msgstr "beliebig"
-
-#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "author"
-msgstr "Autor"
-
-#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#: webquerycsb.cpp:140
-msgid "exact"
-msgstr "exact"
-
-#: webquerycsb.cpp:141
-msgid "until"
-msgstr "bis"
-
-#: webquerycsb.cpp:142
-msgid "from"
-msgstr "ab"
-
-#: webquerycsb.cpp:144
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: webquerycsb.cpp:145
-msgid "score"
-msgstr "Punkte"
-
-#: webquerycsb.cpp:146
-msgid "year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: webquerycsb.cpp:171
-msgid "Computer Science Bibliographies"
-msgstr "Informatik-Bibliographien"
-
-#: webquerycsb.cpp:176
-msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
-msgstr "Urheberinformationen zur Bibliographiesammlung"
-
-#: webquerydblp.cpp:89
-msgid "Do not merge corresponding entries"
-msgstr "Zusammengehörige Einträge nicht verschmelzen"
-
-#: webquerydblp.cpp:110
-msgid "DBLP"
-msgstr "DBLP"
-
-#: webquerydblp.cpp:115
-msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr "DBLP - Copyright"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:69
-msgid "Google Scholar"
-msgstr "Google Scholar"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:74
-msgid "About Google Scholar"
-msgstr "Über Google Scholar"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:67
-msgid "IEEExplore"
-msgstr "IEEExplore"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:72
-msgid "What is IEEE Xplore?"
-msgstr "Was ist IEEE Xplore?"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "You have entered an invalid search."
-msgstr "Eine ungültige Suchanfrage wurde eingegeben."
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "Search Error"
-msgstr "Suchfehler"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
-"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
-"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Benutzen Sie die gleiche Syntax wie für <a href=\"http://www.math.tamu."
-"edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Für Leerzeichen innerhalb eines "
-"Sucheelementes, benutzen Sie \"<tt>+</tt>\".<br/>Beispiel: <tt>a=Gilkey t="
-"Beständigkeit Buch 1984</tt></qt>"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:102
-msgid "MathSciNet"
-msgstr "MathSciNet"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:107
-msgid "American Mathematical Society"
-msgstr "Amerikanische Mathematische Gesellschaft"
-
-#: webquerypubmed.cpp:67
-msgid "NCBI (PubMed)"
-msgstr "NCBI (PubMed)"
-
-#: webquerypubmed.cpp:72
-msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-msgstr "NCBI-Impressung und Urheberrechte"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:84
-msgid "Title, abstract, keywords:"
-msgstr "Titel, Zusammenfassung, Schlüsselwörter:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:103
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:120
-msgid "Journal/book title:"
-msgstr "Zeitschrift/Buchtitel:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:135
-msgid "Volume:"
-msgstr "Band:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:145
-msgid "Issue:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:155
-msgid "Page:"
-msgstr "Seite:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:196
-msgid "ScienceDirect"
-msgstr "ScienceDirect"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:201
-msgid "About ScienceDirect"
-msgstr "Über ScienceDirect"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "DESY (Germany)"
-msgstr "DESY (Deutschland)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "FNAL (U.S.A.)"
-msgstr "FNAL (U.S.A.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "IHEP (Russia)"
-msgstr "IHEP (Russland)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr "Universität von Durham (G.B.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "SLAC (U.S.A.)"
-msgstr "SLAC (U.S.A.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "YITP (Japan)"
-msgstr "YITP (Japan)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "LIPI (Indonesia)"
-msgstr "LIPI (Indonesien)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:78
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:85
-msgid "raw query"
-msgstr "direkte Anfrage"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:88
-msgid "journal"
-msgstr "Zeitschrift"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:89
-msgid "EPrint number"
-msgstr "EPrint-Nummer"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:90
-msgid "report number"
-msgstr "Berichtnummer"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:91
-msgid "keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:109
-msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
-msgstr "Zusammenfassungen von arxiv.org einbinden falls verfügbar"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:130
-msgid "SPIRES-HEP"
-msgstr "SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:135
-msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr "SPIRES-HEP-Suche"
-
-#: webqueryz3950.cpp:59
-msgid "publisher"
-msgstr "Verlag"
-
-#: webqueryz3950.cpp:94
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:116
-msgid "Search term 1:"
-msgstr "Suchbegriff 1:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
-msgid "Search in:"
-msgstr "Suchen in:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:138
-msgid "Search term 2:"
-msgstr "Suchbegriff 2:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:163
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-#: webqueryz3950.cpp:164
-msgid "or"
-msgstr "oder"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"The server returned the following message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der Server gab folgende Fehlermeldung zurück:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-msgid "Error querying Z39.50 server"
-msgstr "Fehler beim Abfragen des Z39.50-Servers"
-
-#: webqueryzmath.cpp:61
-msgid "Zentralblatt MATH"
-msgstr "Zentralblatt MATH"
-
-#: webqueryzmath.cpp:66
-msgid "About Zentralblatt MATH"
-msgstr "Über Zentralblatt MATH"
-
-#: z3950connection.cpp:158
-msgid "Query error!"
-msgstr "Abfragefehler!"
-
-#: z3950connection.cpp:205
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Verbindungssuchfehler %1: %2"
-
-#: z3950connection.cpp:294
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Datensatz-Syntaxfehler"
-
-#: z3950connection.cpp:405
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Verbindungsfehler %1: %2"
-
-#: kbibtex_part.rc:26
-#, no-c-format
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lement"
-
-#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Eins&tellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Dokument neu laden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Herausgeber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Bearbeiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "KBibTeX einrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Notiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Importieren"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 5cfc15c..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2928 +0,0 @@
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po_[rJMK1a].po to
-#
-# Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:15+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
-"Language-Team: fr <kde-francophone@kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Julien Richard-Foy"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "julien.rf@no-log.org"
-
-#: commentwidget.cpp:55
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: commentwidget.cpp:64
-msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr "Utiliser @Comment plutôt que du texte brut"
-
-#: commentwidget.cpp:82
-msgid "Edit BibTeX Comment"
-msgstr "Éditer le commentaire BibTeX"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "List View"
-msgstr "Liste"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "Updating main view ..."
-msgstr "Mise à jour de la vue principale…"
-
-#: documentlistview.cpp:253
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
-msgid "Element Type"
-msgstr "Type"
-
-#: documentlistview.cpp:450
-msgid "Paste text as..."
-msgstr "Coller du texte..."
-
-#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
-msgid "Entry Id"
-msgstr "Id de l'élément"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
-msgid "Preamble"
-msgstr "Préambule"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Source View"
-msgstr "Source"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
-msgstr "Conversion du document BibTeX en texte brut…"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid ""
-"Could not find text '%1' in the document.\n"
-"Start from the beginning?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le texte « %1 » dans le document.\n"
-"Recommencer depuis le début ?"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Find text in source view"
-msgstr "Chercher du texte dans la source"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Restart search"
-msgstr "Recommencer la recherche"
-
-#: documentwidget.cpp:120
-msgid "L&ist view"
-msgstr "Liste"
-
-#: documentwidget.cpp:142
-msgid "So&urce view"
-msgstr "Source"
-
-#: documentwidget.cpp:174
-msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Chargement du fichier <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Find duplicates?"
-msgstr "Trouver des doublons"
-
-#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
-#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Trouver des doublons"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format"
-msgstr "Choisir un format de fichier"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format of file '%1':"
-msgstr "Choisir un format de fichier pour le fichier « %1 » :"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid ""
-"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
-"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
-"points to?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Replace link"
-msgstr "Id de l'élément"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Overwrite file the link points to"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:301
-msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Enregistrement du fichier <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:388
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
-"the program 'latex2rtf'."
-msgstr ""
-"Pour exporter un document BibTeX vers le format Rich Text Format (RTF) vous "
-"devez avoir installé le programme « latex2rtf »."
-
-#: documentwidget.cpp:405
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
-"program 'bib2db5'."
-msgstr ""
-"Pour exporter un document BibTeX vers le format DocBook5 vous devez avoir "
-"installé le programme « latex2rtf »."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid ""
-"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
-"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
-msgstr ""
-"L'inclusion de fichiers dans les fichiers PDF est activée, mais il a été "
-"impossible de trouver le fichier requis « embedfile.sty ». L'inclusion de "
-"fichier sera désactivée."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid "Embedding files disabled"
-msgstr "Inclusion de fichiers désactivée"
-
-#: documentwidget.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewMacro%1"
-msgstr "NouvelleMacro%1"
-
-#: documentwidget.cpp:489
-msgid "Put your comment here..."
-msgstr "Saisissez votre commentaire ici..."
-
-#: documentwidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewString%1"
-msgstr "NouvelleChaine%1"
-
-#: documentwidget.cpp:544
-msgid "No text yet"
-msgstr "Pas encore de texte"
-
-#: documentwidget.cpp:548
-msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr "@comment{ Saisissez votre commentaire ici... }"
-
-#: documentwidget.cpp:552
-msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr ""
-"@preamble{\"Saisissez votre préambule ici en utilisant les guillemets doubles"
-"\"}"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "REQUIRED"
-msgstr "REQUIS"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "optional"
-msgstr "facultatif"
-
-#: documentwidget.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
-"This BibTeX file contains %n elements."
-msgstr ""
-"_n: Ce fichier BibTeX contient 1 élément.\n"
-"Ce fichier BibTeX contient %n éléments."
-
-#: documentwidget.cpp:610
-msgid "File Statistics"
-msgstr "Statistiques du fichier"
-
-#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
-msgid "%1 ... %2"
-msgstr "%1 ... %2"
-
-#: documentwidget.cpp:827
-msgid "New keyword:"
-msgstr "Nouveau mot clé :"
-
-#: documentwidget.cpp:999
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
-"references to."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Soit LyX n'est pas en fonctionnement soit il n'a pas correctement été "
-"configuré pour qu'on puisse lui envoyer des références."
-
-#: documentwidget.cpp:1000
-msgid "Error communicating with LyX"
-msgstr "Impossible de communiquer avec LyX"
-
-#: documentwidget.cpp:1007
-msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
-msgstr "Impossible de trouver comment envoyer les références vers LyX."
-
-#: documentwidget.cpp:1012
-msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
-msgstr "Le canal de communication tel que configuré dans LyX n'existe pas."
-
-#: documentwidget.cpp:1016
-msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le canal de communication tel que configuré dans LyX."
-
-#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEntry%1"
-msgstr "NouvelElement%1"
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr "Le fichier « %1 » ne correspond pas à un type connu de bibliographie."
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Format de fichier inconnu"
-
-#: documentwidget.cpp:1453
-msgid "No preview available"
-msgstr "Aperçu indisponible"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid ""
-"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » a été modifié. Recharger le fichier ou ignorer les "
-"modifications ?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Reload file?"
-msgstr "Recharger le fichier ?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: documentwidget.cpp:1691
-#, fuzzy
-msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr "Utiliser l'id suggéré par défaut comme id de l'élément"
-
-#: documentwidget.cpp:1713
-msgid "No entries were selected."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid ""
-"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
-"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
-"ids."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
-msgid "Normalize Entry Ids"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "Replace Entry Ids"
-msgstr "Id de l'élément"
-
-#: entrywidget.cpp:65
-msgid "Edit BibTeX Entry"
-msgstr "Éditer l'élément BibTeX"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid ""
-"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr ""
-"L'élément actuel a été modifié. Voulez-vous abandonner vos modifications ?"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid ""
-"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
-"\n"
-"Restore previous version or continue editing?"
-msgstr ""
-"Le code source ne contient pas de code BibTeX valable.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous restaurer la version précédente ou continuer l'édition ?"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid "Invalid BibTeX code"
-msgstr "Code BibTeX non valable"
-
-#: entrywidget.cpp:314
-msgid "E&ntry Type:"
-msgstr "Type d'élément :"
-
-#: entrywidget.cpp:324
-msgid "&Identifier"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: entrywidget.cpp:341
-msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr "Utiliser l'id suggéré par défaut comme id de l'élément"
-
-#: entrywidget.cpp:342
-msgid ""
-"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
-"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Utiliser l'id suggéré par défaut comme id de l'élément.\n"
-"Vous pouvez modifier la suggestion par défaut de l'id dans la boîte de "
-"dialogue de configuration."
-
-#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
-msgid "Enable all &fields for editing"
-msgstr "Activer tous les champs pour l'édition"
-
-#: entrywidget.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Refetch"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: entrywidget.cpp:361
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
-#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: entrywidget.cpp:386
-msgid "Author/Editor"
-msgstr "Auteur/Rédacteur"
-
-#: entrywidget.cpp:387
-msgid "Publication"
-msgstr "Publication"
-
-#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clés"
-
-#: entrywidget.cpp:390
-msgid "External"
-msgstr "Ressources externes"
-
-#: entrywidget.cpp:391
-msgid "User Defined"
-msgstr "Champs définis par l'utilisateur"
-
-#: entrywidget.cpp:392
-msgid "Other Fields"
-msgstr "Autres champs"
-
-#: entrywidget.cpp:395
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: entrywidget.cpp:438
-msgid "Please supply more fields to use the default id"
-msgstr "Veuillez renseigner plus de champs pour utiliser l'id par défaut"
-
-#: entrywidget.cpp:441
-msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr "Utilisation de « %1 » comme id"
-
-#: entrywidget.cpp:446
-msgid "An entry has to have an identifier"
-msgstr "Un élément doit avoir un identifiant"
-
-#: entrywidget.cpp:448
-#, c-format
-msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr "L'identifiant contient des caractères non valables à la position %1"
-
-#: entrywidget.cpp:458
-msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr "L'identifiant contient des caractères non-ascii à partir de « %1 »"
-
-#: entrywidget.cpp:474
-msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:491
-msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr "Champ « Rédacteur », « Organisation » ou « Clé » requis"
-
-#: entrywidget.cpp:500
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
-"Title'"
-msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou "
-"« Titre de livre »"
-
-#: entrywidget.cpp:510
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr "L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Volume »"
-
-#: entrywidget.cpp:513
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
-msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou "
-"« Séries »"
-
-#: entrywidget.cpp:537
-msgid "No suggestions available"
-msgstr "Pas de suggestion disponible"
-
-#: entrywidget.cpp:641
-msgid ""
-"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
-"\n"
-"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
-"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
-msgid "Refetching entry"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:668
-msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:83
-msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Les champs « Auteur » ou « Rédacteur » sont requis, mais aucun n'est "
-"renseigné"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
-#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
-#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:100
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewAuthor"
-msgstr "NouvelAuteur%1"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
-msgid "Editor"
-msgstr "Rédacteur"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:107
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEditor"
-msgstr "NouveauRedacteur%1"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Previously used directory"
-msgstr "Sélectionner le dossier racine"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Ouvrir %1"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:239
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital Object Identifier"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:253
-msgid "Open DOI"
-msgstr "Ouvrir le DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
-#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
-msgid "Local File"
-msgstr "Fichier local"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:274
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:275
-msgid "Browse for a local file"
-msgstr "Parcourir le système de fichiers local"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:282
-msgid "Select base directory"
-msgstr "Sélectionner le dossier racine"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:283
-msgid "Current directory"
-msgstr "Dossier courant"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:56
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:61
-msgid "In this file only"
-msgstr "Uniquement dans ce fichier"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid ""
-"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
-"The old name has been restored."
-msgstr ""
-"Le mot clé « %1 » est déjà dans la liste des mots clés.\n"
-"L'ancien nom a été restauré."
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr "Le renommage du mot clé a échoué"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewKeyword%1"
-msgstr "NouveauMotCle%1"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:230
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:231
-msgid "Origin"
-msgstr "Origine"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:241
-msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr "Ajouter un nouveau mot clé à la liste"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:247
-msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr "Modifier le mot clé sélectionné"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:252
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Toggle &global"
-msgstr "Basculer en &global"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:254
-msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr "Ajouter ou supprimer le mot clé sélectionné à la liste globale"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:259
-msgid ""
-"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
-"make them non-global.\n"
-"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Il n'est pas nécessaire de supprimer les mots clés. Désélectionnez "
-"simplement ceux que vous ne voulez pas et rendez-les non globaux.\n"
-"Les mots clés globaux peuvent aussi être édités dans le dialogue de "
-"configuration."
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
-#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
-#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
-msgid "Key"
-msgstr "Clé"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
-msgid "Annote"
-msgstr "Annotation"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
-msgid "Abstract"
-msgstr "Résumé"
-
-#: entrywidgetother.cpp:131
-msgid "Name of the user-defined field"
-msgstr "Nom du champ défini par l'utilisateur"
-
-#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid ""
-"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr ""
-"Le nom du champ défini par l'utilisateur. Il ne devrait contenir que des "
-"lettres et nombres."
-
-#: entrywidgetother.cpp:133
-msgid "&Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
-msgid "&Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: entrywidgetother.cpp:143
-msgid "Content of the user-defined field"
-msgstr "Contenu du champ défini par l'utilisateur"
-
-#: entrywidgetother.cpp:144
-msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr ""
-"Le contenu du champ défini par l'utilisateur. Il peut contenir n'importe "
-"quels caractères."
-
-#: entrywidgetother.cpp:145
-msgid "&Content:"
-msgstr "Contenu :"
-
-#: entrywidgetother.cpp:159
-msgid "&List:"
-msgstr "Liste :"
-
-#: entrywidgetother.cpp:168
-msgid "Op&en"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:308
-msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Les champs « Chapitre » ou « Pages » sont requis, mais aucun n'est renseigné"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:325
-msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr "Le champ « Journal » ne correspond pas à un élément existant"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:392
-#, c-format
-msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-msgstr ""
-"http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3AOuvrages+de+r%C3%A9f"
-"%C3%A9rence&isbn=%1"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
-#: settings.cpp:655
-msgid "Journal"
-msgstr "Magazine"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
-#: settings.cpp:687
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
-#: settings.cpp:669
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
-#: settings.cpp:665
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
-#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
-#: webquery.cpp:448
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
-#: settings.cpp:673
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
-#: settings.cpp:643
-msgid "Edition"
-msgstr "Édition"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
-#: settings.cpp:637
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapitre"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
-msgid "Cross Reference"
-msgstr "Référence croisée"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
-#: settings.cpp:671
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
-#: settings.cpp:675
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
-#: settings.cpp:679
-msgid "School"
-msgstr "École"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
-#: settings.cpp:649
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
-#: settings.cpp:663
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
-#: settings.cpp:629
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
-#: settings.cpp:651
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:525
-msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
-msgstr "Rechercher le numéro ISBN sur Wikipédia"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
-#: settings.cpp:653
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
-#: settings.cpp:647
-msgid "How Published"
-msgstr "Méthode de publication"
-
-#: entrywidgettab.cpp:65
-msgid "The field '%1' is required, but missing"
-msgstr "Le champ « %1 » est requis, mais non renseigné"
-
-#: entrywidgettab.cpp:71
-msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr "Utilisation de l'élément référencé « %1 » pour le champ « %2 »"
-
-#: entrywidgettab.cpp:79
-msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr "Le champ « %1 » contient des clés avec des caractères non valables"
-
-#: entrywidgettab.cpp:87
-msgid "The field '%1' contains some unknown error"
-msgstr "Le champ « %1 » contient des erreurs inconnues"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
-msgid "Book Title"
-msgstr "Titre de livre"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
-msgid "Series"
-msgstr "Séries"
-
-#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
-msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser le dialogue de configuration pour ajouter des champs "
-"définis par l'utilisateur ici."
-
-#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
-#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
-msgid "BibTeX field '%1'"
-msgstr "Champ BibTeX « %1 »"
-
-#: fieldlineedit.cpp:228
-msgid "Set '%1' to be a string key"
-msgstr "Définir « %1 » comme une seule clé"
-
-#: fieldlineedit.cpp:240
-msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr ""
-"Définir « %1 » comme le résultat de la concaténation de plusieurs valeurs"
-
-#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
-msgid "Concatenated value"
-msgstr "Concaténation de valeurs"
-
-#: fieldlistview.cpp:321
-msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
-msgstr "Ajouter un nouvel élément « %1 » (Ctrl+A)"
-
-#: fieldlistview.cpp:327
-msgid "Edit current '%1' item (F2)"
-msgstr "Modifier l'élément « %1 » actuel (F2)"
-
-#: fieldlistview.cpp:333
-msgid "Delete current '%1' item (Del)"
-msgstr "Supprimer l'élément « %1 » actuel (Suppr)"
-
-#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: fieldlistview.cpp:339
-msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr "Déplacer l'élément « %1 » actuel vers le haut (Ctrl+Haut)"
-
-#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
-
-#: fieldlistview.cpp:345
-msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr "Déplacer l'élément « %1 » actuel vers le bas (Ctrl+Bas)"
-
-#: fieldlistview.cpp:347
-msgid "Complex..."
-msgstr "Complexe..."
-
-#: fieldlistview.cpp:351
-msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
-msgstr ""
-"Définir l'élément « %1 » courant comme le résultat de la concaténation de "
-"plusieurs valeurs (Ctrl+Alt+C)"
-
-#: fieldlistview.cpp:353
-msgid "... and others (et al.)"
-msgstr "... et col. (et al.)"
-
-#: findduplicates.cpp:58
-msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr "Recherche de doublons…"
-
-#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
-msgid "First author only"
-msgstr "Uniquement le premier auteur"
-
-#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
-msgid "All but first author"
-msgstr "Tous les auteurs sauf le premier"
-
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
-msgid "All authors"
-msgstr "Tous les auteurs"
-
-#: idsuggestions.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each last name\n"
-", but only first %n letters of each last name"
-msgstr ""
-"_n: , mais seulement la première lettre du nom de famille\n"
-", mais seulement les %n premières lettres du nom de famille"
-
-#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
-msgid ", in upper case"
-msgstr ", en majuscules"
-
-#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
-msgid ", in lower case"
-msgstr ", en minuscules"
-
-#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
-msgid ", with '%1' in between"
-msgstr ", avec « %1 » entre les deux"
-
-#: idsuggestions.cpp:344
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Année (2 chiffres)"
-
-#: idsuggestions.cpp:345
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Année (4 chiffres)"
-
-#: idsuggestions.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each word\n"
-", but only first %n letters of each word"
-msgstr ""
-"_n: , mais seulement la première lettre de chaque mot\n"
-", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot"
-
-#: idsuggestions.cpp:355
-msgid ", small words removed"
-msgstr ", petits mots supprimés"
-
-#: idsuggestions.cpp:357
-msgid "Text: '%1'"
-msgstr "Texte : « %1 »"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
-msgid "Casing:"
-msgstr "Casse :"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
-msgid "No change"
-msgstr "Pas de modification"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
-msgid "Lower case"
-msgstr "Minuscules"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
-msgid "Upper case"
-msgstr "Majuscules"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
-msgid "Only first letters:"
-msgstr "Seulement les premières lettres :"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
-msgid "Complete name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:168
-msgid "Text between authors:"
-msgstr "Texte entre chaque auteur :"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:214
-msgid "Remove small words"
-msgstr "Supprimer les petits mots"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
-msgid "Complete title"
-msgstr "Titre complet"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:249
-msgid "Text between words:"
-msgstr "Texte entre chaque mot :"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:289
-msgid "Year:"
-msgstr "Année :"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:294
-msgid "2 digits"
-msgstr "2 chiffres"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:295
-msgid "4 digits"
-msgstr "4 chiffres"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:324
-msgid "Text in between:"
-msgstr "Texte entre les deux :"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:388
-msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr "Modifier les suggestion d'id"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:563
-msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Exemple :<br/><b>%1</b></qt>"
-
-#: kbibtex_part.cpp:158
-msgid ""
-"The document '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Le document « %1 » a été modifié.\n"
-"Voulez-vous enregistrer vos modifications ou les abandonner ?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:160
-msgid "Close Document"
-msgstr "Fermer le document"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "BibTeX (*.bib)"
-msgstr "BibTeX (*.bib)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Reference Manager (*.ris)"
-msgstr "Reference Manager (*.ris)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-msgstr "EndNote (format Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 ou MODS (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid ""
-"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Portable Document File (*.pdf)"
-msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
-msgstr "Hypertext Markup Language (*.html)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
-msgstr "Rich Text Format (*.rtf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:333
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportation"
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être exporté dans « %1 »."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"See the following error log for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Consultez le journal des erreurs suivant pour plus de détails."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
-msgid "Exporting failed"
-msgstr "Échec de l'exportation"
-
-#: kbibtex_part.cpp:347
-msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être exporté dans « %1 »."
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Supported Bibliographies"
-msgstr "Bibliographies prises en charges"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
-msgstr "MODS ou EndNote XML (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier indiqué, veuillez vérifier qu'il existe bien "
-"et qu'il est accessible en lecture pour l'utilisateur actuel."
-
-#: kbibtex_part.cpp:398
-msgid "The given file could not be merged."
-msgstr "Impossible de fusionner le fichier indiqué."
-
-#: kbibtex_part.cpp:427
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Enregistrer le fichier actuel"
-
-#: kbibtex_part.cpp:428
-msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr "Enregistrer le fichier actuel sous un nouveau nom"
-
-#: kbibtex_part.cpp:430
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistiques..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:431
-msgid "Find Duplicates..."
-msgstr "Trouver des doublons…"
-
-#: kbibtex_part.cpp:432
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporter..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:433
-msgid "Export to a different file format"
-msgstr "Exporter vers un format de fichier différent"
-
-#: kbibtex_part.cpp:434
-msgid "Merge..."
-msgstr "Fusionner..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:435
-msgid "Merge BibTeX entries from another file"
-msgstr "Fusionner les éléments BibTeX d'un autre fichier"
-
-#: kbibtex_part.cpp:438
-msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Couper les élément BibTeX sélectionnés vers le presse-papier"
-
-#: kbibtex_part.cpp:441
-msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Copier les éléments BibTeX sélectionnés vers le presse-papier"
-
-#: kbibtex_part.cpp:445
-msgid "Copy &Reference"
-msgstr "Copier une référence"
-
-#: kbibtex_part.cpp:446
-msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-"Copier une référence des éléments BibTeX sélectionnés vers le presse-papier"
-
-#: kbibtex_part.cpp:449
-msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr "Coller les éléments BibTeX depuis le presse-papier"
-
-#: kbibtex_part.cpp:451
-msgid "Select all BibTeX elements"
-msgstr "Sélectionner tous les éléments BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:452
-msgid "Send Reference to &LyX"
-msgstr "Envoyer une référence à LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:453
-msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr "Envoyer une référence des éléments BibTeX sélectionnés à LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:456
-msgid "Find text"
-msgstr "Chercher du texte"
-
-#: kbibtex_part.cpp:458
-msgid "Find next occurrence"
-msgstr "Chercher la prochaine occurrence"
-
-#: kbibtex_part.cpp:462
-msgid "Search Online Databases"
-msgstr "Chercher des bases de données en ligne"
-
-#: kbibtex_part.cpp:463
-msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr ""
-"Chercher des bases de données en ligne pour importer des données "
-"bibliographiques"
-
-#: kbibtex_part.cpp:465
-msgid "Search Document Online"
-msgstr "Chercher un document en ligne"
-
-#: kbibtex_part.cpp:466
-msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr "Rechercher des sites Web sur l'élément BibTeX sélectionné"
-
-#: kbibtex_part.cpp:470
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-#: kbibtex_part.cpp:471
-msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr "Sélectionner les colonnes à afficher dans la liste principale"
-
-#: kbibtex_part.cpp:472
-msgid "View Document"
-msgstr "Voir le document"
-
-#: kbibtex_part.cpp:473
-msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr "Voir les documents associés avec cet élément BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "View Primary Document"
-msgstr "Voir le document"
-
-#: kbibtex_part.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "View Primary Online Reference"
-msgstr "Chercher un document en ligne"
-
-#: kbibtex_part.cpp:479
-msgid "Assign Keywords"
-msgstr "Associer des mots clés"
-
-#: kbibtex_part.cpp:480
-msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr "Associer des mots clés à cet élément"
-
-#: kbibtex_part.cpp:483
-msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:487
-msgid "Configure KBibTeX"
-msgstr "Configurer KBibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:488
-msgid "Configure Source View..."
-msgstr "Configurer la vue de la source"
-
-#: kbibtex_part.cpp:489
-msgid "Configure the Source Editor"
-msgstr "Configurer l'éditeur de source"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
-msgid "Article"
-msgstr "Article"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491
-msgid "Add an article to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un article au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
-msgid "Book"
-msgstr "Livre"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492
-msgid "Add a book to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un livre au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
-msgid "Booklet"
-msgstr "Livret"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493
-msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un livret au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Electronic (IEEE)"
-msgstr "Électronique (IEEE)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter une référence électronique (IEEE) au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
-msgid "InBook"
-msgstr "Partie d'un livre"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495
-msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter une partie d'un livre au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
-msgid "InCollection"
-msgstr "Partie d'une collection"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496
-msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Ajouter une publication faisant partie d'une collection au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
-msgid "InProceedings"
-msgstr "Partie d'une conférence"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497
-msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Ajouter une publication faisant partie d'une conférence au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
-msgid "Manual"
-msgstr "Documentation technique"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498
-msgid "Add a manual to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter une documentation au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
-msgid "MastersThesis"
-msgstr "Thèse de Master"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499
-msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter une thèse de Master au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:500
-msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un document non spécifié au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
-msgid "PhDThesis"
-msgstr "Thèse de Doctorat"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501
-msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter une thèse de Doctorat au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
-msgid "Proceedings"
-msgstr "Conférence"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502
-msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter des conférences au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
-msgid "TechReport"
-msgstr "Rapport technique"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503
-msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un rapport technique au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Non publié"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504
-msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un document non publié au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:505
-msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un préambule au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Add a comment to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter un commentaire au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:507
-msgid "Add a macro to the BibTeX file"
-msgstr "Ajouter une macro au fichier BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:510
-msgid "Edit the selected BibTeX element"
-msgstr "Modifier l'élément BibTeX sélectionné"
-
-#: kbibtex_part.cpp:513
-msgid "Delete the selected BibTeX elements"
-msgstr "Supprimer les éléments BibTeX sélectionnés"
-
-#: kbibtex_part.cpp:516
-msgid "Show &Comments"
-msgstr "Afficher les commentaires"
-
-#: kbibtex_part.cpp:517
-msgid "Show the comments of a BibTeX document"
-msgstr "Afficher les commentaires d'un document BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:518
-msgid "Show &Macros"
-msgstr "Afficher les macros"
-
-#: kbibtex_part.cpp:519
-msgid "Show the macros of a BibTeX document"
-msgstr "Afficher les macros d'un document BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:521
-msgid "Accept input from other programs"
-msgstr "Accepter l'entrée depuis d'autres programmes"
-
-#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
-#: kbibtex_part.rc:131
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: kbibtex_part.cpp:538
-msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce document BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid ""
-"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
-"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
-msgstr ""
-"Une autre instance de KBibTeX utilise le tube de communication.\n"
-"Si cette affirmation est fausse, veuillez supprimer « %1 »"
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid "Pipe already in use"
-msgstr "Tube de communication déjà utilisé"
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Could not create pipe at '%1'."
-msgstr "Impossible de créer un tube de communication en « %1 »"
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Error creating pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube de communication"
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid ""
-"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
-"functionality will be available."
-msgstr ""
-"Les éléments de KBibTeX n'ont pas pu s'initialiser correctement. Seules "
-"quelques fonctionnalités limitées seront disponibles."
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid "KBibTeX Part"
-msgstr "Éléments KBibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:742
-msgid "KBibTeXPart"
-msgstr "KBibTeXPart"
-
-#: kbibtexshell.cpp:76
-msgid "Could not find our part!"
-msgstr "Impossible de trouver nos éléments !"
-
-#: kbibtexshell.cpp:145
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Cliquez pour ouvrir un fichier\n"
-"Cliquez et maintenez enfoncé pour ouvrir un fichier récent"
-
-#: kbibtexshell.cpp:182
-msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr "Créer une nouvelle fenêtre pour un nouveau fichier BibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:184
-msgid "Open an existing BibTeX file"
-msgstr "Ouvrir un fichier BibTeX existant"
-
-#: kbibtexshell.cpp:187
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
-msgstr ""
-"La liste des fichiers que vous avez ouverts récemment et qui vous permet de "
-"les ré-ouvrir facilement."
-
-#: kbibtexshell.cpp:191
-msgid "Close this KBibTeX window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:196
-msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état de la fenêtre"
-
-#: kbibtexshell.cpp:198
-msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers de KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:199
-msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
-msgstr "Configurer la barre principale de KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
-msgid "Could not open file '%1'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »"
-
-#: macrowidget.cpp:39
-msgid "Edit BibTeX Macro"
-msgstr "Modifier la macro BibTeX"
-
-#: macrowidget.cpp:84
-msgid "Macro &id:"
-msgstr "id de la macro :"
-
-#: macrowidget.cpp:91
-msgid "Macro &value:"
-msgstr "Valeur de la macro :"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "A BibTeX editor for TDE"
-msgstr "Un éditeur de fichiers BibTeX pour TDE"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "Document à ouvrir."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "KBibTeX"
-msgstr "KBibTeX"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Julien Richard-Foy"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "julien.rf@no-log.org"
-
-#: mergeelements.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Preamble text"
-msgstr "Préambule"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: mergeelements.cpp:143
-msgid ""
-"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
-"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
-"unchecked elements will be kept."
-msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à fusionner. Au moins deux éléments doivent être "
-"sélectionnés pour réaliser une fusion. Les éléments cochés seront remplacés "
-"par l'élément fusionné, les éléments non cochés seront conservés."
-
-#: mergeelements.cpp:147
-msgid "Entry/Macro Id"
-msgstr "Id de l'élément ou de la macro"
-
-#: mergeelements.cpp:159
-msgid ""
-"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
-"element."
-msgstr ""
-"Sélectionnez dans cette liste quelles alternatives vous souhaitez conserver "
-"dans l'élément conservé."
-
-#: mergeelements.cpp:163
-msgid "Field/Key"
-msgstr "Champ/Clé"
-
-#: mergeelements.cpp:492
-msgid "No duplicates found."
-msgstr "Aucun doublon trouvé."
-
-#: mergeelements.cpp:557
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: preamblewidget.cpp:33
-msgid "Edit BibTeX Preamble"
-msgstr "Modifier le préambule BibTeX"
-
-#: preamblewidget.cpp:76
-msgid "&Preamble:"
-msgstr "Préambule :"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr ""
-"Ajouter un nouvel élément BibTeX, un commentaire ou une macro à ce fichier"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr "Ajouter un nouvel élément BibTeX depuis une base de données en ligne"
-
-#: searchbar.cpp:105
-msgid "Erase current search pattern"
-msgstr "Effacer le motif de recherche actuel"
-
-#: searchbar.cpp:108
-msgid "&Search:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: searchbar.cpp:121
-msgid "Exact"
-msgstr "Exact"
-
-#: searchbar.cpp:122
-msgid "Every word"
-msgstr "Tous les mots"
-
-#: searchbar.cpp:123
-msgid "Any word"
-msgstr "N'importe quel mot"
-
-#: searchbar.cpp:126
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Restreindre à :"
-
-#: searchbar.cpp:133
-msgid "All fields"
-msgstr "Tous les champs"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Could not determine filename for XSLT file"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du fichier XSLT"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Initialization failed"
-msgstr "Échec de l'initialisation"
-
-#: settings.cpp:639
-msgid "Crossref"
-msgstr "Référence croisée"
-
-#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: settings.cpp:706
-msgid "Collection"
-msgstr "Collection"
-
-#: settings.cpp:708
-msgid "Electronic"
-msgstr "Électronique"
-
-#: settingsdlg.cpp:42
-msgid "&Editing"
-msgstr "Édition"
-
-#: settingsdlg.cpp:48
-msgid "&File Open&&Save"
-msgstr "Fichier Ouvrir et Enregistrer"
-
-#: settingsdlg.cpp:54
-msgid "&Search URLs"
-msgstr "URL de recherche"
-
-#: settingsdlg.cpp:60
-msgid "Global &Keywords"
-msgstr "Mots-clés globaux"
-
-#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
-msgid "Id Suggestions"
-msgstr "Suggestions d'id"
-
-#: settingsdlg.cpp:72
-msgid "User Defined Fields"
-msgstr "Champs définis par l'utilisateur"
-
-#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
-msgid "Z39.50"
-msgstr "Z39.50"
-
-#: settingsediting.cpp:56
-msgid "Path to add:"
-msgstr "Emplacemet à ajouter :"
-
-#: settingsediting.cpp:63
-msgid "Select a path to add"
-msgstr "Sélectionner un emplacement à ajouter"
-
-#: settingsediting.cpp:67
-msgid "Add chosen path to list"
-msgstr "Ajouter l'emplacement choisi à la liste"
-
-#: settingsediting.cpp:70
-msgid "List of paths:"
-msgstr "Liste des emplacements :"
-
-#: settingsediting.cpp:73
-msgid "Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: settingsediting.cpp:82
-msgid "Remove selected path from list"
-msgstr "Supprimer l'emplacement sélectionné de la liste"
-
-#: settingsediting.cpp:99
-msgid "Edit Document Search Paths"
-msgstr "Modifier les emplacements de recherche de documents"
-
-#: settingsediting.cpp:140
-msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:160
-msgid "Main List"
-msgstr "Liste principale"
-
-#: settingsediting.cpp:162
-msgid "&Sorting:"
-msgstr "Trier :"
-
-#: settingsediting.cpp:174
-msgid "So&rting order:"
-msgstr "Sens du tri :"
-
-#: settingsediting.cpp:176
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendant"
-
-#: settingsediting.cpp:177
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendant"
-
-#: settingsediting.cpp:180
-msgid "&Double click action:"
-msgstr "Action du double-clic :"
-
-#: settingsediting.cpp:182
-msgid "Edit element"
-msgstr "Éditer l'élément"
-
-#: settingsediting.cpp:183
-msgid "Open document"
-msgstr "Ouvrir le document"
-
-#: settingsediting.cpp:186
-msgid "On dragging with mouse:"
-msgstr "Lors d'un glisser-déposer avec la souris :"
-
-#: settingsediting.cpp:188
-msgid "Copy reference (\\cite{...})"
-msgstr "Copier une référence (\\cite{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:189
-msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
-msgstr "Copier le texte de l'élément BibTeX (@article{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:192
-msgid "Entry Editing"
-msgstr "Édition d'éléments"
-
-#: settingsediting.cpp:196
-msgid "Search Bar"
-msgstr "Barre de recherche"
-
-#: settingsediting.cpp:198
-msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr ""
-"Réinitialiser les filtres des champs lorsque le texte du filtre est modifié"
-
-#: settingsediting.cpp:200
-msgid "Presentation"
-msgstr "Présentation"
-
-#: settingsediting.cpp:202
-msgid "Use special &font"
-msgstr "Utiliser une police spéciale"
-
-#: settingsediting.cpp:204
-msgid "Author and editor names:"
-msgstr "Noms des auteurs et directeurs de publication"
-
-#: settingsediting.cpp:207
-msgid "John Doe"
-msgstr "Patrick Dupont"
-
-#: settingsediting.cpp:208
-msgid "Doe, John"
-msgstr "Dupont, Patrick"
-
-#: settingsediting.cpp:209
-msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr ""
-"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick »"
-
-#: settingsediting.cpp:210
-msgid ""
-"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
-"\n"
-"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
-msgstr ""
-"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick ».\n"
-"\n"
-"Ne prendra effet qu'après le prochain lancement de KBibTeX."
-
-#: settingsediting.cpp:212
-msgid "Document Search Paths"
-msgstr "Emplacements de recherche de document"
-
-#: settingsediting.cpp:214
-msgid "Edit Search Paths"
-msgstr "Modifier les emplacements de recherche"
-
-#: settingsediting.cpp:218
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:221
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:228
-msgid "High"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:53
-msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr "Anglais|Allemand|Français|Espagnol|Suédois"
-
-#: settingsfileio.cpp:58
-msgid ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-msgstr ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-
-#: settingsfileio.cpp:177
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style XSLT"
-
-#: settingsfileio.cpp:201
-msgid "No exporter available"
-msgstr "Pas de format d'exportation disponible"
-
-#: settingsfileio.cpp:223
-msgid "Path to the jar files for bib2db5"
-msgstr "Emplacement des fichiers jar pour bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid ""
-"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
-"to be set first."
-msgstr ""
-"Pour exporter des bibliographies au format DocBook5 l'emplacement du fichier "
-"jar pour bib2db5 doit être préalablement renseigné."
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid "Invalid path for bib2db5"
-msgstr "Emplacement non valable pour bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:244
-msgid "BibTeX Import and Export"
-msgstr "Import et export BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:246
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Encodage :"
-
-#: settingsfileio.cpp:249
-msgid "Text &delimiters:"
-msgstr "Délimiteurs de texte :"
-
-#: settingsfileio.cpp:252
-msgid "Keyword casing:"
-msgstr "Casse des mots clés :"
-
-#: settingsfileio.cpp:255
-msgid "Protect title's casing:"
-msgstr "Protéger la casse des titres :"
-
-#: settingsfileio.cpp:256
-msgid "Put curly brackets around"
-msgstr "Ajouter des accolades autour"
-
-#: settingsfileio.cpp:257
-msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr ""
-"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés."
-
-#: settingsfileio.cpp:258
-msgid ""
-"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
-"from case changes in certain BibTeX styles."
-msgstr ""
-"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés pour "
-"les protéger contre les changements de casse de certains styles BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:260
-msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
-msgstr "Exportation au format PDF, PostScript ou Rich Text Format"
-
-#: settingsfileio.cpp:262
-msgid ""
-"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"document when exporting a BibTeX file."
-msgstr ""
-"Sélectionner la disposition du fichier PDF, PostScript ou Rich Text Format "
-"résultant lors de l'exportation d'un fichier BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:263
-msgid "&Language:"
-msgstr "Langue :"
-
-#: settingsfileio.cpp:266
-msgid "&Biblography style:"
-msgstr "Style de bibliographie :"
-
-#: settingsfileio.cpp:270
-msgid "PDF Export"
-msgstr "Exportation PDF"
-
-#: settingsfileio.cpp:272
-msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr "Inclure des fichiers locaux dans les fichiers PDF si possible"
-
-#: settingsfileio.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
-"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
-"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si cette option est sélectionnée, KBibTeX essaiera d'inclure tous les "
-"fichiers référencés par les éléments BibTeX dans le fichier PDF "
-"d'exportation.<br/>Cette option nécessite que le fichier <tt>embedfile.sty</"
-"tt> soit installé.</qt>"
-
-#: settingsfileio.cpp:275
-msgid "XML Export"
-msgstr "Exportation XML"
-
-#: settingsfileio.cpp:278
-msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
-msgstr "Emplacement des fichiers jar pour bib2db5 :"
-
-#: settingsfileio.cpp:293
-msgid "Export Systems"
-msgstr "Systèmes d'exportation"
-
-#: settingsfileio.cpp:295
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML :"
-
-#: settingsfileio.cpp:299
-msgid "BibUtils"
-msgstr "BibUtils"
-
-#: settingsfileio.cpp:301
-msgid "Always use BibUtils"
-msgstr "Toujours utiliser BibUtils"
-
-#: settingsfileio.cpp:302
-msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
-msgstr ""
-"Si possible, utiliser BibUtils pour importer et exporter des bibliographies."
-
-#: settingsfileio.cpp:303
-msgid ""
-"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
-"RIS.\n"
-"If unchecked, prefer internal import and export library."
-msgstr ""
-"Si possible utiliser BibUtils pour importer et exporter des bibliographiques "
-"telles que RIS.\n"
-"Si cette option n'est pas sélectionnée, la bibliothèque d'importation et "
-"d'exportation interne sera utilisée."
-
-#: settingsfileio.cpp:307
-msgid "Backups"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Number of Backups:"
-msgstr "Nombre de résultats :"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Example: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Exemple : %1"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:345
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:349
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:353
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:357
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:361
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Down"
-msgstr "Bas"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:365
-msgid "Toogle default"
-msgstr "Définir par défaut"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:370
-msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr ""
-"Utiliser la suggestion d'id par défaut lors de l'édition de nouveaux éléments"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Small Words:"
-msgstr "Supprimer les petits mots"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Small Words"
-msgstr "Supprimer les petits mots"
-
-#: settingskeyword.cpp:83
-msgid "New Keyword"
-msgstr "Nouveau mot clé"
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 keyword has been imported.\n"
-"%n keywords have been imported."
-msgstr ""
-"1 mot clé a été importé.\n"
-"%n mots clés ont été importés."
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-msgid "Keywords imported"
-msgstr "Mots-clés importés"
-
-#: settingskeyword.cpp:172
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: settingskeyword.cpp:176
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid ""
-"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
-"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
-"most likely."
-msgstr ""
-"La liste des URL sera examinée et celles qui seront reconnues seront "
-"remplacées par leur version initiale. Les URL que vous avez définies vous-"
-"même seront très probablement conservées telles quelles."
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid "Reset list of URLs"
-msgstr "Réinitialiser la liste des URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: settingssearchurl.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: settingssearchurl.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"New"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: settingssearchurl.cpp:144
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: settingssearchurl.cpp:148
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: settingssearchurl.cpp:152
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "New URL"
-msgstr "Nouvelle URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "Edit URL"
-msgstr "Modifier l'URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:173
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: settingssearchurl.cpp:178
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: settingssearchurl.cpp:184
-msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr "Dans l'URL, « %1 » sera remplacé par l'expression recherchée."
-
-#: settingssearchurl.cpp:185
-msgid "Include Author:"
-msgstr "Inclure l'auteur :"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Single line"
-msgstr "Une ligne"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Multiple lines"
-msgstr "Plusieurs lignes"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"New"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "New Field"
-msgstr "Nouveau champ"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "Edit Field"
-msgstr "Modifier le champ"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
-msgid "Label:"
-msgstr "Étiquette :"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
-msgid "Input Type:"
-msgstr "Type d'élément :"
-
-#: settingsz3950.cpp:77
-msgid "Database:"
-msgstr "Base de données :"
-
-#: settingsz3950.cpp:83
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: settingsz3950.cpp:89
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: settingsz3950.cpp:98
-msgid "User:"
-msgstr "Identifiant :"
-
-#: settingsz3950.cpp:104
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: settingsz3950.cpp:110
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Syntaxe :"
-
-#: settingsz3950.cpp:122
-msgid "Locale:"
-msgstr "Localisation :"
-
-#: settingsz3950.cpp:149
-msgid "Edit Z39.50 Server"
-msgstr "Modifier le serveur Z39.50"
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
-msgstr ""
-"Tous les paramètres de configuration du serveur Z39.50 seront réinitialisés "
-"à leur valeurs par défaut."
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "Réglages par défaut"
-
-#: settingsz3950.cpp:324
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: settingsz3950.cpp:325
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#: settingsz3950.cpp:334
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"New"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: settingsz3950.cpp:338
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: settingsz3950.cpp:342
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: settingsz3950.cpp:346
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: settingsz3950.cpp:350
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: settingsz3950.cpp:355
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: sidebar.cpp:113
-msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr ""
-"Bascule entre l'affichage de tous les champs ou l'affichage des champs "
-"importants seulement"
-
-#: sidebar.cpp:117
-msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr "Filtrer l'affichage de cette barre latérale sur le champ indiqué"
-
-#: sidebar.cpp:124
-msgid ""
-"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
-"search)"
-msgstr ""
-"Basculer entre la sélection unique ou multiple (opération ET dans la "
-"recherche)"
-
-#: sidebar.cpp:127
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: sidebar.cpp:128
-msgid "Items"
-msgstr "Éléments"
-
-#: sidebar.cpp:135
-msgid "Rename all occurrences"
-msgstr "Renommer toutes les occurrences"
-
-#: valuewidget.cpp:39
-msgid "Edit field '%1'"
-msgstr "Modifier le champ « %1 »"
-
-#: valuewidget.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewValue%1"
-msgstr "NouvelleValeur%1"
-
-#: valuewidget.cpp:205
-msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr ""
-"Les éléments cochés sont des clés, les éléments non-cochés sont du texte cité"
-
-#: valuewidget.cpp:232
-msgid "Toggle"
-msgstr "Basculer"
-
-#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
-#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
-msgid "Search &term:"
-msgstr "Requête :"
-
-#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
-#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
-msgid "&Number of results:"
-msgstr "Nombre de résultats :"
-
-#: webquery.cpp:153
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
-
-#: webquery.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Searching %1"
-msgstr "Recherche %1"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "&Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "Import selected items"
-msgstr "Importer les éléments sélectionnés"
-
-#: webquery.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Search %1"
-msgstr "Rechercher %1"
-
-#: webquery.cpp:402
-msgid ""
-"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:431
-msgid "&Engine:"
-msgstr "Moteur :"
-
-#: webquery.cpp:442
-msgid "&Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: webquery.cpp:468
-msgid "Import all hits"
-msgstr "Importer tous les résultats"
-
-#: webqueryamatex.cpp:55
-msgid "Amatex"
-msgstr "Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:60
-msgid "About Amatex"
-msgstr "À propos d'Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
-#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
-#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
-#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
-msgid "Querying database '%1' failed."
-msgstr "Échec lors de la requête vers la base de données « %1 »"
-
-#: webqueryarxiv.cpp:122
-msgid "arXiv"
-msgstr "arXiv"
-
-#: webqueryarxiv.cpp:127
-msgid "arXiv is an archive for preprints"
-msgstr "arXiv est une archive de pré-publications électroniques"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:63
-msgid "BibSonomy"
-msgstr "BibSonomy"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:68
-msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr "Système de partage de signets BibSonomy"
-
-#: webquerycitebase.cpp:62
-msgid "Citebase"
-msgstr "Citebase"
-
-#: webquerycitebase.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Citebase citation index"
-msgstr "Citebase Search is a semi-autonomous citation index"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:83
-msgid "CiteSeerX"
-msgstr "CiteSeerX"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:92
-msgid "About CiteSeerX"
-msgstr "À propos de CiteSeerX"
-
-#: webquerycsb.cpp:90
-msgid ""
-"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
-"any)\n"
-"&Field:"
-msgstr "Champ :"
-
-#: webquerycsb.cpp:111
-msgid "&Year:"
-msgstr "Année :"
-
-#: webquerycsb.cpp:125
-msgid "Sort &by:"
-msgstr "Trier par :"
-
-#: webquerycsb.cpp:134
-msgid "Online papers only"
-msgstr "Publications en ligne seulement"
-
-#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "any"
-msgstr "n'importe"
-
-#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "author"
-msgstr "auteur"
-
-#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "title"
-msgstr "titre"
-
-#: webquerycsb.cpp:140
-msgid "exact"
-msgstr "exactitude"
-
-#: webquerycsb.cpp:141
-msgid "until"
-msgstr "until"
-
-#: webquerycsb.cpp:142
-msgid "from"
-msgstr "from"
-
-#: webquerycsb.cpp:144
-msgid "none"
-msgstr "none"
-
-#: webquerycsb.cpp:145
-msgid "score"
-msgstr "score"
-
-#: webquerycsb.cpp:146
-msgid "year"
-msgstr "année"
-
-#: webquerycsb.cpp:171
-msgid "Computer Science Bibliographies"
-msgstr "Computer Science Bibliographies"
-
-#: webquerycsb.cpp:176
-msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
-msgstr "Copyright de la Bibliography Collection"
-
-#: webquerydblp.cpp:89
-msgid "Do not merge corresponding entries"
-msgstr "Ne pas fusionner les entrées correspondantes"
-
-#: webquerydblp.cpp:110
-msgid "DBLP"
-msgstr "DBLP"
-
-#: webquerydblp.cpp:115
-msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr "DBLP - Copyright"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:69
-msgid "Google Scholar"
-msgstr "Google Scholar"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:74
-msgid "About Google Scholar"
-msgstr "À propos de Google Scholar"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:67
-msgid "IEEExplore"
-msgstr "IEEExplore"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:72
-msgid "What is IEEE Xplore?"
-msgstr "Qu'est-ce que IEEE Xplore ?"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "You have entered an invalid search."
-msgstr "Vous avez saisi une requête non valable."
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Search Error"
-msgstr "Barre de recherche"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
-"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
-"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:102
-msgid "MathSciNet"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:107
-msgid "American Mathematical Society"
-msgstr ""
-
-#: webquerypubmed.cpp:67
-msgid "NCBI (PubMed)"
-msgstr "NCBI (PubMed)"
-
-#: webquerypubmed.cpp:72
-msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-msgstr "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:84
-msgid "Title, abstract, keywords:"
-msgstr "Titre, résumé, mots clés :"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:103
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:120
-msgid "Journal/book title:"
-msgstr "Titre du magazine/livre :"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:135
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume :"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:145
-msgid "Issue:"
-msgstr "Numéro :"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:155
-msgid "Page:"
-msgstr "Page :"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:196
-msgid "ScienceDirect"
-msgstr "ScienceDirect"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:201
-msgid "About ScienceDirect"
-msgstr "À propos de ScienceDirect"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "DESY (Germany)"
-msgstr "DESY (Allemagne)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "FNAL (U.S.A.)"
-msgstr "FNAL (États-Unis)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "IHEP (Russia)"
-msgstr "IHEP (Russie)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr "Durham U (Royaume-Uni)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "SLAC (U.S.A.)"
-msgstr "SLAC (États-Unis)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "YITP (Japan)"
-msgstr "YITP (Japon)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "LIPI (Indonesia)"
-msgstr "LIPI (Indonésie)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:78
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:85
-msgid "raw query"
-msgstr "requête brute"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:88
-msgid "journal"
-msgstr "Magazine"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:89
-msgid "EPrint number"
-msgstr "Numéro EPrint"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:90
-msgid "report number"
-msgstr "Numéro de rapport"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:91
-msgid "keywords"
-msgstr "mots clés"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:109
-msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:130
-msgid "SPIRES-HEP"
-msgstr "SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:135
-msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr "Recherche SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryz3950.cpp:59
-msgid "publisher"
-msgstr "éditeur"
-
-#: webqueryz3950.cpp:94
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
-#: webqueryz3950.cpp:116
-msgid "Search term 1:"
-msgstr "Requête 1 :"
-
-#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
-msgid "Search in:"
-msgstr "Rechercher dans :"
-
-#: webqueryz3950.cpp:138
-msgid "Search term 2:"
-msgstr "Requête 2 :"
-
-#: webqueryz3950.cpp:163
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#: webqueryz3950.cpp:164
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"The server returned the following message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le serveur a renvoyé le message suivant :\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-msgid "Error querying Z39.50 server"
-msgstr "Requête non valable vers le serveur Z39.50"
-
-#: webqueryzmath.cpp:61
-msgid "Zentralblatt MATH"
-msgstr "Zentralblatt MATH"
-
-#: webqueryzmath.cpp:66
-msgid "About Zentralblatt MATH"
-msgstr "À propos de Zentralblatt MATH"
-
-#: z3950connection.cpp:158
-msgid "Query error!"
-msgstr "Requête non valable !"
-
-#: z3950connection.cpp:205
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Opérateurs de recherche non valables %1 : %2"
-
-#: z3950connection.cpp:294
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Syntaxe de l'enregistrement non valable"
-
-#: z3950connection.cpp:405
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Opérateur non valable %1 : %2"
-
-#: kbibtex_part.rc:26
-#, no-c-format
-msgid "E&lement"
-msgstr "Élément"
-
-#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Configuration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Recharger le fichier ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Abandonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rédacteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "Édition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "titre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurer KBibTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Note"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#~ msgid "Merge Entries"
-#~ msgstr "Fusionner les éléments"
-
-#~ msgid "Cannot establish a link to LyX"
-#~ msgstr "Impossible d'établir un lien avec LyX"
-
-#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de communiquer avec LyX avec le tube de communication « %1 »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Maybe LyX is not running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "LyX n'est peut-être pas en fonctionnement ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyword"
-#~ msgstr "Mots-clés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", but only first letter of each last name"
-#~ msgstr ""
-#~ ", mais seulement la première lettre de chaque mot\n"
-#~ ", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", but only first letter of each word"
-#~ msgstr ""
-#~ ", mais seulement la première lettre de chaque mot\n"
-#~ ", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id suggestion"
-#~ msgstr "Suggestions d'id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 keyword has been imported."
-#~ msgstr "Mots-clés importés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search url"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user-defined input"
-#~ msgstr "Monter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "z3950 server"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Mise à jour"
-
-#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)"
-#~ msgstr "eXtended Markup Language (*.xml)"
-
-#~ msgid "Use first author only"
-#~ msgstr "Utiliser le premier auteur seulement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge BibTeX Elements"
-#~ msgstr "Fusionner des éléments BibTeX"
-
-#~ msgid "Original element:"
-#~ msgstr "Élément initial :"
-
-#~ msgid "Inserted element:"
-#~ msgstr "Élément inséré :"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Garder l'original"
-
-#~ msgid "Use Inserted"
-#~ msgstr "Utiliser l'élément inséré"
-
-#~ msgid "Rename Inserted"
-#~ msgstr "Renommer l'élément inséré"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Fusionner"
-
-#~ msgid "LaTeX|UTF-8"
-#~ msgstr "LaTeX|UTF-8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find a document (e.g. a PDF file) associated to a BibTeX entry, "
-#~ "KBibTeX can search a set of default search paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour trouver un document (ex. : un fichier PDF) associé à un élément "
-#~ "BibTeX, KBibTeX peut chercher dans un ensemble de chemins par défaut."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 6c2747f..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,2914 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italian
-# translation of it.po to
-#
-# Berto <bertolini@tlc.unipr.it>, 2008, 2009.
-# Angelo Compagnucci <angelo.compagnucci@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-31 19:15+0000\n"
-"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kbibtex/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marco Bertolini, Angelo Compagnucci"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com"
-
-#: commentwidget.cpp:55
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mmento:"
-
-#: commentwidget.cpp:64
-msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr "&Usa @Comment per i commenti invece del testo semplice"
-
-#: commentwidget.cpp:82
-msgid "Edit BibTeX Comment"
-msgstr "Modifica Commento BibTeX"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "List View"
-msgstr "Modalità L&ista"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "Updating main view ..."
-msgstr "Aggiornamento del pannello principale ..."
-
-#: documentlistview.cpp:253
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Mostra Colonne"
-
-#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
-msgid "Element Type"
-msgstr "Tipo di Elemento"
-
-#: documentlistview.cpp:450
-msgid "Paste text as..."
-msgstr "Copia testo come..."
-
-#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
-msgid "Entry Id"
-msgstr "Id Elemento"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
-msgid "Macro"
-msgstr "macro"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambolo"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Source View"
-msgstr "Modalità so&rgente"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
-msgstr "Conversione del documento BibTeX in formato testo ..."
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid ""
-"Could not find text '%1' in the document.\n"
-"Start from the beginning?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare testo '%1' nel documento.\n"
-"Ricominciare dall'inizio?"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Find text in source view"
-msgstr "Trova testo in modalità sorgente"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Restart search"
-msgstr "Ricominciare la ricerca"
-
-#: documentwidget.cpp:120
-msgid "L&ist view"
-msgstr "Modalità L&ista"
-
-#: documentwidget.cpp:142
-msgid "So&urce view"
-msgstr "Modalità so&rgente"
-
-#: documentwidget.cpp:174
-msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Caricamento file <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
-msgstr "Vuoi cercare i duplicati nel documento unito?"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Find duplicates?"
-msgstr "Trovo duplicati ?"
-
-#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
-#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Trova duplicati"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format"
-msgstr "Scegli formato del file"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format of file '%1':"
-msgstr "Scegli formato del file '%1':"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid ""
-"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
-"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
-"points to?"
-msgstr ""
-"Il nome file selezionato \"%1\" è un collegamento simbolico che punta a \"%"
-"2\".\n"
-"Sostituisci il link con un nuovo file o sovrascrivi il file esistente a cui "
-"punta il link?"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Link Symbolico"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Replace link"
-msgstr "sostituisci link"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Overwrite file the link points to"
-msgstr "Sovrascrivi il file a cui punta il link"
-
-#: documentwidget.cpp:301
-msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Scrittura file <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:388
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
-"the program 'latex2rtf'."
-msgstr ""
-"Per esportare un documento BibTeX nel formato Rich Text Format (RTF),è "
-"necessario installare il programma latex2rtf."
-
-#: documentwidget.cpp:405
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
-"program 'bib2db5'."
-msgstr ""
-"Per esportare un documento BibTeX nel formato DocBook5, è necessario "
-"installare il programma bib2db5."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid ""
-"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
-"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
-msgstr ""
-"L'inserimento di file nel file PDF è abilitato, ma il file richiesto "
-"'embedfile.sty' non è stato trovato. L'inserimento di file verrà "
-"disabilitato."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid "Embedding files disabled"
-msgstr "Inserimento file disabilitato"
-
-#: documentwidget.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewMacro%1"
-msgstr "NuovaMacro%1"
-
-#: documentwidget.cpp:489
-msgid "Put your comment here..."
-msgstr "Inserisci qui il tuo commento..."
-
-#: documentwidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewString%1"
-msgstr "NuovaStringa%1"
-
-#: documentwidget.cpp:544
-msgid "No text yet"
-msgstr "Nessun testo"
-
-#: documentwidget.cpp:548
-msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr "@comment{ Inserire qui il commento... }"
-
-#: documentwidget.cpp:552
-msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr "@preamble{\"Inserire qui il commento usando le virgolette...\"}"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "REQUIRED"
-msgstr "OBBLIGATORIO"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "optional"
-msgstr "opzionale"
-
-#: documentwidget.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
-"This BibTeX file contains %n elements."
-msgstr ""
-"Questo file BibTeX contiene 1 elemento.\n"
-"Questo file BibTeX contiene %n elementi."
-
-#: documentwidget.cpp:610
-msgid "File Statistics"
-msgstr "Statistiche dei File"
-
-#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
-msgid "%1 ... %2"
-msgstr "%1 ... %2"
-
-#: documentwidget.cpp:827
-msgid "New keyword:"
-msgstr "Nuova parola chiave:"
-
-#: documentwidget.cpp:999
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
-"references to."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"O Lyx non è in esecuzione p non è stato configurato correttamente per "
-"inviare i riferimenti."
-
-#: documentwidget.cpp:1000
-msgid "Error communicating with LyX"
-msgstr "Errore nella comunicazione con LyX"
-
-#: documentwidget.cpp:1007
-msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
-msgstr "Impossibile determinare come spedire il riferimento a Lyx."
-
-#: documentwidget.cpp:1012
-msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
-msgstr "Questa inpipe come è configurata in Lyx, non esiste."
-
-#: documentwidget.cpp:1016
-msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
-msgstr "Impossibile aprire la inpipe come configurata in Lyx."
-
-#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEntry%1"
-msgstr "NuovoElemento%1"
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr "Il file '%1' non contiene un tipo bibliografia riconosciuto."
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Formato di file sconosciuto"
-
-#: documentwidget.cpp:1453
-msgid "No preview available"
-msgstr "Anteprima non disponibile"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid ""
-"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr ""
-"Il file '%1' è stato modificato. Ricaricare il file per importare le "
-"modifiche o ignorare le modifiche?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Reload file?"
-msgstr "Ricaricare il file?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorare"
-
-#: documentwidget.cpp:1691
-msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr ""
-"È necessario impostare un suggerimento id predefinito nella finestra di "
-"dialogo delle impostazioni."
-
-#: documentwidget.cpp:1713
-msgid "No entries were selected."
-msgstr "Nessuna voce selezionata."
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid ""
-"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
-"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
-"ids."
-msgstr ""
-"Le seguenti modifiche verranno applicate agli elementi attualmente "
-"selezionati.\n"
-"I conflitti con gli ID delle voci duplicate verranno risolti quando si "
-"applicano i nuovi ID."
-
-#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
-msgid "Normalize Entry Ids"
-msgstr "Normalizza gli ID di inserimento"
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid "Replace Entry Ids"
-msgstr "Sostituisci gli ID di inserimento"
-
-#: entrywidget.cpp:65
-msgid "Edit BibTeX Entry"
-msgstr "Modifica Elemento BibTeX"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid ""
-"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr "L'elemento corrente è stato modificato. Annullare le modifiche?"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Annullare le modifiche"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid ""
-"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
-"\n"
-"Restore previous version or continue editing?"
-msgstr ""
-"Il codice sorgente non contiene codice BibTex valido.\n"
-"\n"
-"Ritornare alla versione precedente o continuare le modifiche?"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid "Invalid BibTeX code"
-msgstr "Codice BibTeX non valido"
-
-#: entrywidget.cpp:314
-msgid "E&ntry Type:"
-msgstr "Tipo di Eleme&nto:"
-
-#: entrywidget.cpp:324
-msgid "&Identifier"
-msgstr "&Identificativo"
-
-#: entrywidget.cpp:341
-msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr "Usa il suggerimento predefinito per impostare l'id dell'elemento"
-
-#: entrywidget.cpp:342
-msgid ""
-"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
-"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Usa il suggerimento predefinito per impostare l'id dell'elemento.\n"
-"E` possibile scegliere e modificare il suggerimento predefinito nel pannello "
-"di configurazione."
-
-#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
-msgid "Enable all &fields for editing"
-msgstr "Abilita la modi&fica di tutti i campi"
-
-#: entrywidget.cpp:353
-msgid "Refetch"
-msgstr "Rigenera"
-
-#: entrywidget.cpp:361
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
-
-#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
-#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: entrywidget.cpp:386
-msgid "Author/Editor"
-msgstr "Autore/Editore"
-
-#: entrywidget.cpp:387
-msgid "Publication"
-msgstr "Pubblicazione"
-
-#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole Chiave"
-
-#: entrywidget.cpp:390
-msgid "External"
-msgstr "Campi esterni"
-
-#: entrywidget.cpp:391
-msgid "User Defined"
-msgstr "Campi definiti dall'utente"
-
-#: entrywidget.cpp:392
-msgid "Other Fields"
-msgstr "Altri campi"
-
-#: entrywidget.cpp:395
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: entrywidget.cpp:438
-msgid "Please supply more fields to use the default id"
-msgstr "Fornire più campi per usare l'id predefinito"
-
-#: entrywidget.cpp:441
-msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr "Utilizzo '%1' come id dell'elemento"
-
-#: entrywidget.cpp:446
-msgid "An entry has to have an identifier"
-msgstr "Un elemento deve avere un identificativo"
-
-#: entrywidget.cpp:448
-#, c-format
-msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr "L'identificativo contiene caratteri non validi in posizione %1"
-
-#: entrywidget.cpp:458
-msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr ""
-"L'identificativo contiene caratteri non-ascii, il primo dei quali è '%1'"
-
-#: entrywidget.cpp:474
-msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
-msgstr "Questo file BibTeX contiene già una voce con id '%1'."
-
-#: entrywidget.cpp:491
-msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr "Sono necessari 'Editore', 'Organizzazione' o 'Chiave'"
-
-#: entrywidget.cpp:500
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
-"Title'"
-msgstr ""
-"Il riferimento '%1' deve contenere i campi 'Editore', Chiave' o 'Titolo del "
-"libro'"
-
-#: entrywidget.cpp:510
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr "Il riferimento '%1' deve contenere il campo 'Volume'"
-
-#: entrywidget.cpp:513
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
-msgstr ""
-"Il riferimento '%1' deve contenere o il campo 'Eiditore', o 'Chiave' o "
-"'Serie'"
-
-#: entrywidget.cpp:537
-msgid "No suggestions available"
-msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
-
-#: entrywidget.cpp:641
-msgid ""
-"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
-"\n"
-"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
-"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
-msgstr ""
-"Attualmente è supportato solo il recupero da fonti ArXiv.\n"
-"\n"
-"Ciò richiede che il campo URL rimandi ad una pagina \"astratta\" (ad "
-"esempio, l'URL contiene \"arxiv.org/abs/\")."
-
-#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
-msgid "Refetching entry"
-msgstr "rigenera voce"
-
-#: entrywidget.cpp:668
-msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
-msgstr "Recupero dei dati bibliografici aggiornati non riuscito."
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:83
-msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Il campo 'Autore' o quello 'Editore' sono obbligatori, ma entrambi sono "
-"assenti"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
-#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
-#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:100
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewAuthor"
-msgstr "NuovoAutore"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
-msgid "Editor"
-msgstr "Editore"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:107
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEditor"
-msgstr "NuovoEditore"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
-msgid "Previously used directory"
-msgstr "Directory utilizzata in precedenza"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Apri %1"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:239
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "identificatore di oggetto digitale"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:253
-msgid "Open DOI"
-msgstr "Apri DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
-#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
-msgid "Local File"
-msgstr "File Locale"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:274
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:275
-msgid "Browse for a local file"
-msgstr "Cerca file locale"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:282
-msgid "Select base directory"
-msgstr "Seleziona cartella base"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:283
-msgid "Current directory"
-msgstr "Cartella corrente"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:56
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:61
-msgid "In this file only"
-msgstr "Solo in questo file"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid ""
-"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
-"The old name has been restored."
-msgstr ""
-"La parola chiave'%1' esiste già nella lista delle parole chiave.\n"
-"Il nome precedente è stato ripristinato."
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr "Impossibile rinominare parola chiave"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewKeyword%1"
-msgstr "NuovaParolaChiave%1"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:230
-msgid "Keyword"
-msgstr "Parola Chiave"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:231
-msgid "Origin"
-msgstr "Origine"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:241
-msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr "Aggiungi una nuova parola chiave alla lista"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:247
-msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr "Modifica la parola chiave selezionata"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:252
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Toggle &global"
-msgstr "Abilita &globale"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:254
-msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr ""
-"Aggioungi o togli la parola chiave selezionata dalla lista delle globali"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:259
-msgid ""
-"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
-"make them non-global.\n"
-"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Non è necessario rimuovere le parole chiave. Semplicemente deselezionare "
-"quelle non desiderate e renderle non globali.\n"
-"Le parole chiave globali possono anche essere modificate nel pannello delle "
-"impostazioni.."
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
-#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
-#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
-msgid "Annote"
-msgstr "Annotazione"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
-msgid "Abstract"
-msgstr "Riassunto"
-
-#: entrywidgetother.cpp:131
-msgid "Name of the user-defined field"
-msgstr "Nome del campo definito dall'utente"
-
-#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid ""
-"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr ""
-"Il nome del campo definito dall'utente. Dovrebbe contenere solo lettere e "
-"numeri."
-
-#: entrywidgetother.cpp:133
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: entrywidgetother.cpp:143
-msgid "Content of the user-defined field"
-msgstr "Contenuto del campo definito dall'utente"
-
-#: entrywidgetother.cpp:144
-msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr ""
-"Il contenuto del campo definito dall'utente. Può contenere qualunque testo."
-
-#: entrywidgetother.cpp:145
-msgid "&Content:"
-msgstr "&Contenuto:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:159
-msgid "&List:"
-msgstr "&Lista:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:168
-msgid "Op&en"
-msgstr "A&pri"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:308
-msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine' sono obbligatori, ma mancano entrambi"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:325
-msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr "Il campo 'Rivista' si riferisce ad un elemento inesistente"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:392
-#, c-format
-msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Fonti_librarie"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
-#: settings.cpp:655
-msgid "Journal"
-msgstr "Rivista"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
-#: settings.cpp:687
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
-#: settings.cpp:669
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
-#: settings.cpp:665
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
-#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
-#: webquery.cpp:448
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
-#: settings.cpp:673
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
-#: settings.cpp:643
-msgid "Edition"
-msgstr "Edizione"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
-#: settings.cpp:637
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capitolo"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
-msgid "Cross Reference"
-msgstr "Riferimento"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
-#: settings.cpp:671
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
-#: settings.cpp:675
-msgid "Publisher"
-msgstr "Casa editrice"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
-#: settings.cpp:679
-msgid "School"
-msgstr "Scuola"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
-#: settings.cpp:649
-msgid "Institution"
-msgstr "Istituzione"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
-#: settings.cpp:663
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
-#: settings.cpp:629
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
-#: settings.cpp:651
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:525
-msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
-msgstr "Ricerca numero ISBN in Wikipedia"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
-#: settings.cpp:653
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
-#: settings.cpp:647
-msgid "How Published"
-msgstr "Pubblicato come"
-
-#: entrywidgettab.cpp:65
-msgid "The field '%1' is required, but missing"
-msgstr "Il campo '%1' è obbligatorio, ma è mancante"
-
-#: entrywidgettab.cpp:71
-msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr "Utilizzo del riferimento '%1' per il campo '%2'"
-
-#: entrywidgettab.cpp:79
-msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr "Il campo '%1' contiene stringa chiave con caratteri non validi"
-
-#: entrywidgettab.cpp:87
-msgid "The field '%1' contains some unknown error"
-msgstr "Il campo '%1' contiene alcuni errori sconosciuti"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
-msgid "Book Title"
-msgstr "Titolo del libro"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
-
-#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
-msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr ""
-"Utilizzare il pannello delle impostazioni per aggiungere campi definiti "
-"dall'utente."
-
-#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
-#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
-msgid "BibTeX field '%1'"
-msgstr "Campo BibTeX '%1'"
-
-#: fieldlineedit.cpp:228
-msgid "Set '%1' to be a string key"
-msgstr "Imposta '%1' come stringa chiave"
-
-#: fieldlineedit.cpp:240
-msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr "Modifica '%1' come un valore concatenato"
-
-#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
-msgid "Concatenated value"
-msgstr "Valore concatenato"
-
-#: fieldlistview.cpp:321
-msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
-msgstr "Aggiungi nuovo '%1' elemento (Ctrl+A)"
-
-#: fieldlistview.cpp:327
-msgid "Edit current '%1' item (F2)"
-msgstr "Modifica l'elemento '%1' corrente (F2)"
-
-#: fieldlistview.cpp:333
-msgid "Delete current '%1' item (Del)"
-msgstr "Elimina l'elemento '%1' corrente (Del)"
-
-#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: fieldlistview.cpp:339
-msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr "Muovi verso l'alto l'elemento corrente '%1' (Ctrl+Su)"
-
-#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: fieldlistview.cpp:345
-msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr "Muovi in basso l'elemento corrente '%1' (Ctrl+Giù)"
-
-#: fieldlistview.cpp:347
-msgid "Complex..."
-msgstr "Complesso..."
-
-#: fieldlistview.cpp:351
-msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
-msgstr ""
-"Modifica l'elemento corrente '%1' come una stringa concatenata (Ctrl+Alt+C)"
-
-#: fieldlistview.cpp:353
-msgid "... and others (et al.)"
-msgstr "... ed altri (et al.)"
-
-#: findduplicates.cpp:58
-msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr "Ricerca duplicati..."
-
-#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
-msgid "First author only"
-msgstr "Solo il primo autore"
-
-#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
-msgid "All but first author"
-msgstr "Tutti gli autori tranne il primo"
-
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
-msgid "All authors"
-msgstr "Tutti gli autori"
-
-#: idsuggestions.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each last name\n"
-", but only first %n letters of each last name"
-msgstr ""
-", ma solo la prima lettera di ogni cognome\n"
-", ma solo le %n iniziali di ogni cognome"
-
-#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
-msgid ", in upper case"
-msgstr ", in lettere maiuscole"
-
-#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
-msgid ", in lower case"
-msgstr ", in lettere minuscole"
-
-#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
-msgid ", with '%1' in between"
-msgstr ", con '%1' in mezzo"
-
-#: idsuggestions.cpp:344
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Anno (2 cifre)"
-
-#: idsuggestions.cpp:345
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Anno (4 cifre)"
-
-#: idsuggestions.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each word\n"
-", but only first %n letters of each word"
-msgstr ""
-", ma solo la prima lettera di ogni parola\n"
-", ma solo le %n iniziali di ogni parola"
-
-#: idsuggestions.cpp:355
-msgid ", small words removed"
-msgstr ", articoli/preposizioni rimossi"
-
-#: idsuggestions.cpp:357
-msgid "Text: '%1'"
-msgstr "Testo: '%1'"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
-msgid "Casing:"
-msgstr "Maiuscole/Minuscole:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
-msgid "No change"
-msgstr "Nessun cambiamento"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
-msgid "Lower case"
-msgstr "Minuscole"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
-msgid "Upper case"
-msgstr "Maiuscole"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
-msgid "Only first letters:"
-msgstr "Solo le iniziali:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
-msgid "Complete name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:168
-msgid "Text between authors:"
-msgstr "Testo tra gli autori:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:214
-msgid "Remove small words"
-msgstr "Rimuovere articoli/preposizioni"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
-msgid "Complete title"
-msgstr "Titolo completo"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:249
-msgid "Text between words:"
-msgstr "Testo tra le parole:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:289
-msgid "Year:"
-msgstr "Anno:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:294
-msgid "2 digits"
-msgstr "2 cifre"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:295
-msgid "4 digits"
-msgstr "4 cifre"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:324
-msgid "Text in between:"
-msgstr "Testo compreso:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:388
-msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr "Modifica i suggerimenti per l'Id"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:563
-msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Esempio:<br/><b>%1</b></qt>"
-
-#: kbibtex_part.cpp:158
-msgid ""
-"The document '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Il documento '%1' è stato modificato.\n"
-"Vuoi salvare le modifiche o ignorarle?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:160
-msgid "Close Document"
-msgstr "Chiudi Documento"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "BibTeX (*.bib)"
-msgstr "BibTeX (*.bib)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Reference Manager (*.ris)"
-msgstr "Manager di riferimento (*.ris)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-msgstr "EndNote (formato Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-msgstr "ISI Web di Conoscenza (*.isi *.cgi)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 o MODS (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 (*.xml)"
-msgstr "Docbook 5 (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid ""
-"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un file chiamato '%1' esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Portable Document File (*.pdf)"
-msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
-msgstr "hypertext markup langage (*.html)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
-msgstr "Formato Rich Text (*.rtf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:333
-msgid "Exporting"
-msgstr "Esportazione"
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr "Non è stato possibile esportare il file in '%1'."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"See the following error log for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Per dettagli consultare il seguente log degli errori."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
-msgid "Exporting failed"
-msgstr "Esportazione fallita"
-
-#: kbibtex_part.cpp:347
-msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr "Non è stato possibile esportare il file in '%1'."
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Supported Bibliographies"
-msgstr "Bibligrafie supportate"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
-msgstr "MODS o EndNote XML (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Tutti i campi (*.*)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile leggere il file dato, controllare che esista e sia "
-"leggibile per l'utente corrente."
-
-#: kbibtex_part.cpp:398
-msgid "The given file could not be merged."
-msgstr "Il file letto non può essere unito."
-
-#: kbibtex_part.cpp:427
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Savare il file corrente"
-
-#: kbibtex_part.cpp:428
-msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr "Salvare il file corrente con un nuovo nome"
-
-#: kbibtex_part.cpp:430
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistiche..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:431
-msgid "Find Duplicates..."
-msgstr "Trova duplicati..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:432
-msgid "Export..."
-msgstr "Esporta..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:433
-msgid "Export to a different file format"
-msgstr "Esporta verso un formato di file differente"
-
-#: kbibtex_part.cpp:434
-msgid "Merge..."
-msgstr "Unisci..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:435
-msgid "Merge BibTeX entries from another file"
-msgstr "Unisci voci BibTeX provenienti da un altro file"
-
-#: kbibtex_part.cpp:438
-msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Tagliare l'elemento BibTeX selezionato nella clipboard"
-
-#: kbibtex_part.cpp:441
-msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Copiare l'elemento BibTeX selezionato nella clipboard"
-
-#: kbibtex_part.cpp:445
-msgid "Copy &Reference"
-msgstr "Copiare il &riferimento"
-
-#: kbibtex_part.cpp:446
-msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-"Copiare il riferimento dell'elemento BibTeX selezionato nella clipboard"
-
-#: kbibtex_part.cpp:449
-msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr "Incolla gli elementi BibTeX dalla clipboard"
-
-#: kbibtex_part.cpp:451
-msgid "Select all BibTeX elements"
-msgstr "Seleziona tutte le voci BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:452
-msgid "Send Reference to &LyX"
-msgstr "Invia il riferimento a &LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:453
-msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr "Invia il riferimento dell'elemento BibTeX selezionato a LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:456
-msgid "Find text"
-msgstr "Trova Testo"
-
-#: kbibtex_part.cpp:458
-msgid "Find next occurrence"
-msgstr "Trova occorrenza successiva"
-
-#: kbibtex_part.cpp:462
-msgid "Search Online Databases"
-msgstr "Cerca nei database online"
-
-#: kbibtex_part.cpp:463
-msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr "Cerca nei database online per importare dati bibliografici"
-
-#: kbibtex_part.cpp:465
-msgid "Search Document Online"
-msgstr "Cerca il documento Online"
-
-#: kbibtex_part.cpp:466
-msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr "Cerca nei siti web l'elemento BibTeX selezionato"
-
-#: kbibtex_part.cpp:470
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "Mo&stra Colonne"
-
-#: kbibtex_part.cpp:471
-msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr "Scegli le colonne da mostrare nella modalità principale"
-
-#: kbibtex_part.cpp:472
-msgid "View Document"
-msgstr "Mostra Documento"
-
-#: kbibtex_part.cpp:473
-msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr "Mostra i documenti associati a questa voce BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:475
-msgid "View Primary Document"
-msgstr "Mostra Documento prmario"
-
-#: kbibtex_part.cpp:477
-msgid "View Primary Online Reference"
-msgstr "Visualizza riferimento online primario"
-
-#: kbibtex_part.cpp:479
-msgid "Assign Keywords"
-msgstr "Assegnare parole chiave"
-
-#: kbibtex_part.cpp:480
-msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr "Assegnare parole chiave a questo elemento"
-
-#: kbibtex_part.cpp:483
-msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
-msgstr ""
-"Imposta gli ID della voce come specificato nelle impostazioni del "
-"suggerimento dell'ID"
-
-#: kbibtex_part.cpp:487
-msgid "Configure KBibTeX"
-msgstr "Configurare BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:488
-msgid "Configure Source View..."
-msgstr "Configurare la modalità sorgente..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:489
-msgid "Configure the Source Editor"
-msgstr "Configurare l'editor del sorgente"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
-msgid "Article"
-msgstr "Articolo"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491
-msgid "Add an article to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un articolo al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
-msgid "Book"
-msgstr "Book"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492
-msgid "Add a book to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un libro al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
-msgid "Booklet"
-msgstr "Booklet"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493
-msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un opuscolo al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Electronic (IEEE)"
-msgstr "Elettronica (IEEE)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un riferimento elettronico (IEEE) al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
-msgid "InBook"
-msgstr "Nel libro"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495
-msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi una parte di un libro al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
-msgid "InCollection"
-msgstr "Incollection"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496
-msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Aggiungi una pubblicazione che è parte di una collezione al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
-msgid "InProceedings"
-msgstr "Inproceedings"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497
-msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi una pubblicazione che è parte di un proceeding al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498
-msgid "Add a manual to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un manuale al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
-msgid "MastersThesis"
-msgstr "Mastersthesis"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499
-msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi una tesi di laurea o laurea magistrale al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:500
-msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un documento o riferimento non specificato al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
-msgid "PhDThesis"
-msgstr "PhDthesis"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501
-msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi una tesi di dottorato al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
-msgid "Proceedings"
-msgstr "Proceedings"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502
-msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi dei proceedings al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
-msgid "TechReport"
-msgstr "TechReport"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503
-msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un report tecnico al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Unpublished"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504
-msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un documento non pubblicato al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:505
-msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un preambolo al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Add a comment to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi un commento al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:507
-msgid "Add a macro to the BibTeX file"
-msgstr "Aggiungi una macro al file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:510
-msgid "Edit the selected BibTeX element"
-msgstr "Modifica gli elementi BibTeX selezionati"
-
-#: kbibtex_part.cpp:513
-msgid "Delete the selected BibTeX elements"
-msgstr "Cancella gli elementi BibTeX selezionati"
-
-#: kbibtex_part.cpp:516
-msgid "Show &Comments"
-msgstr "Mostra &Commenti"
-
-#: kbibtex_part.cpp:517
-msgid "Show the comments of a BibTeX document"
-msgstr "Mostra commenti di un file BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:518
-msgid "Show &Macros"
-msgstr "Mostra &Macro"
-
-#: kbibtex_part.cpp:519
-msgid "Show the macros of a BibTeX document"
-msgstr "Mostra macro di un documento BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:521
-msgid "Accept input from other programs"
-msgstr "Accetta input da altri programmi"
-
-#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
-#: kbibtex_part.rc:131
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
-
-#: kbibtex_part.cpp:538
-msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr "Aggiungi un nuovo elemento a questo documento BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid ""
-"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
-"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
-msgstr ""
-"Un'altra istanza di BibTeX sta usando questa pipe.\n"
-"Se questo non è vero, si prega di cancellare '%1'."
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid "Pipe already in use"
-msgstr "Pipe già in uso"
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Could not create pipe at '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la pipe in '%1'."
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Error creating pipe"
-msgstr "Errore nella creazione della pipe"
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid ""
-"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
-"functionality will be available."
-msgstr ""
-"KbibTeX part ha dei problemi nell'inizializzazione.Saranno disponibili solo "
-"funzionalità limitate."
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid "KBibTeX Part"
-msgstr "KBibTex Part"
-
-#: kbibtex_part.cpp:742
-msgid "KBibTeXPart"
-msgstr "KBibTeX Part"
-
-#: kbibtexshell.cpp:76
-msgid "Could not find our part!"
-msgstr "Impossibile trovare la nostra parte!"
-
-#: kbibtexshell.cpp:145
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Cliccare per aprire un file.\n"
-"Tenere premuto per aprire un file recente"
-
-#: kbibtexshell.cpp:182
-msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr "Crea una nuova finestra per un nuovo file BibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:184
-msgid "Open an existing BibTeX file"
-msgstr "Apre un file BibTeX esistente"
-
-#: kbibtexshell.cpp:187
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
-msgstr ""
-"Questa lista contiene l'elenco dei file aperti di recente,consente di "
-"riaprirli semplicemente."
-
-#: kbibtexshell.cpp:191
-msgid "Close this KBibTeX window"
-msgstr "Chiude questa finestra KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:196
-msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr "Mostra o Nasconde la barra di stato della finestra"
-
-#: kbibtexshell.cpp:198
-msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
-msgstr "Configura scorciatoie di tastiera per KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:199
-msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
-msgstr "Configura la barra degli strumenti per KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
-msgid "Could not open file '%1'."
-msgstr "Impossibile aprire il file '%1'."
-
-#: macrowidget.cpp:39
-msgid "Edit BibTeX Macro"
-msgstr "Modificare la Macro BibTeX"
-
-#: macrowidget.cpp:84
-msgid "Macro &id:"
-msgstr "&Id Macro:"
-
-#: macrowidget.cpp:91
-msgid "Macro &value:"
-msgstr "&Valore Macro:"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "A BibTeX editor for TDE"
-msgstr "Un editor KBibTeX per TDE"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "Documento da aprire."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "KBibTeX"
-msgstr "KBibTex"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Marco Bertolini, Angelo Compagnucci"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com"
-
-#: mergeelements.cpp:112
-msgid "Preamble text"
-msgstr "testo del Preambolo"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: mergeelements.cpp:143
-msgid ""
-"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
-"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
-"unchecked elements will be kept."
-msgstr ""
-"Seelzionare gli elementi da unire. Almeno due elementi devono essere "
-"selezionati per effettuare l'operazione di unione. Gli elementi selezionati "
-"saranno sostituiti dall'elemento unito, gli elementi non selezionati saranno "
-"mantenuti."
-
-#: mergeelements.cpp:147
-msgid "Entry/Macro Id"
-msgstr "Id Elemento/Macro"
-
-#: mergeelements.cpp:159
-msgid ""
-"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
-"element."
-msgstr ""
-"Scegliere dalla lista quale alternativa si desidera mantenere nell'elemento "
-"unito."
-
-#: mergeelements.cpp:163
-msgid "Field/Key"
-msgstr "Campo/Chiave"
-
-#: mergeelements.cpp:492
-msgid "No duplicates found."
-msgstr "Nessun duplicato trovato."
-
-#: mergeelements.cpp:557
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: preamblewidget.cpp:33
-msgid "Edit BibTeX Preamble"
-msgstr "Modfificare il preambolo BibTeX"
-
-#: preamblewidget.cpp:76
-msgid "&Preamble:"
-msgstr "&Preambolo:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr "Aggiungi una nuova voce BibTeX, commento o macro a questo file"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr "Aggiungi una nuova voce BibTeX da un database online"
-
-#: searchbar.cpp:105
-msgid "Erase current search pattern"
-msgstr "Cancellare il criterio di ricerca corrente"
-
-#: searchbar.cpp:108
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
-
-#: searchbar.cpp:121
-msgid "Exact"
-msgstr "Esatto"
-
-#: searchbar.cpp:122
-msgid "Every word"
-msgstr "Ogni parola"
-
-#: searchbar.cpp:123
-msgid "Any word"
-msgstr "Almeno una parola"
-
-#: searchbar.cpp:126
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Restringi a:"
-
-#: searchbar.cpp:133
-msgid "All fields"
-msgstr "Tutti i campi"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Could not determine filename for XSLT file"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del file XSLT"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Initialization failed"
-msgstr "Inizializzazione fallita"
-
-#: settings.cpp:639
-msgid "Crossref"
-msgstr "Riferimento"
-
-#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: settings.cpp:706
-msgid "Collection"
-msgstr "Collection"
-
-#: settings.cpp:708
-msgid "Electronic"
-msgstr "electronic"
-
-#: settingsdlg.cpp:42
-msgid "&Editing"
-msgstr "Modificar&e"
-
-#: settingsdlg.cpp:48
-msgid "&File Open&&Save"
-msgstr "Apri e Salva file"
-
-#: settingsdlg.cpp:54
-msgid "&Search URLs"
-msgstr "&Cerca URL"
-
-#: settingsdlg.cpp:60
-msgid "Global &Keywords"
-msgstr "Parole &chiave globali"
-
-#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
-msgid "Id Suggestions"
-msgstr "Suggerimenti Id"
-
-#: settingsdlg.cpp:72
-msgid "User Defined Fields"
-msgstr "Campi definiti dall'utente"
-
-#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
-msgid "Z39.50"
-msgstr "Z39.50"
-
-#: settingsediting.cpp:56
-msgid "Path to add:"
-msgstr "Percorso da aggiungere:"
-
-#: settingsediting.cpp:63
-msgid "Select a path to add"
-msgstr "Scegliere percorso da aggiungere"
-
-#: settingsediting.cpp:67
-msgid "Add chosen path to list"
-msgstr "Aggiungere il percorso scelto alla lista"
-
-#: settingsediting.cpp:70
-msgid "List of paths:"
-msgstr "Lista dei percorsi:"
-
-#: settingsediting.cpp:73
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-#: settingsediting.cpp:82
-msgid "Remove selected path from list"
-msgstr "Rimuovi i percorsi selezionati dalla lista"
-
-#: settingsediting.cpp:99
-msgid "Edit Document Search Paths"
-msgstr "Modifica i percorsi di ricerca dei documenti"
-
-#: settingsediting.cpp:140
-msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
-msgstr "La cartella '%1' non esiste o non è leggibile."
-
-#: settingsediting.cpp:160
-msgid "Main List"
-msgstr "Lista principale"
-
-#: settingsediting.cpp:162
-msgid "&Sorting:"
-msgstr "&Ordinamento:"
-
-#: settingsediting.cpp:174
-msgid "So&rting order:"
-msgstr "C&riterio di ordinamento:"
-
-#: settingsediting.cpp:176
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: settingsediting.cpp:177
-msgid "Descending"
-msgstr "Discendente"
-
-#: settingsediting.cpp:180
-msgid "&Double click action:"
-msgstr "Azione associata al &doppio click:"
-
-#: settingsediting.cpp:182
-msgid "Edit element"
-msgstr "Modifica Elemento"
-
-#: settingsediting.cpp:183
-msgid "Open document"
-msgstr "Apri documento"
-
-#: settingsediting.cpp:186
-msgid "On dragging with mouse:"
-msgstr "Trascinamento con il mouse:"
-
-#: settingsediting.cpp:188
-msgid "Copy reference (\\cite{...})"
-msgstr "Copia il riferimento (\\cite{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:189
-msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
-msgstr "Copia il testo BibTeX (@article{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:192
-msgid "Entry Editing"
-msgstr "Modifica elemento"
-
-#: settingsediting.cpp:196
-msgid "Search Bar"
-msgstr "Barra di ricerca"
-
-#: settingsediting.cpp:198
-msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr "Annula il filtro sul campo quando si modifica il testo del filtro"
-
-#: settingsediting.cpp:200
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentazione"
-
-#: settingsediting.cpp:202
-msgid "Use special &font"
-msgstr "Usa &font speciale"
-
-#: settingsediting.cpp:204
-msgid "Author and editor names:"
-msgstr "Nome dell'autore e del editore:"
-
-#: settingsediting.cpp:207
-msgid "John Doe"
-msgstr "Mario Rossi"
-
-#: settingsediting.cpp:208
-msgid "Doe, John"
-msgstr "Rossi, Mario"
-
-#: settingsediting.cpp:209
-msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr "Mostra nomi come 'Mario Rossi' invece di 'Rossi, Mario'"
-
-#: settingsediting.cpp:210
-msgid ""
-"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
-"\n"
-"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
-msgstr ""
-"Mostra nomi come 'Mario Rossi' invece di 'Rossi, Mario'.\n"
-"\n"
-"Questa modifica sarà effettiva solo dopo il prossimo riavvio di KBibTeX."
-
-#: settingsediting.cpp:212
-msgid "Document Search Paths"
-msgstr "Percorsi di ricerca dei documenti"
-
-#: settingsediting.cpp:214
-msgid "Edit Search Paths"
-msgstr "Modifica percorsi di ricerca"
-
-#: settingsediting.cpp:218
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilita:"
-
-#: settingsediting.cpp:221
-msgid "Low"
-msgstr "basso"
-
-#: settingsediting.cpp:228
-msgid "High"
-msgstr "alto"
-
-#: settingsfileio.cpp:53
-msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr "Inglese|Tedesco|Francese|Spagnolo|Svedese"
-
-#: settingsfileio.cpp:58
-msgid ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-msgstr ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-
-#: settingsfileio.cpp:177
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "Foglio di stile XSLT"
-
-#: settingsfileio.cpp:201
-msgid "No exporter available"
-msgstr "Nessun esportatore disponibile"
-
-#: settingsfileio.cpp:223
-msgid "Path to the jar files for bib2db5"
-msgstr "ercorso del file jar per bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid ""
-"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
-"to be set first."
-msgstr ""
-"Per esportare bibliografie DocBook5, è necessario prima impostare il "
-"percorso del file jar per bib2db5."
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid "Invalid path for bib2db5"
-msgstr "Percorso invalido per bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:244
-msgid "BibTeX Import and Export"
-msgstr "Importa ed esporta BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:246
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codifica:"
-
-#: settingsfileio.cpp:249
-msgid "Text &delimiters:"
-msgstr "&Delimitatori di testo:"
-
-#: settingsfileio.cpp:252
-msgid "Keyword casing:"
-msgstr "Maiuscole nelle parole chiave:"
-
-#: settingsfileio.cpp:255
-msgid "Protect title's casing:"
-msgstr "Proteggere le maiuscole del titolo:"
-
-#: settingsfileio.cpp:256
-msgid "Put curly brackets around"
-msgstr "Inserire parentesi graffe attorno"
-
-#: settingsfileio.cpp:257
-msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr ""
-"Inserire parentesi graffe attorno il titolo e gli altri campi selezionati."
-
-#: settingsfileio.cpp:258
-msgid ""
-"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
-"from case changes in certain BibTeX styles."
-msgstr ""
-"Inserire parentesi graffe attorno il titolo e gli altri campi selezionati "
-"per proteggerli dalla rimozione delle maiuscole in acluni stili BibTeX."
-
-#: settingsfileio.cpp:260
-msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
-msgstr "Esportare da formato PDF, PostScript e Rich Text"
-
-#: settingsfileio.cpp:262
-msgid ""
-"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"document when exporting a BibTeX file."
-msgstr ""
-"Seleziona il layout del documento PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"risultante quando si esporta un file BibTeX."
-
-#: settingsfileio.cpp:263
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Lingua:"
-
-#: settingsfileio.cpp:266
-msgid "&Biblography style:"
-msgstr "Stile della &bibliografia:"
-
-#: settingsfileio.cpp:270
-msgid "PDF Export"
-msgstr "Esporta in PDF"
-
-#: settingsfileio.cpp:272
-msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr "Inserisci i file locali nel PDF se possibile"
-
-#: settingsfileio.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
-"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
-"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se marcato, KBibTeX proverà ad inserire tutti i file referenziati per "
-"gli elementi BibTeX nel file PDF esportato.<br/>Ciò richiede che sia "
-"installato<tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-
-#: settingsfileio.cpp:275
-msgid "XML Export"
-msgstr "Esporta in XML"
-
-#: settingsfileio.cpp:278
-msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
-msgstr "Percorso dei file jar per bib2db5:"
-
-#: settingsfileio.cpp:293
-msgid "Export Systems"
-msgstr "Sistemi di esportazione"
-
-#: settingsfileio.cpp:295
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: settingsfileio.cpp:299
-msgid "BibUtils"
-msgstr "Bibutils"
-
-#: settingsfileio.cpp:301
-msgid "Always use BibUtils"
-msgstr "Usa sempre BibUtils"
-
-#: settingsfileio.cpp:302
-msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
-msgstr ""
-"Se possibile usa BibUtils per importare o esportare bibliografie aliene."
-
-#: settingsfileio.cpp:303
-msgid ""
-"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
-"RIS.\n"
-"If unchecked, prefer internal import and export library."
-msgstr ""
-"Se possibile usa BibUtils per importare o esportare bibliografie aliene come "
-"RIS.\n"
-"Se non marcata, preferire le librerie interne di importazione/esportazione."
-
-#: settingsfileio.cpp:307
-msgid "Backups"
-msgstr "i Backup"
-
-#: settingsfileio.cpp:309
-msgid "Number of Backups:"
-msgstr "Numero di backup:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Example: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Esempio: %1"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:345
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:349
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:353
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:357
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Up"
-msgstr "Su"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:361
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:365
-msgid "Toogle default"
-msgstr "Inverti predefinito"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:370
-msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr ""
-"Usa i suggerimenti per l'id predefiniti quando si modificano nuovi elementi"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:373
-msgid "Small Words:"
-msgstr "Piccole parole:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:386
-msgid "Small Words"
-msgstr "Piccole parole"
-
-#: settingskeyword.cpp:83
-msgid "New Keyword"
-msgstr "Nuova parola chiave"
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 keyword has been imported.\n"
-"%n keywords have been imported."
-msgstr ""
-"_n: 1 parola chiave è stata importata.\n"
-"%n parole chiave sono state importate."
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-msgid "Keywords imported"
-msgstr "Parole chiave importate"
-
-#: settingskeyword.cpp:172
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: settingskeyword.cpp:176
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Import"
-msgstr "Importare"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid ""
-"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
-"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
-"most likely."
-msgstr ""
-"La lista degli URL verrà controllata e gli elementi noti saranno sostituiti "
-"da quelli standard del programma. Le voci di ricerca precedentemente "
-"definite sarannomantenute possibilmente simili."
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid "Reset list of URLs"
-msgstr "Reset della lista degli URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: settingssearchurl.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: settingssearchurl.cpp:140
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: settingssearchurl.cpp:144
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: settingssearchurl.cpp:148
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: settingssearchurl.cpp:152
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "New URL"
-msgstr "Nuovo URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "Edit URL"
-msgstr "Modifica URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:173
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:178
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:184
-msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr "Nello URL, '%1'sarà sostituito dal termine di ricerca."
-
-#: settingssearchurl.cpp:185
-msgid "Include Author:"
-msgstr "Includi Autore:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Single line"
-msgstr "Linea singola"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Multiple lines"
-msgstr "Linee multiple"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Up"
-msgstr "Su"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "New Field"
-msgstr "Nuovo campo"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "Edit Field"
-msgstr "Modifica campo"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
-msgid "Input Type:"
-msgstr "Tipo di input:"
-
-#: settingsz3950.cpp:77
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: settingsz3950.cpp:83
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: settingsz3950.cpp:89
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: settingsz3950.cpp:98
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
-
-#: settingsz3950.cpp:104
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: settingsz3950.cpp:110
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintassi:"
-
-#: settingsz3950.cpp:122
-msgid "Locale:"
-msgstr "Locale:"
-
-#: settingsz3950.cpp:149
-msgid "Edit Z39.50 Server"
-msgstr "Modifica server Z39.50"
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
-msgstr ""
-"Tutte le configurazioni del server Z39.50 saranno reimpostate ai valori "
-"predefiniti."
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "reimposta al valore predefinito"
-
-#: settingsz3950.cpp:324
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: settingsz3950.cpp:325
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Database"
-msgstr "Database"
-
-#: settingsz3950.cpp:334
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: settingsz3950.cpp:338
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: settingsz3950.cpp:342
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: settingsz3950.cpp:346
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Up"
-msgstr "Su"
-
-#: settingsz3950.cpp:350
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: settingsz3950.cpp:355
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Reset"
-msgstr "Resetta"
-
-#: sidebar.cpp:113
-msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr "Mostra tutti i campi o solo quelli importanti"
-
-#: sidebar.cpp:117
-msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr "Filtra questa barra laterale per un campo selezionato"
-
-#: sidebar.cpp:124
-msgid ""
-"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
-"search)"
-msgstr ""
-"Scegli se selzionare uno o più elementi (collegati da AND nella ricerca)"
-
-#: sidebar.cpp:127
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: sidebar.cpp:128
-msgid "Items"
-msgstr "Oggetti"
-
-#: sidebar.cpp:135
-msgid "Rename all occurrences"
-msgstr "Rinomina tutte le ricorrenze"
-
-#: valuewidget.cpp:39
-msgid "Edit field '%1'"
-msgstr "Modifica campo '%1'"
-
-#: valuewidget.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewValue%1"
-msgstr "NuovoValore%1"
-
-#: valuewidget.cpp:205
-msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr ""
-"Gli elementi marcati sono stringhe chiave, quelli non marcati sono testo "
-"quotato."
-
-#: valuewidget.cpp:232
-msgid "Toggle"
-msgstr "Inverti"
-
-#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
-#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
-msgid "Search &term:"
-msgstr "Ricerca &termine:"
-
-#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
-#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
-msgid "&Number of results:"
-msgstr "&Numero di risultati:"
-
-#: webquery.cpp:153
-msgid "Searching"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: webquery.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Searching %1"
-msgstr "Ricerca di %1"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "Import selected items"
-msgstr "Importa elementi selezionati"
-
-#: webquery.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Search %1"
-msgstr "Ricerca %1"
-
-#: webquery.cpp:402
-msgid ""
-"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
-msgstr ""
-"Non disponi delle autorizzazioni necessarie per eseguire query sui dati da "
-"questo servizio."
-
-#: webquery.cpp:431
-msgid "&Engine:"
-msgstr "Motor&e:"
-
-#: webquery.cpp:442
-msgid "&Search"
-msgstr "&Ricerca"
-
-#: webquery.cpp:468
-msgid "Import all hits"
-msgstr "Importa tutti i risultati"
-
-#: webqueryamatex.cpp:55
-msgid "Amatex"
-msgstr "Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:60
-msgid "About Amatex"
-msgstr "Informazioni su Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
-#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
-#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
-#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
-msgid "Querying database '%1' failed."
-msgstr "La ricerca sul database '%1' è fallita."
-
-#: webqueryarxiv.cpp:122
-msgid "arXiv"
-msgstr "arXiv"
-
-#: webqueryarxiv.cpp:127
-msgid "arXiv is an archive for preprints"
-msgstr "arXiv è un archivio per prestampe elettroniche"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:63
-msgid "BibSonomy"
-msgstr "Bibsonomy"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:68
-msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr ""
-"BibSonomy - Un sistema di social bookmark e condivisione di pubblicazioni"
-
-#: webquerycitebase.cpp:62
-msgid "Citebase"
-msgstr "Citebase"
-
-#: webquerycitebase.cpp:67
-msgid "Citebase citation index"
-msgstr "Citebase Search è un indice di citazioni semi autonomo"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:83
-msgid "CiteSeerX"
-msgstr "CiteSeerX"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:92
-msgid "About CiteSeerX"
-msgstr "Informazioni su CiteSeerX"
-
-#: webquerycsb.cpp:90
-msgid ""
-""
-"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
-"any)\n"
-""
-"&Field:"
-msgstr "&Campo:"
-
-#: webquerycsb.cpp:111
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Anno:"
-
-#: webquerycsb.cpp:125
-msgid "Sort &by:"
-msgstr "Ordina &per:"
-
-#: webquerycsb.cpp:134
-msgid "Online papers only"
-msgstr "Solo articoli online"
-
-#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "any"
-msgstr "qualsiasi"
-
-#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "author"
-msgstr "autore"
-
-#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "title"
-msgstr "titolo"
-
-#: webquerycsb.cpp:140
-msgid "exact"
-msgstr "esatto"
-
-#: webquerycsb.cpp:141
-msgid "until"
-msgstr "fino a"
-
-#: webquerycsb.cpp:142
-msgid "from"
-msgstr "da"
-
-#: webquerycsb.cpp:144
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
-
-#: webquerycsb.cpp:145
-msgid "score"
-msgstr "punteggio"
-
-#: webquerycsb.cpp:146
-msgid "year"
-msgstr "anno"
-
-#: webquerycsb.cpp:171
-msgid "Computer Science Bibliographies"
-msgstr "Bibliografie di Informatica"
-
-#: webquerycsb.cpp:176
-msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
-msgstr "Copiright per la collezione di bibliografie"
-
-#: webquerydblp.cpp:89
-msgid "Do not merge corresponding entries"
-msgstr "Non unire gli elementi corrispondenti"
-
-#: webquerydblp.cpp:110
-msgid "DBLP"
-msgstr "DBLP"
-
-#: webquerydblp.cpp:115
-msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr "DBLP - Copyright"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:69
-msgid "Google Scholar"
-msgstr "Google Scholar"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:74
-msgid "About Google Scholar"
-msgstr "Informazioni su Google Scholar"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:67
-msgid "IEEExplore"
-msgstr "IEEExplore"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:72
-msgid "What is IEEE Xplore?"
-msgstr "Cos'è IEEE Xplore?"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "You have entered an invalid search."
-msgstr "Hai inserito una ricerca non valida."
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "Search Error"
-msgstr "Errore nella ricerca"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
-"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
-"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Utilizza lo stesso synatx di <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
-"tools/bibget/\"> BIBGET </a>. Per gli spazi all'interno di un elemento di "
-"ricerca, utilizzare \"<tt> + </tt>\". <br/>Esempio:<tt> a=gilkey t="
-"invariance book 1984</tt></qt>"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:102
-msgid "MathSciNet"
-msgstr "MATHSCiNET"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:107
-msgid "American Mathematical Society"
-msgstr "american mathematical society"
-
-#: webquerypubmed.cpp:67
-msgid "NCBI (PubMed)"
-msgstr "NCBI (PubMed)"
-
-#: webquerypubmed.cpp:72
-msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-msgstr "Avvertenze e Copyright di NCBI"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:84
-msgid "Title, abstract, keywords:"
-msgstr "Titolo, abstract, parole chiave:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:103
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:120
-msgid "Journal/book title:"
-msgstr "Rivista/titolo del libro:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:135
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:145
-msgid "Issue:"
-msgstr "Numero:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:155
-msgid "Page:"
-msgstr "Pagina:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:196
-msgid "ScienceDirect"
-msgstr "ScienceDirect"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:201
-msgid "About ScienceDirect"
-msgstr "Informazioni su ScienceDirect"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "DESY (Germany)"
-msgstr "DESY (Germania)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "FNAL (U.S.A.)"
-msgstr "FNAL (U.S.A.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "IHEP (Russia)"
-msgstr "IHEP (Russia)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr "Durham U (U.K.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "SLAC (U.S.A.)"
-msgstr "SLAC (U.S.A.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "YITP (Japan)"
-msgstr "YITP (Giappone)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "LIPI (Indonesia)"
-msgstr "LIPI (Indonesia)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:78
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:85
-msgid "raw query"
-msgstr "Richiesta non elaborata"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:88
-msgid "journal"
-msgstr "Rivista"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:89
-msgid "EPrint number"
-msgstr "numero di EPrint"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:90
-msgid "report number"
-msgstr "numero di report"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:91
-msgid "keywords"
-msgstr "Parole Chiave"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:109
-msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
-msgstr "Includi gli abstract da arxiv.org se disponibili"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:130
-msgid "SPIRES-HEP"
-msgstr "SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:135
-msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr "Ricerca SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryz3950.cpp:59
-msgid "publisher"
-msgstr "Casa editrice"
-
-#: webqueryz3950.cpp:94
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:116
-msgid "Search term 1:"
-msgstr "Ricerca &termine:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
-msgid "Search in:"
-msgstr "Ricerca:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:138
-msgid "Search term 2:"
-msgstr "Ricerca &termine 2:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:163
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: webqueryz3950.cpp:164
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"The server returned the following message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Il server ha risposto con il seguente messaggio:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-msgid "Error querying Z39.50 server"
-msgstr "Errore nell'interrogare il server Z39.50"
-
-#: webqueryzmath.cpp:61
-msgid "Zentralblatt MATH"
-msgstr "Zentralblatt MATH"
-
-#: webqueryzmath.cpp:66
-msgid "About Zentralblatt MATH"
-msgstr "Informazioni su Zentralblatt MATH"
-
-#: z3950connection.cpp:158
-msgid "Query error!"
-msgstr "Errore nella richiesta!"
-
-#: z3950connection.cpp:205
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Errore ricerca connessione %1: %2"
-
-#: z3950connection.cpp:294
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
-
-#: z3950connection.cpp:405
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Errore di connessione %1: %2"
-
-#: kbibtex_part.rc:26
-#, no-c-format
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lemento"
-
-#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Impos&tazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ricaricare il file?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Annullare le modifiche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "Modificar&e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "titolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurare BibTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Importa"
-
-#~ msgid "Merge Entries"
-#~ msgstr "Unisci elementi"
-
-#~ msgid "Cannot establish a link to LyX"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire collegamento con LyX"
-
-#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire collegamento a Lyx attraverso la pipe '%1'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Maybe LyX is not running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Forse LyX non è in esecuzione?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyword"
-#~ msgstr "Parole Chiave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", but only first letter of each last name"
-#~ msgstr ""
-#~ ", ma solo la prima lettera di ogni parola\n"
-#~ ", ma solo le prime %n lettere di ogni parola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", but only first letter of each word"
-#~ msgstr ""
-#~ ", ma solo la prima lettera di ogni parola\n"
-#~ ", ma solo le prime %n lettere di ogni parola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id suggestion"
-#~ msgstr "Suggerimenti Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search url"
-#~ msgstr "Nuovo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user-defined input"
-#~ msgstr "Su"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "z3950 server"
-#~ msgstr "Nuovo"
-
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Aggiornamento"
-
-#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)"
-#~ msgstr "eXtended Markup Language (*.xml)"
-
-#~ msgid "Use first author only"
-#~ msgstr "Usa solo il primo autore"
-
-#~ msgid "Z3950"
-#~ msgstr "Z3950"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge BibTeX Elements"
-#~ msgstr "Unisci elementi BibTeX"
-
-#~ msgid "Original element:"
-#~ msgstr "Elemento originale:"
-
-#~ msgid "Inserted element:"
-#~ msgstr "Elemento inserito:"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Mantieni Originale"
-
-#~ msgid "Use Inserted"
-#~ msgstr "Usa elemento inserito"
-
-#~ msgid "Rename Inserted"
-#~ msgstr "Rinomina elemento inserito"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Unisci"
-
-#~ msgid "LaTeX|UTF-8"
-#~ msgstr "LaTeX|UTF-8"
diff --git a/po/kbibtex.pot b/po/kbibtex.pot
deleted file mode 100644
index 0bb082c..0000000
--- a/po/kbibtex.pot
+++ /dev/null
@@ -1,2658 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: commentwidget.cpp:55
-msgid "Co&mment:"
-msgstr ""
-
-#: commentwidget.cpp:64
-msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr ""
-
-#: commentwidget.cpp:82
-msgid "Edit BibTeX Comment"
-msgstr ""
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "List View"
-msgstr ""
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "Updating main view ..."
-msgstr ""
-
-#: documentlistview.cpp:253
-msgid "Show Columns"
-msgstr ""
-
-#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
-msgid "Element Type"
-msgstr ""
-
-#: documentlistview.cpp:450
-msgid "Paste text as..."
-msgstr ""
-
-#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
-msgid "Entry Id"
-msgstr ""
-
-#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
-msgid "Macro"
-msgstr ""
-
-#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Source View"
-msgstr ""
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
-msgstr ""
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid ""
-"Could not find text '%1' in the document.\n"
-"Start from the beginning?"
-msgstr ""
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Find text in source view"
-msgstr ""
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Restart search"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:120
-msgid "L&ist view"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:142
-msgid "So&urce view"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:174
-msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Find duplicates?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
-#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format of file '%1':"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid ""
-"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
-"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
-"points to?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Replace link"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Overwrite file the link points to"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:301
-msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:388
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
-"the program 'latex2rtf'."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:405
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
-"program 'bib2db5'."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid ""
-"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
-"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid "Embedding files disabled"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewMacro%1"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:489
-msgid "Put your comment here..."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewString%1"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:544
-msgid "No text yet"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:548
-msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:552
-msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "REQUIRED"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "optional"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
-"This BibTeX file contains %n elements."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:610
-msgid "File Statistics"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
-msgid "%1 ... %2"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:827
-msgid "New keyword:"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:999
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
-"references to."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1000
-msgid "Error communicating with LyX"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1007
-msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1012
-msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1016
-msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEntry%1"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "Unknown file format"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1453
-msgid "No preview available"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid ""
-"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Reload file?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1691
-msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1713
-msgid "No entries were selected."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid ""
-"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
-"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
-"ids."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
-msgid "Normalize Entry Ids"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid "Replace Entry Ids"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:65
-msgid "Edit BibTeX Entry"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid ""
-"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid "Discard changes"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid ""
-"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
-"\n"
-"Restore previous version or continue editing?"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid "Invalid BibTeX code"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:314
-msgid "E&ntry Type:"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:324
-msgid "&Identifier"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:341
-msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:342
-msgid ""
-"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
-"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
-msgid "Enable all &fields for editing"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:353
-msgid "Refetch"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:361
-msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
-#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:386
-msgid "Author/Editor"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:387
-msgid "Publication"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
-msgid "Misc"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:390
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:391
-msgid "User Defined"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:392
-msgid "Other Fields"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:395
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:438
-msgid "Please supply more fields to use the default id"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:441
-msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:446
-msgid "An entry has to have an identifier"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:448
-#, c-format
-msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:458
-msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:474
-msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:491
-msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:500
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
-"Title'"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:510
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:513
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:537
-msgid "No suggestions available"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:641
-msgid ""
-"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
-"\n"
-"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
-"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
-msgid "Refetching entry"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:668
-msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:83
-msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
-#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
-#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:100
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewAuthor"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
-msgid "Editor"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:107
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEditor"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
-msgid "Previously used directory"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open %1"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
-msgid "DOI"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:239
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:253
-msgid "Open DOI"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
-#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
-msgid "Local File"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:274
-msgid "&Browse..."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:275
-msgid "Browse for a local file"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:282
-msgid "Select base directory"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:283
-msgid "Current directory"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:56
-msgid "Global"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:61
-msgid "In this file only"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid ""
-"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
-"The old name has been restored."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewKeyword%1"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:230
-msgid "Keyword"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:231
-msgid "Origin"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"New"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:241
-msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Edit"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:247
-msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:252
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Toggle &global"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:254
-msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:259
-msgid ""
-"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
-"make them non-global.\n"
-"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
-#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
-#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
-msgid "Annote"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
-msgid "Abstract"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:131
-msgid "Name of the user-defined field"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid ""
-"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:133
-msgid "&Name:"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
-msgid "&Add"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:143
-msgid "Content of the user-defined field"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:144
-msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:145
-msgid "&Content:"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:159
-msgid "&List:"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetother.cpp:168
-msgid "Op&en"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:308
-msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:325
-msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:392
-#, c-format
-msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
-#: settings.cpp:655
-msgid "Journal"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
-#: settings.cpp:687
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
-#: settings.cpp:669
-msgid "Number"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
-#: settings.cpp:665
-msgid "Month"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
-#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
-#: webquery.cpp:448
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
-#: settings.cpp:673
-msgid "Pages"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
-#: settings.cpp:643
-msgid "Edition"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
-#: settings.cpp:637
-msgid "Chapter"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
-msgid "Cross Reference"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
-#: settings.cpp:671
-msgid "Organization"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
-#: settings.cpp:675
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
-#: settings.cpp:679
-msgid "School"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
-#: settings.cpp:649
-msgid "Institution"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
-#: settings.cpp:663
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
-#: settings.cpp:629
-msgid "Address"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
-#: settings.cpp:651
-msgid "ISBN"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:525
-msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
-#: settings.cpp:653
-msgid "ISSN"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
-#: settings.cpp:647
-msgid "How Published"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgettab.cpp:65
-msgid "The field '%1' is required, but missing"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgettab.cpp:71
-msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgettab.cpp:79
-msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgettab.cpp:87
-msgid "The field '%1' contains some unknown error"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
-msgid "Book Title"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
-msgid "Series"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
-msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr ""
-
-#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
-#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
-msgid "BibTeX field '%1'"
-msgstr ""
-
-#: fieldlineedit.cpp:228
-msgid "Set '%1' to be a string key"
-msgstr ""
-
-#: fieldlineedit.cpp:240
-msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr ""
-
-#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
-msgid "Concatenated value"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:321
-msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:327
-msgid "Edit current '%1' item (F2)"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:333
-msgid "Delete current '%1' item (Del)"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:339
-msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
-msgid "Down"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:345
-msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:347
-msgid "Complex..."
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:351
-msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
-msgstr ""
-
-#: fieldlistview.cpp:353
-msgid "... and others (et al.)"
-msgstr ""
-
-#: findduplicates.cpp:58
-msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
-msgid "First author only"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
-msgid "All but first author"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
-msgid "All authors"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each last name\n"
-", but only first %n letters of each last name"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
-msgid ", in upper case"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
-msgid ", in lower case"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
-msgid ", with '%1' in between"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:344
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:345
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each word\n"
-", but only first %n letters of each word"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:355
-msgid ", small words removed"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:357
-msgid "Text: '%1'"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
-msgid "Casing:"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
-msgid "No change"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
-msgid "Lower case"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
-msgid "Upper case"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
-msgid "Only first letters:"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
-msgid "Complete name"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:168
-msgid "Text between authors:"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:214
-msgid "Remove small words"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
-msgid "Complete title"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:249
-msgid "Text between words:"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:289
-msgid "Year:"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:294
-msgid "2 digits"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:295
-msgid "4 digits"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:324
-msgid "Text in between:"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:388
-msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:563
-msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:158
-msgid ""
-"The document '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:160
-msgid "Close Document"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "BibTeX (*.bib)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Reference Manager (*.ris)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 (*.xml)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid ""
-"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Portable Document File (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:333
-msgid "Exporting"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"See the following error log for details."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
-msgid "Exporting failed"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:347
-msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Supported Bibliographies"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:398
-msgid "The given file could not be merged."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:427
-msgid "Save the current file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:428
-msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:430
-msgid "Statistics..."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:431
-msgid "Find Duplicates..."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:432
-msgid "Export..."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:433
-msgid "Export to a different file format"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:434
-msgid "Merge..."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:435
-msgid "Merge BibTeX entries from another file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:438
-msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:441
-msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:445
-msgid "Copy &Reference"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:446
-msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:449
-msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:451
-msgid "Select all BibTeX elements"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:452
-msgid "Send Reference to &LyX"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:453
-msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:456
-msgid "Find text"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:458
-msgid "Find next occurrence"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:462
-msgid "Search Online Databases"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:463
-msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:465
-msgid "Search Document Online"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:466
-msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:470
-msgid "&Show Columns"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:471
-msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:472
-msgid "View Document"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:473
-msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:475
-msgid "View Primary Document"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:477
-msgid "View Primary Online Reference"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:479
-msgid "Assign Keywords"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:480
-msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:483
-msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:487
-msgid "Configure KBibTeX"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:488
-msgid "Configure Source View..."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:489
-msgid "Configure the Source Editor"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
-msgid "Article"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:491
-msgid "Add an article to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:492
-msgid "Add a book to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:493
-msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Electronic (IEEE)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
-msgid "InBook"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:495
-msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
-msgid "InCollection"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:496
-msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
-msgid "InProceedings"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:497
-msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
-msgid "Manual"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:498
-msgid "Add a manual to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
-msgid "MastersThesis"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:499
-msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:500
-msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
-msgid "PhDThesis"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:501
-msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
-msgid "Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:502
-msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
-msgid "TechReport"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:503
-msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:504
-msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:505
-msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Add a comment to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:507
-msgid "Add a macro to the BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:510
-msgid "Edit the selected BibTeX element"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:513
-msgid "Delete the selected BibTeX elements"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:516
-msgid "Show &Comments"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:517
-msgid "Show the comments of a BibTeX document"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:518
-msgid "Show &Macros"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:519
-msgid "Show the macros of a BibTeX document"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:521
-msgid "Accept input from other programs"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27
-#: kbibtex_part.rc:75 kbibtex_part.rc:131
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:538
-msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid ""
-"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
-"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid "Pipe already in use"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Could not create pipe at '%1'."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Error creating pipe"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid ""
-"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
-"functionality will be available."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid "KBibTeX Part"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:742
-msgid "KBibTeXPart"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:76
-msgid "Could not find our part!"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:145
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:182
-msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:184
-msgid "Open an existing BibTeX file"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:187
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:191
-msgid "Close this KBibTeX window"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:196
-msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:198
-msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:199
-msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
-msgstr ""
-
-#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
-msgid "Could not open file '%1'."
-msgstr ""
-
-#: macrowidget.cpp:39
-msgid "Edit BibTeX Macro"
-msgstr ""
-
-#: macrowidget.cpp:84
-msgid "Macro &id:"
-msgstr ""
-
-#: macrowidget.cpp:91
-msgid "Macro &value:"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "A BibTeX editor for TDE"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:111
-msgid "KBibTeX"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:114
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:114
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:112
-msgid "Preamble text"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:143
-msgid ""
-"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
-"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
-"unchecked elements will be kept."
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:147
-msgid "Entry/Macro Id"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:159
-msgid ""
-"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
-"element."
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:163
-msgid "Field/Key"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:492
-msgid "No duplicates found."
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:557
-msgid "Id"
-msgstr ""
-
-#: preamblewidget.cpp:33
-msgid "Edit BibTeX Preamble"
-msgstr ""
-
-#: preamblewidget.cpp:76
-msgid "&Preamble:"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:105
-msgid "Erase current search pattern"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:108
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:121
-msgid "Exact"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:122
-msgid "Every word"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:123
-msgid "Any word"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:126
-msgid "Restrict to:"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cpp:133
-msgid "All fields"
-msgstr ""
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Could not determine filename for XSLT file"
-msgstr ""
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Initialization failed"
-msgstr ""
-
-#: settings.cpp:639
-msgid "Crossref"
-msgstr ""
-
-#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: settings.cpp:706
-msgid "Collection"
-msgstr ""
-
-#: settings.cpp:708
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:42
-msgid "&Editing"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:48
-msgid "&File Open&&Save"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:54
-msgid "&Search URLs"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:60
-msgid "Global &Keywords"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
-msgid "Id Suggestions"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:72
-msgid "User Defined Fields"
-msgstr ""
-
-#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
-msgid "Z39.50"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:56
-msgid "Path to add:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:63
-msgid "Select a path to add"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:67
-msgid "Add chosen path to list"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:70
-msgid "List of paths:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:73
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:82
-msgid "Remove selected path from list"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:99
-msgid "Edit Document Search Paths"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:140
-msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:160
-msgid "Main List"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:162
-msgid "&Sorting:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:174
-msgid "So&rting order:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:176
-msgid "Ascending"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:177
-msgid "Descending"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:180
-msgid "&Double click action:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:182
-msgid "Edit element"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:183
-msgid "Open document"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:186
-msgid "On dragging with mouse:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:188
-msgid "Copy reference (\\cite{...})"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:189
-msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:192
-msgid "Entry Editing"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:196
-msgid "Search Bar"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:198
-msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:200
-msgid "Presentation"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:202
-msgid "Use special &font"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:204
-msgid "Author and editor names:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:207
-msgid "John Doe"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:208
-msgid "Doe, John"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:209
-msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:210
-msgid ""
-"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
-"\n"
-"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:212
-msgid "Document Search Paths"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:214
-msgid "Edit Search Paths"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:218
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:221
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:228
-msgid "High"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:53
-msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:58
-msgid ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:177
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:201
-msgid "No exporter available"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:223
-msgid "Path to the jar files for bib2db5"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid ""
-"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
-"to be set first."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid "Invalid path for bib2db5"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:244
-msgid "BibTeX Import and Export"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:246
-msgid "&Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:249
-msgid "Text &delimiters:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:252
-msgid "Keyword casing:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:255
-msgid "Protect title's casing:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:256
-msgid "Put curly brackets around"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:257
-msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:258
-msgid ""
-"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
-"from case changes in certain BibTeX styles."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:260
-msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:262
-msgid ""
-"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"document when exporting a BibTeX file."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:263
-msgid "&Language:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:266
-msgid "&Biblography style:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:270
-msgid "PDF Export"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:272
-msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
-"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
-"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:275
-msgid "XML Export"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:278
-msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:293
-msgid "Export Systems"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:295
-msgid "HTML:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:299
-msgid "BibUtils"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:301
-msgid "Always use BibUtils"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:302
-msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:303
-msgid ""
-"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
-"RIS.\n"
-"If unchecked, prefer internal import and export library."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:307
-msgid "Backups"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:309
-msgid "Number of Backups:"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Example: %1"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:345
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"New"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:349
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Edit"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:353
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:357
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Up"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:361
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Down"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:365
-msgid "Toogle default"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:370
-msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:373
-msgid "Small Words:"
-msgstr ""
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:386
-msgid "Small Words"
-msgstr ""
-
-#: settingskeyword.cpp:83
-msgid "New Keyword"
-msgstr ""
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 keyword has been imported.\n"
-"%n keywords have been imported."
-msgstr ""
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-msgid "Keywords imported"
-msgstr ""
-
-#: settingskeyword.cpp:172
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: settingskeyword.cpp:176
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Import"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid ""
-"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
-"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
-"most likely."
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid "Reset list of URLs"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:140
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"New"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:144
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Edit"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:148
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:152
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Reset"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "New URL"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "Edit URL"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:173
-msgid "Description:"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:178
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:184
-msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr ""
-
-#: settingssearchurl.cpp:185
-msgid "Include Author:"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Single line"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Multiple lines"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
-msgid "Label"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"New"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Edit"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Up"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Down"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "New Field"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "Edit Field"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
-msgid "Label:"
-msgstr ""
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
-msgid "Input Type:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:77
-msgid "Database:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:83
-msgid "Host:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:89
-msgid "Port:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:98
-msgid "User:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:104
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:110
-msgid "Syntax:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:122
-msgid "Locale:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:149
-msgid "Edit Z39.50 Server"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset to Default"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:324
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Name"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:325
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Database"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:334
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"New"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:338
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Edit"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:342
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:346
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Up"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:350
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Down"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:355
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Reset"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:113
-msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:117
-msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:124
-msgid ""
-"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
-"search)"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:127
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:128
-msgid "Items"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:135
-msgid "Rename all occurrences"
-msgstr ""
-
-#: valuewidget.cpp:39
-msgid "Edit field '%1'"
-msgstr ""
-
-#: valuewidget.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewValue%1"
-msgstr ""
-
-#: valuewidget.cpp:205
-msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr ""
-
-#: valuewidget.cpp:232
-msgid "Toggle"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
-#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
-msgid "Search &term:"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
-#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
-msgid "&Number of results:"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:153
-msgid "Searching"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Searching %1"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "&Import"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "Import selected items"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Search %1"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:402
-msgid ""
-"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:431
-msgid "&Engine:"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:442
-msgid "&Search"
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:468
-msgid "Import all hits"
-msgstr ""
-
-#: webqueryamatex.cpp:55
-msgid "Amatex"
-msgstr ""
-
-#: webqueryamatex.cpp:60
-msgid "About Amatex"
-msgstr ""
-
-#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
-#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
-#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
-#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
-msgid "Querying database '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: webqueryarxiv.cpp:122
-msgid "arXiv"
-msgstr ""
-
-#: webqueryarxiv.cpp:127
-msgid "arXiv is an archive for preprints"
-msgstr ""
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:63
-msgid "BibSonomy"
-msgstr ""
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:68
-msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr ""
-
-#: webquerycitebase.cpp:62
-msgid "Citebase"
-msgstr ""
-
-#: webquerycitebase.cpp:67
-msgid "Citebase citation index"
-msgstr ""
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:83
-msgid "CiteSeerX"
-msgstr ""
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:92
-msgid "About CiteSeerX"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:90
-msgid ""
-"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
-"any)\n"
-"&Field:"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:111
-msgid "&Year:"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:125
-msgid "Sort &by:"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:134
-msgid "Online papers only"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "any"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "author"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "title"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:140
-msgid "exact"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:141
-msgid "until"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:142
-msgid "from"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:144
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:145
-msgid "score"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:146
-msgid "year"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:171
-msgid "Computer Science Bibliographies"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:176
-msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
-msgstr ""
-
-#: webquerydblp.cpp:89
-msgid "Do not merge corresponding entries"
-msgstr ""
-
-#: webquerydblp.cpp:110
-msgid "DBLP"
-msgstr ""
-
-#: webquerydblp.cpp:115
-msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr ""
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:69
-msgid "Google Scholar"
-msgstr ""
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:74
-msgid "About Google Scholar"
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:67
-msgid "IEEExplore"
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:72
-msgid "What is IEEE Xplore?"
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "You have entered an invalid search."
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "Search Error"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:102
-msgid "MathSciNet"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:107
-msgid "American Mathematical Society"
-msgstr ""
-
-#: webquerypubmed.cpp:67
-msgid "NCBI (PubMed)"
-msgstr ""
-
-#: webquerypubmed.cpp:72
-msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:84
-msgid "Title, abstract, keywords:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:103
-msgid "Author:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:120
-msgid "Journal/book title:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:135
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:145
-msgid "Issue:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:155
-msgid "Page:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:196
-msgid "ScienceDirect"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:201
-msgid "About ScienceDirect"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "DESY (Germany)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "FNAL (U.S.A.)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "IHEP (Russia)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "SLAC (U.S.A.)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "YITP (Japan)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "LIPI (Indonesia)"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:78
-msgid "Type:"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:85
-msgid "raw query"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:88
-msgid "journal"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:89
-msgid "EPrint number"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:90
-msgid "report number"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:91
-msgid "keywords"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:109
-msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:130
-msgid "SPIRES-HEP"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:135
-msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:59
-msgid "publisher"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:94
-msgid "Server:"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:116
-msgid "Search term 1:"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
-msgid "Search in:"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:138
-msgid "Search term 2:"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:163
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:164
-msgid "or"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"The server returned the following message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-msgid "Error querying Z39.50 server"
-msgstr ""
-
-#: webqueryzmath.cpp:61
-msgid "Zentralblatt MATH"
-msgstr ""
-
-#: webqueryzmath.cpp:66
-msgid "About Zentralblatt MATH"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:158
-msgid "Query error!"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:205
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:294
-msgid "Record syntax error"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:405
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.rc:26
-#, no-c-format
-msgid "E&lement"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Se&ttings"
-msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 985bfee..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2813 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-#
-# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:24+0200\n"
-"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Smoczyk"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "msmoczyk@wp.pl"
-
-#: commentwidget.cpp:55
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mentarz:"
-
-#: commentwidget.cpp:64
-msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr "&Użyj @Comment dla komentarza zamiast zwykłego tekstu"
-
-#: commentwidget.cpp:82
-msgid "Edit BibTeX Comment"
-msgstr "Edytuj komentarz BibTeX"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "List View"
-msgstr "Widok listy"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-msgid "Updating main view ..."
-msgstr "Aktualizacja głównego widoku..."
-
-#: documentlistview.cpp:253
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Pokaż kolumny"
-
-#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
-msgid "Element Type"
-msgstr "Typ elementu"
-
-#: documentlistview.cpp:450
-msgid "Paste text as..."
-msgstr "Wklej tekst jako..."
-
-#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
-msgid "Entry Id"
-msgstr "Identyfikator wpisu"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
-msgid "Preamble"
-msgstr "Nagłówek"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Source View"
-msgstr "Widok źródła"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
-msgstr "Konwertowanie dokumentu BibTeX do zwykłego tekstu..."
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid ""
-"Could not find text '%1' in the document.\n"
-"Start from the beginning?"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć tekstu \"%1\" w dokumencie.\n"
-"Zacząć od początku?"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Find text in source view"
-msgstr "Znajdź tekst w widoku źródła"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Restart search"
-msgstr "Uruchom szukanie ponownie"
-
-#: documentwidget.cpp:120
-msgid "L&ist view"
-msgstr "Widok &listy"
-
-#: documentwidget.cpp:142
-msgid "So&urce view"
-msgstr "Widok źró&dła"
-
-#: documentwidget.cpp:174
-msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Wczytywanie pliku <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
-msgstr "Czy chcesz wyszukać duplikaty w połączonym dokumencie?"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Find duplicates?"
-msgstr "Szukać duplikatów?"
-
-#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
-#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Znajdź duplikaty"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format"
-msgstr "Wybierz format pliku"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-msgid "Choose file format of file '%1':"
-msgstr "Wybierz format pliku \"%1\":"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid ""
-"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
-"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
-"points to?"
-msgstr ""
-"Wybrana nazwa pliku \"%1\" to symboliczne dowiązanie wskazujące na \"%2\".\n"
-"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który "
-"wskazuje dowiązanie?"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Replace link"
-msgstr "Zamień odsyłacz"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Overwrite file the link points to"
-msgstr "Nadpisz plik na który wskazuje odsyłacz"
-
-#: documentwidget.cpp:301
-msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Zapisywanie pliku <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:388
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
-"the program 'latex2rtf'."
-msgstr ""
-"Eksportowanie dokumentu BibTeX do formatu RTF (Rich Text Format) wymaga "
-"zainstalowania programu \"latex2rtf\"."
-
-#: documentwidget.cpp:405
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
-"program 'bib2db5'."
-msgstr ""
-"Eksportowanie dokumentu BibTeX do formatu DocBook5 wymaga zainstalowania "
-"programu \"bib2db5\"."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid ""
-"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
-"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
-msgstr ""
-"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik \"embedfile."
-"sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie wyłączone."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid "Embedding files disabled"
-msgstr "Osadzanie plików wyłączone"
-
-#: documentwidget.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewMacro%1"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:489
-msgid "Put your comment here..."
-msgstr "Dodaj tutaj swój komentarz..."
-
-#: documentwidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewString%1"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:544
-msgid "No text yet"
-msgstr "Brak jeszcze tekstu"
-
-#: documentwidget.cpp:548
-msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr "@comment{ Wpisz tutaj swój komentarz... }"
-
-#: documentwidget.cpp:552
-msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr "@preamble{\"Dodaj tutaj nagłówek objęty cudzysłowem...\"}"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "REQUIRED"
-msgstr "WYMAGANY"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
-
-#: documentwidget.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
-"This BibTeX file contains %n elements."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:610
-msgid "File Statistics"
-msgstr "Statystyka pliku"
-
-#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
-msgid "%1 ... %2"
-msgstr "%1 ... %2"
-
-#: documentwidget.cpp:827
-msgid "New keyword:"
-msgstr "Nowe słowo kluczowe:"
-
-#: documentwidget.cpp:999
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
-"references to."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"LyX nie jest uruchomiony lub nie został poprawnie skonfigurowany do "
-"wysyłania do niego cytowań."
-
-#: documentwidget.cpp:1000
-msgid "Error communicating with LyX"
-msgstr "Błąd komunikacji z LyX"
-
-#: documentwidget.cpp:1007
-msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
-msgstr "Nie można określić sposobu wysłania cytowania do LyX."
-
-#: documentwidget.cpp:1012
-msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
-msgstr "Potok skonfigurowany w LyX nie istnieje."
-
-#: documentwidget.cpp:1016
-msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
-msgstr "Nie można utworzyć potoku skonfigurowanego w LyX."
-
-#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEntry%1"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr "Plik \"%1\" nie zawiera bibliografii znanego typu."
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Nieznany format pliku"
-
-#: documentwidget.cpp:1453
-msgid "No preview available"
-msgstr "Brak dostępnego podglądu"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid ""
-"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr ""
-"Plik \"%1\" został zmodyfikowany. Wczytać plik ponownie aby zaimportować "
-"zmiany czy też zignorować zmiany?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Reload file?"
-msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
-
-#: documentwidget.cpp:1691
-msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu."
-
-#: documentwidget.cpp:1713
-msgid "No entries were selected."
-msgstr "Nie wybrano żadnych wpisów."
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
-"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
-"ids."
-msgstr ""
-"Następujące zmiany zostaną zastosowane w aktualnie wybranych elementach.\n"
-"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie "
-"nowych identyfikatorów."
-
-#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
-msgid "Normalize Entry Ids"
-msgstr "Normalizacja identyfikatorów wpisów"
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid "Replace Entry Ids"
-msgstr "Zamień identyfikatory wpisów"
-
-#: entrywidget.cpp:65
-msgid "Edit BibTeX Entry"
-msgstr "Edytuj wpis BibTeX"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid ""
-"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr ""
-"Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Odrzuć zmiany"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid ""
-"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
-"\n"
-"Restore previous version or continue editing?"
-msgstr ""
-"Kod źródłowy nie zawiera poprawnego kodu BibTeX.\n"
-"\n"
-"Przywrócić poprzednią wersję czy kontynuować edycję?"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid "Invalid BibTeX code"
-msgstr "Niepoprawny kod BibTeX"
-
-#: entrywidget.cpp:314
-msgid "E&ntry Type:"
-msgstr "Typ &wpisu:"
-
-#: entrywidget.cpp:324
-msgid "&Identifier"
-msgstr "&Identyfikator"
-
-#: entrywidget.cpp:341
-msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr ""
-"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu"
-
-#: entrywidget.cpp:342
-msgid ""
-"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
-"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu.\n"
-"Możesz wybrać i edytować domyślne sugestie identyfikatorów wpisów "
-"bibliograficznych w oknie ustawień programu."
-
-#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
-msgid "Enable all &fields for editing"
-msgstr "Pozwól na edycję wszystkich &pól"
-
-#: entrywidget.cpp:353
-msgid "Refetch"
-msgstr "Pobierz ponownie"
-
-#: entrywidget.cpp:361
-msgid "Message"
-msgstr "Komunikat"
-
-#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
-#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: entrywidget.cpp:386
-msgid "Author/Editor"
-msgstr "Autor/Edytor"
-
-#: entrywidget.cpp:387
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikacja"
-
-#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
-
-#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
-
-#: entrywidget.cpp:390
-msgid "External"
-msgstr "Zewnętrzne"
-
-#: entrywidget.cpp:391
-msgid "User Defined"
-msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
-
-#: entrywidget.cpp:392
-msgid "Other Fields"
-msgstr "Inne pola"
-
-#: entrywidget.cpp:395
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: entrywidget.cpp:438
-msgid "Please supply more fields to use the default id"
-msgstr "Proszę wypełnić więcej pól aby użyć domyślnego identyfikatora"
-
-#: entrywidget.cpp:441
-msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr "Użycie \"%1\" jako identyfikatora wpisu"
-
-#: entrywidget.cpp:446
-msgid "An entry has to have an identifier"
-msgstr "Wpis musi mieć identyfikator"
-
-#: entrywidget.cpp:448
-#, c-format
-msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr "Identyfikator zawiera niepoprawne znaki w pozycji %1"
-
-#: entrywidget.cpp:458
-msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr "Identyfikator zawiera znaki spoza zestawu ASCII, pierwszy w pozycji %1"
-
-#: entrywidget.cpp:474
-msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
-msgstr "Ten plik BibTeX zawiera już wpis z identyfikatorem \"%1\"."
-
-#: entrywidget.cpp:491
-msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr "Wymaga wypełnienia pól \"Edytor\", \"Organizacja\" lub \"Klucz\""
-
-#: entrywidget.cpp:500
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
-"Title'"
-msgstr ""
-"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub "
-"\"Tytuł książki\""
-
-#: entrywidget.cpp:510
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycję \"Tom\""
-
-#: entrywidget.cpp:513
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
-msgstr ""
-"Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub "
-"\"Seria\""
-
-#: entrywidget.cpp:537
-msgid "No suggestions available"
-msgstr "Brak dostępnych sugestii"
-
-#: entrywidget.cpp:641
-msgid ""
-"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
-"\n"
-"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
-"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
-msgstr ""
-"Aktualnie wspierane jest tylko ponowne pobieranie ze źródeł ArXiv.\n"
-"\n"
-"Wymagane jest ponadto, żeby pole odnośnika URL wskazywało na stronę "
-"\"abstraktu\" (tzn. adres URL musi zawierać \"arxiv.org/abs/\")."
-
-#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
-msgid "Refetching entry"
-msgstr "Ponowne pobieranie wpisu"
-
-#: entrywidget.cpp:668
-msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
-msgstr "Pobieranie zaktualizowanych danych bibliograficznych nie powiodło się."
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:83
-msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
-msgstr "Pola \"Autor\" lub \"Edytor\" są wymagane, ale obu brakuje"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
-#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
-#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:100
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewAuthor"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:107
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEditor"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
-msgid "Previously used directory"
-msgstr "Poprzednio użyty katalog"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Otwórz %1"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:239
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Cyfrowy Identyfikator Obiektu"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:253
-msgid "Open DOI"
-msgstr "Otwórz DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
-#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
-msgid "Local File"
-msgstr "Plik lokalny"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:274
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:275
-msgid "Browse for a local file"
-msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu pliku lokalnego"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:282
-msgid "Select base directory"
-msgstr "Wybierz katalog bazowy"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:283
-msgid "Current directory"
-msgstr "Bieżący katalog"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:56
-msgid "Global"
-msgstr "Globalne"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:61
-msgid "In this file only"
-msgstr "Tylko w tym pliku"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid ""
-"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
-"The old name has been restored."
-msgstr ""
-"Słowo kluczowe \"%1\" już istnieje na liście słów kluczowych.\n"
-"Przywrócono starą nazwę."
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr "Zmiana nazwy słowa kluczowego nie powiodła się"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewKeyword%1"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:230
-msgid "Keyword"
-msgstr "Słowo kluczowe"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:231
-msgid "Origin"
-msgstr "Pochodzenie"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"New"
-msgstr "Nowe"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:241
-msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe do listy"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:247
-msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr "Edytuj wybrane słowo kluczowe"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:252
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Toggle &global"
-msgstr "Ustaw jako &globalne"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:254
-msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr "Dodaj lub usuń wybrane słowo kluczowe z listy globalnych słów"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:259
-msgid ""
-"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
-"make them non-global.\n"
-"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane słowa "
-"kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n"
-"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień programu."
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
-#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
-#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
-msgid "Note"
-msgstr "Notatka"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
-msgid "Annote"
-msgstr "Adnotacja"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
-msgid "Abstract"
-msgstr "Streszczenie"
-
-#: entrywidgetother.cpp:131
-msgid "Name of the user-defined field"
-msgstr "Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika"
-
-#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid ""
-"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr ""
-"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery i "
-"cyfry."
-
-#: entrywidgetother.cpp:133
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: entrywidgetother.cpp:143
-msgid "Content of the user-defined field"
-msgstr "Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika"
-
-#: entrywidgetother.cpp:144
-msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr ""
-"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać jakikolwiek "
-"tekst."
-
-#: entrywidgetother.cpp:145
-msgid "&Content:"
-msgstr "&Zawartość:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:159
-msgid "&List:"
-msgstr "&Lista:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:168
-msgid "Op&en"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:308
-msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr "Pola \"Rozdział\" i \"Strony\" są wymagane, ale obu brakuje"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:325
-msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr "Pole \"Czasopismo\" odnosi się do nie istniejącego wpisu"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:392
-#, c-format
-msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
-#: settings.cpp:655
-msgid "Journal"
-msgstr "Czasopismo"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
-#: settings.cpp:687
-msgid "Volume"
-msgstr "Tom"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
-#: settings.cpp:669
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
-#: settings.cpp:665
-msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
-#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
-#: webquery.cpp:448
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
-#: settings.cpp:673
-msgid "Pages"
-msgstr "Strony"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
-#: settings.cpp:643
-msgid "Edition"
-msgstr "Wydanie"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
-#: settings.cpp:637
-msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdział"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
-msgid "Cross Reference"
-msgstr "Skorelowany wpis"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
-#: settings.cpp:671
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
-#: settings.cpp:675
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
-#: settings.cpp:679
-msgid "School"
-msgstr "Szkoła"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
-#: settings.cpp:649
-msgid "Institution"
-msgstr "Instytucja"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
-#: settings.cpp:663
-msgid "Location"
-msgstr "Miejsce"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
-#: settings.cpp:629
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
-#: settings.cpp:651
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:525
-msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
-msgstr "Szukaj numeru ISBN w Wikipedii"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
-#: settings.cpp:653
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
-#: settings.cpp:647
-msgid "How Published"
-msgstr "Sposób publikacji"
-
-#: entrywidgettab.cpp:65
-msgid "The field '%1' is required, but missing"
-msgstr "Pole \"%1\" jest wymagane, a brakujące"
-
-#: entrywidgettab.cpp:71
-msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr "Użycie skorelowanego wpisu \"%1\" dla pola \"%2\""
-
-#: entrywidgettab.cpp:79
-msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr "Pole \"%1\" zawiera tekst z nieprawidłowymi znakami"
-
-#: entrywidgettab.cpp:87
-msgid "The field '%1' contains some unknown error"
-msgstr "Pole \"%1\" zawiera nieznany błąd"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
-msgid "Book Title"
-msgstr "Tytuł książki"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
-msgid "Series"
-msgstr "Seria"
-
-#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
-msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr "Użyj proszę okna ustawień aby dodać tutaj własne pola."
-
-#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
-#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
-msgid "BibTeX field '%1'"
-msgstr "Pole BibTeX \"%1\""
-
-#: fieldlineedit.cpp:228
-msgid "Set '%1' to be a string key"
-msgstr "Ustaw \"%1\" jako klucz tekstowy"
-
-#: fieldlineedit.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr "Edytuj \"%1\" jako połączoną wartość"
-
-#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Concatenated value"
-msgstr "Połączona wartość"
-
-#: fieldlistview.cpp:321
-msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
-msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)"
-
-#: fieldlistview.cpp:327
-msgid "Edit current '%1' item (F2)"
-msgstr "Edytuj bieżący element \"%1\" (F2)"
-
-#: fieldlistview.cpp:333
-msgid "Delete current '%1' item (Del)"
-msgstr "Usuń bieżący element \"%1\" (Del)"
-
-#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
-msgid "Up"
-msgstr "Do góry"
-
-#: fieldlistview.cpp:339
-msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr "Przenieś bieżący element \"%1\" do góry (Ctrl+strzałka w górę)"
-
-#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: fieldlistview.cpp:345
-msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr "Przenieś bieżący element \"%1\" w dół (Ctrl+strzałka w dół)"
-
-#: fieldlistview.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Complex..."
-msgstr "Złożony..."
-
-#: fieldlistview.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
-msgstr "Edytuj bieżący element jako złączony łańcuch (Ctrl+Alt+C)"
-
-#: fieldlistview.cpp:353
-msgid "... and others (et al.)"
-msgstr "... i inni (et al.)"
-
-#: findduplicates.cpp:58
-msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr "Szukanie duplikatów..."
-
-#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
-msgid "First author only"
-msgstr "Tylko pierwszy autor"
-
-#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
-msgid "All but first author"
-msgstr "Wszyscy autorzy oprócz pierwszego"
-
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
-msgid "All authors"
-msgstr "Wszyscy autorzy"
-
-#: idsuggestions.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each last name\n"
-", but only first %n letters of each last name"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
-msgid ", in upper case"
-msgstr ", dużymi literami"
-
-#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
-msgid ", in lower case"
-msgstr ", małymi literami"
-
-#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
-msgid ", with '%1' in between"
-msgstr ", z \"%1\" pomiędzy"
-
-#: idsuggestions.cpp:344
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Rok (2 cyfry)"
-
-#: idsuggestions.cpp:345
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Rok (4 cyfry)"
-
-#: idsuggestions.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each word\n"
-", but only first %n letters of each word"
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:355
-msgid ", small words removed"
-msgstr ", usunięte krótkie słowa"
-
-#: idsuggestions.cpp:357
-msgid "Text: '%1'"
-msgstr "Tekst: \"%1\""
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
-msgid "Casing:"
-msgstr "Wielkość liter:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
-msgid "No change"
-msgstr "Bez zmian"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
-msgid "Lower case"
-msgstr "Małe litery"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
-msgid "Upper case"
-msgstr "Duże litery"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
-msgid "Only first letters:"
-msgstr "Tylko pierwsze litery:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
-msgid "Complete name"
-msgstr "Pełne nazwisko"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:168
-msgid "Text between authors:"
-msgstr "Tekst między autorami:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:214
-msgid "Remove small words"
-msgstr "Usuń krótkie słowa"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
-msgid "Complete title"
-msgstr "Pełny tytuł"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:249
-msgid "Text between words:"
-msgstr "Tekst między słowami:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:289
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:294
-msgid "2 digits"
-msgstr "2 cyfry"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:295
-msgid "4 digits"
-msgstr "4 cyfry"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:324
-msgid "Text in between:"
-msgstr "Tekst rozdzielający:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:388
-msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr "Edytuj sugestie identyfikatorów"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:563
-msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Przykład:<br/><b>%1</b></qt>"
-
-#: kbibtex_part.cpp:158
-msgid ""
-"The document '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Dokument \"%1\" został zmodyfikowany.\n"
-"Czy chcesz zapisać zmiany czy też odrzucić je?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:160
-msgid "Close Document"
-msgstr "Zamknij dokument"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "BibTeX (*.bib)"
-msgstr "BibTeX (*.bib)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Reference Manager (*.ris)"
-msgstr "Reference Manager (*.ris)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-msgstr "EndNote (format Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 lub MODS (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 (*.xml)"
-msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid ""
-"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Portable Document File (*.pdf)"
-msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
-msgstr "Hypertext Markup Language (*.html)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
-msgstr "Rich Text Format (*.rtf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:333
-msgid "Exporting"
-msgstr "Eksportowanie"
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr "Nie można wyeksportować pliku do \"%1\"."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"See the following error log for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zobacz dziennik błędów żeby uzyskać więcej informacji."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
-msgid "Exporting failed"
-msgstr "Eksportowanie nie powiodło się"
-
-#: kbibtex_part.cpp:347
-msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr "Nie można wyeksportować pliku do \"%1\"."
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Supported Bibliographies"
-msgstr "Obsługiwane bibliografie"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
-msgstr "MODS lub EndNote XML (*.xml)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
-msgstr ""
-"Podany plik nie może być odczytany, sprawdź czy istnieje lub czy masz do "
-"niego prawa odczytu."
-
-#: kbibtex_part.cpp:398
-msgid "The given file could not be merged."
-msgstr "Podany plik nie może być dołączony."
-
-#: kbibtex_part.cpp:427
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Zapisz bieżący plik"
-
-#: kbibtex_part.cpp:428
-msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr "Zapisz bieżący pod nową nazwą"
-
-#: kbibtex_part.cpp:430
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statystyki..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:431
-msgid "Find Duplicates..."
-msgstr "Znajdź duplikaty..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:432
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportuj..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:433
-msgid "Export to a different file format"
-msgstr "Eksportuj do innego formatu plików"
-
-#: kbibtex_part.cpp:434
-msgid "Merge..."
-msgstr "Dołącz..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:435
-msgid "Merge BibTeX entries from another file"
-msgstr "Dołącz wpisy BibTeX z innego pliku"
-
-#: kbibtex_part.cpp:438
-msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Wytnij wybrane elementy BibTeX do schowka"
-
-#: kbibtex_part.cpp:441
-msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Kopiuj wybrane elementy BibTeX do schowka"
-
-#: kbibtex_part.cpp:445
-msgid "Copy &Reference"
-msgstr "Kopiuj &cytowanie"
-
-#: kbibtex_part.cpp:446
-msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Kopiuj cytowania wybranych elementów BibTeX do schowka"
-
-#: kbibtex_part.cpp:449
-msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr "Wklej elementy BibTeX ze schowka"
-
-#: kbibtex_part.cpp:451
-msgid "Select all BibTeX elements"
-msgstr "Wybierz wszystkie elementy BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:452
-msgid "Send Reference to &LyX"
-msgstr "Wyślij cytowanie do &LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:453
-msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr "Wyślij cytowania wybranych elementów BibTeX do LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:456
-msgid "Find text"
-msgstr "Znajdź tekst"
-
-#: kbibtex_part.cpp:458
-msgid "Find next occurrence"
-msgstr "Znajdź następne wystąpienie"
-
-#: kbibtex_part.cpp:462
-msgid "Search Online Databases"
-msgstr "Szukaj w bazach danych online"
-
-#: kbibtex_part.cpp:463
-msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr ""
-"Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne"
-
-#: kbibtex_part.cpp:465
-msgid "Search Document Online"
-msgstr "Szukaj dokumentów w internecie"
-
-#: kbibtex_part.cpp:466
-msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr "Szukaj wybranego elementu BibTeX na stronach internetowych"
-
-#: kbibtex_part.cpp:470
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "&Pokaż kolumny"
-
-#: kbibtex_part.cpp:471
-msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr "Wybierz kolumny do pokazania na głównej liście"
-
-#: kbibtex_part.cpp:472
-msgid "View Document"
-msgstr "Pokaż dokument"
-
-#: kbibtex_part.cpp:473
-msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr "Pokaż dokumenty powiązane z tym wpisem BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:475
-msgid "View Primary Document"
-msgstr "Pokaż główny dokument"
-
-#: kbibtex_part.cpp:477
-msgid "View Primary Online Reference"
-msgstr "Pokaż główną referencję online"
-
-#: kbibtex_part.cpp:479
-msgid "Assign Keywords"
-msgstr "Przypisz słowa kluczowe"
-
-#: kbibtex_part.cpp:480
-msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr "Przypisz słowa kluczowe do tego wpisu"
-
-#: kbibtex_part.cpp:483
-msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
-msgstr "Ustaw identyfikator wpisu wg sugestii podanych w ustawieniach"
-
-#: kbibtex_part.cpp:487
-msgid "Configure KBibTeX"
-msgstr "Konfiguracja: KBibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:488
-msgid "Configure Source View..."
-msgstr "Konfiguracja widoku źródła..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:489
-msgid "Configure the Source Editor"
-msgstr "Konfiguracja edytora źródła"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
-msgid "Article"
-msgstr "Artykuł"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491
-msgid "Add an article to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj artykuł do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
-msgid "Book"
-msgstr "Książka"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492
-msgid "Add a book to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj książkę do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
-msgid "Booklet"
-msgstr "Broszura (publikacja bez wydawcy)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493
-msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj publikację bez wydawcy do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Electronic (IEEE)"
-msgstr "Standard IEEE"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj instrukcję elektroniczną (IEEE) do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
-msgid "InBook"
-msgstr "Rozdział książki"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495
-msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj część książki (rozdział lub strony od-do) do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
-msgid "InCollection"
-msgstr "Część publikacji z własnym tytułem"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496
-msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj część publikacji (np. książki) z własnym tytułem do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
-msgid "InProceedings"
-msgstr "Część materiałów konferencyjnych"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497
-msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do pliku "
-"BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
-msgid "Manual"
-msgstr "Instrukcja obsługi"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498
-msgid "Add a manual to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj instrukcję obsługi lub dokumentację techniczną pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
-msgid "MastersThesis"
-msgstr "Praca magisterska"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499
-msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj pracę magisterską lub dyplomową do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:500
-msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
-msgid "PhDThesis"
-msgstr "Praca doktorska"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501
-msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj rozprawę doktorską do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
-msgid "Proceedings"
-msgstr "Materiały konferencyjne"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502
-msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj materiały konferencyjne do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
-msgid "TechReport"
-msgstr "Raport techniczny"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503
-msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
-msgstr ""
-"Dodaj raport techniczny (raport uczelni lub innej instytucji, zwykle "
-"wchodzący w skład numerowanej serii) do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Niepublikowane"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504
-msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj niepublikowany dokument do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:505
-msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj nagłówek do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Add a comment to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj komentarz do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:507
-msgid "Add a macro to the BibTeX file"
-msgstr "Dodaj makro do pliku BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:510
-msgid "Edit the selected BibTeX element"
-msgstr "Edytuj wybrany element BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:513
-msgid "Delete the selected BibTeX elements"
-msgstr "Usuń wybrany element BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:516
-msgid "Show &Comments"
-msgstr "Pokaż &komentarze"
-
-#: kbibtex_part.cpp:517
-msgid "Show the comments of a BibTeX document"
-msgstr "Pokaż komentarze dokumentu BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:518
-msgid "Show &Macros"
-msgstr "Pokaż &makra"
-
-#: kbibtex_part.cpp:519
-msgid "Show the macros of a BibTeX document"
-msgstr "Pokaż makra dokumentu BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:521
-msgid "Accept input from other programs"
-msgstr "Akceptuj wejście z innych programów"
-
-#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
-#: kbibtex_part.rc:131
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: kbibtex_part.cpp:538
-msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr "Dodaj nowy element do tego dokumentu BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid ""
-"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
-"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
-msgstr ""
-"Inna instancja KBibTeX używa potoku.\n"
-"Jeśli uważasz, że to przypuszczenie jest błędne, usuń proszę \"%1\"."
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid "Pipe already in use"
-msgstr "Potok już jest w użyciu"
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Could not create pipe at '%1'."
-msgstr "Nie można utworzyć potoku w \"%1\"."
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Error creating pipe"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia potoku"
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid ""
-"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
-"functionality will be available."
-msgstr ""
-"Moduł KBibTeX ma problemy z zainicjowaniem. Dostępna będzie tylko "
-"ograniczona funkcjonalność."
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid "KBibTeX Part"
-msgstr "Moduł KBibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:742
-msgid "KBibTeXPart"
-msgstr "KBibTeXPart"
-
-#: kbibtexshell.cpp:76
-msgid "Could not find our part!"
-msgstr "Nie można znaleźć modułu KBibTeX!"
-
-#: kbibtexshell.cpp:145
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Kliknij aby otworzyć plik\n"
-"Kliknij i przytrzymaj aby otworzyć ostatnio używany plik"
-
-#: kbibtexshell.cpp:182
-msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr "Utwórz nowe okno dla nowego pliku BibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:184
-msgid "Open an existing BibTeX file"
-msgstr "Otwórz istniejący plik BibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:187
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
-msgstr ""
-"Pokazuje listę plików które były ostatnio otwierane i umożliwia szybkie "
-"ponowne ich otwarcie."
-
-#: kbibtexshell.cpp:191
-msgid "Close this KBibTeX window"
-msgstr "Zamknij to okno KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:196
-msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr "Pokaż lub ukryj pasek statusu okna"
-
-#: kbibtexshell.cpp:198
-msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
-msgstr "Konfiguruj skróty klawiszowe dla KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:199
-msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
-msgstr "Konfiguruj pasek narzędzi KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
-msgid "Could not open file '%1'."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\"."
-
-#: macrowidget.cpp:39
-msgid "Edit BibTeX Macro"
-msgstr "Edytuj makro BibTeX"
-
-#: macrowidget.cpp:84
-msgid "Macro &id:"
-msgstr "&ID makra:"
-
-#: macrowidget.cpp:91
-msgid "Macro &value:"
-msgstr "&Wartość makra:"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "A BibTeX editor for TDE"
-msgstr "Edytor BibTeX dla środowiska TDE"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "Dokument do otwarcia."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "KBibTeX"
-msgstr "KBibTeX"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Michał Smoczyk"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "msmoczyk@wp.pl"
-
-#: mergeelements.cpp:112
-msgid "Preamble text"
-msgstr "Tekst nagłówka"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: mergeelements.cpp:143
-msgid ""
-"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
-"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
-"unchecked elements will be kept."
-msgstr ""
-"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, należy "
-"zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą zastąpione "
-"dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane."
-
-#: mergeelements.cpp:147
-msgid "Entry/Macro Id"
-msgstr "Identyfikator wpisu/makra"
-
-#: mergeelements.cpp:159
-msgid ""
-"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
-"element."
-msgstr ""
-"Wybierz z tej listy wpisy alternatywne, które chcesz zachować w łączonym "
-"elemencie."
-
-#: mergeelements.cpp:163
-msgid "Field/Key"
-msgstr "Pole/Klucz"
-
-#: mergeelements.cpp:492
-msgid "No duplicates found."
-msgstr "Nie znaleziono duplikatów."
-
-#: mergeelements.cpp:557
-msgid "Id"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: preamblewidget.cpp:33
-msgid "Edit BibTeX Preamble"
-msgstr "Edytuj nagłówek BibTeX"
-
-#: preamblewidget.cpp:76
-msgid "&Preamble:"
-msgstr "&Nagłówek:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX, komentarz lub makro do tego pliku"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX z sieciowej bazy danych"
-
-#: searchbar.cpp:105
-msgid "Erase current search pattern"
-msgstr "Wyczyść bieżące kryteria wyszukiwania"
-
-#: searchbar.cpp:108
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szukaj:"
-
-#: searchbar.cpp:121
-msgid "Exact"
-msgstr "Dokładnie"
-
-#: searchbar.cpp:122
-msgid "Every word"
-msgstr "Każde słowo"
-
-#: searchbar.cpp:123
-msgid "Any word"
-msgstr "Dowolne słowo"
-
-#: searchbar.cpp:126
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ogranicz do:"
-
-#: searchbar.cpp:133
-msgid "All fields"
-msgstr "Wszystkie pola"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Could not determine filename for XSLT file"
-msgstr "Nie można określić nazwy dla pliku XSLT"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Initialization failed"
-msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się"
-
-#: settings.cpp:639
-msgid "Crossref"
-msgstr "Skorelowany wpis"
-
-#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: settings.cpp:706
-msgid "Collection"
-msgstr "Część publikacji z własnym tytułem"
-
-#: settings.cpp:708
-msgid "Electronic"
-msgstr "Standard IEEE"
-
-#: settingsdlg.cpp:42
-msgid "&Editing"
-msgstr "&Edycja"
-
-#: settingsdlg.cpp:48
-msgid "&File Open&&Save"
-msgstr "Zapis i otwieranie &plików"
-
-#: settingsdlg.cpp:54
-msgid "&Search URLs"
-msgstr "&Wyszukiwanie adresów URL"
-
-#: settingsdlg.cpp:60
-msgid "Global &Keywords"
-msgstr "Globalne słowa &kluczowe"
-
-#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
-msgid "Id Suggestions"
-msgstr "Sugestie ID"
-
-#: settingsdlg.cpp:72
-msgid "User Defined Fields"
-msgstr "Pola zdefiniowane przez użytkownika"
-
-#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
-msgid "Z39.50"
-msgstr "Z39.50"
-
-#: settingsediting.cpp:56
-msgid "Path to add:"
-msgstr "Ścieżka do dodania:"
-
-#: settingsediting.cpp:63
-msgid "Select a path to add"
-msgstr "Wybierz ścieżkę do dodania"
-
-#: settingsediting.cpp:67
-msgid "Add chosen path to list"
-msgstr "Dodaj wybraną ścieżkę do listy"
-
-#: settingsediting.cpp:70
-msgid "List of paths:"
-msgstr "Lista ścieżek:"
-
-#: settingsediting.cpp:73
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: settingsediting.cpp:82
-msgid "Remove selected path from list"
-msgstr "Usuń wybraną ścieżkę z listy"
-
-#: settingsediting.cpp:99
-msgid "Edit Document Search Paths"
-msgstr "Edytuj ścieżki wyszukiwania dokumentów"
-
-#: settingsediting.cpp:140
-msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
-msgstr "Katalog \"%1\" nie istnieje lub nie może zostać odczytany."
-
-#: settingsediting.cpp:160
-msgid "Main List"
-msgstr "Główna lista"
-
-#: settingsediting.cpp:162
-msgid "&Sorting:"
-msgstr "&Sortowanie:"
-
-#: settingsediting.cpp:174
-msgid "So&rting order:"
-msgstr "Po&rządek sortowania:"
-
-#: settingsediting.cpp:176
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rosnąco"
-
-#: settingsediting.cpp:177
-msgid "Descending"
-msgstr "Malejąco"
-
-#: settingsediting.cpp:180
-msgid "&Double click action:"
-msgstr "Działanie &podwójnego kliknięcia:"
-
-#: settingsediting.cpp:182
-msgid "Edit element"
-msgstr "Edycja elementu"
-
-#: settingsediting.cpp:183
-msgid "Open document"
-msgstr "Otwarcie pliku"
-
-#: settingsediting.cpp:186
-msgid "On dragging with mouse:"
-msgstr "Przy przeciąganiu myszą:"
-
-#: settingsediting.cpp:188
-msgid "Copy reference (\\cite{...})"
-msgstr "Skopiuj odwołanie (\\cite{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:189
-msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
-msgstr "Skopiuj wpis BibTeX (@article{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:192
-msgid "Entry Editing"
-msgstr "Edycja wpisów"
-
-#: settingsediting.cpp:196
-msgid "Search Bar"
-msgstr "Pasek wyszukiwania"
-
-#: settingsediting.cpp:198
-msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr "Wyczyść filtr pól przy zmianie tekstu filtru"
-
-#: settingsediting.cpp:200
-msgid "Presentation"
-msgstr "Wygląd"
-
-#: settingsediting.cpp:202
-msgid "Use special &font"
-msgstr "Użyj specjalnej &czcionki"
-
-#: settingsediting.cpp:204
-msgid "Author and editor names:"
-msgstr "Nazwiska autorów i edytorów:"
-
-#: settingsediting.cpp:207
-msgid "John Doe"
-msgstr "Jan Kowalski"
-
-#: settingsediting.cpp:208
-msgid "Doe, John"
-msgstr "Kowalski, Jan"
-
-#: settingsediting.cpp:209
-msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr "Pokaż nazwiska jako \"Jan Kowalski\" zamiast jako \"Kowalski, Jan\""
-
-#: settingsediting.cpp:210
-msgid ""
-"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
-"\n"
-"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
-msgstr ""
-"Pokaż nazwiska jako \"Jan Kowalski\" zamiast jako \"Kowalski, Jan\".\n"
-"\n"
-"Zmiany zostaną zastosowane przy następnym uruchomieniu KBibTeX."
-
-#: settingsediting.cpp:212
-msgid "Document Search Paths"
-msgstr "Ścieżki wyszukiwania dokumentów"
-
-#: settingsediting.cpp:214
-msgid "Edit Search Paths"
-msgstr "Edytuj ścieżki wyszukiwania"
-
-#: settingsediting.cpp:218
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Czułość:"
-
-#: settingsediting.cpp:221
-msgid "Low"
-msgstr "Niska"
-
-#: settingsediting.cpp:228
-msgid "High"
-msgstr "Wysoka"
-
-#: settingsfileio.cpp:53
-msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr "Angielski|Niemiecki|Francuski|Hiszpański|Szwedzki"
-
-#: settingsfileio.cpp:58
-msgid ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-msgstr ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-
-#: settingsfileio.cpp:177
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "Arkusz stylów XSLT"
-
-#: settingsfileio.cpp:201
-msgid "No exporter available"
-msgstr "Brak dostępnego ekspotera"
-
-#: settingsfileio.cpp:223
-msgid "Path to the jar files for bib2db5"
-msgstr "Ścieżka do plików jar dla bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid ""
-"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
-"to be set first."
-msgstr ""
-"Aby można było eksportować bibliografie DocBook5, najpierw musi być "
-"ustawiona ścieżka do pliku jar dla programu bib2db5."
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid "Invalid path for bib2db5"
-msgstr "Nieprawidłowa ścieżka do bib2db5"
-
-#: settingsfileio.cpp:244
-msgid "BibTeX Import and Export"
-msgstr "Import i eksport BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:246
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: settingsfileio.cpp:249
-msgid "Text &delimiters:"
-msgstr "&Separatory tekstu:"
-
-#: settingsfileio.cpp:252
-msgid "Keyword casing:"
-msgstr "Wielkość liter słów kluczowych:"
-
-#: settingsfileio.cpp:255
-msgid "Protect title's casing:"
-msgstr "Ochrona wielkości liter tytułów:"
-
-#: settingsfileio.cpp:256
-msgid "Put curly brackets around"
-msgstr "Obejmij nawiasami klamrowymi"
-
-#: settingsfileio.cpp:257
-msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr "Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi."
-
-#: settingsfileio.cpp:258
-msgid ""
-"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
-"from case changes in certain BibTeX styles."
-msgstr ""
-"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je przed "
-"zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX."
-
-#: settingsfileio.cpp:260
-msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
-msgstr "Eksport PDF, PostScript i RTF"
-
-#: settingsfileio.cpp:262
-msgid ""
-"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"document when exporting a BibTeX file."
-msgstr ""
-"Wybierz układ wynikowego dokumentu PDF, PostScript lub Rich Text Format "
-"podczas eksportu pliku BibTeX."
-
-#: settingsfileio.cpp:263
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Język:"
-
-#: settingsfileio.cpp:266
-msgid "&Biblography style:"
-msgstr "Styl &bibliografii:"
-
-#: settingsfileio.cpp:270
-msgid "PDF Export"
-msgstr "Eksport PDF"
-
-#: settingsfileio.cpp:272
-msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr "Osadź lokalne pliki w PDF jeśli to możliwe"
-
-#: settingsfileio.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
-"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
-"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki skorelowane z "
-"wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga zainstalowanego pliku "
-"<tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-
-#: settingsfileio.cpp:275
-msgid "XML Export"
-msgstr "Eksport XML"
-
-#: settingsfileio.cpp:278
-msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
-msgstr "Ścieżka do plików jar dla bib2db5:"
-
-#: settingsfileio.cpp:293
-msgid "Export Systems"
-msgstr "Systemy eksportu"
-
-#: settingsfileio.cpp:295
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: settingsfileio.cpp:299
-msgid "BibUtils"
-msgstr "BibUtils"
-
-#: settingsfileio.cpp:301
-msgid "Always use BibUtils"
-msgstr "Zawsze używaj BibUtils"
-
-#: settingsfileio.cpp:302
-msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
-msgstr ""
-"Użyj BibUtils do importu i eksportu obcych formatów bibliografii jeśli to "
-"możliwe."
-
-#: settingsfileio.cpp:303
-msgid ""
-"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
-"RIS.\n"
-"If unchecked, prefer internal import and export library."
-msgstr ""
-"Jeśli to możliwe, używa BibUtils do importu i eksportu obcych formatów "
-"bibliografii, takich jak np. RIS.\n"
-"Jeśli niezaznaczone, preferowana jest wewnętrzna biblioteka importu i "
-"eksportu."
-
-#: settingsfileio.cpp:307
-msgid "Backups"
-msgstr "Kopie zapasowe"
-
-#: settingsfileio.cpp:309
-msgid "Number of Backups:"
-msgstr "Liczba kopii zapasowych:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Example: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Przykład: %1"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:345
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"New"
-msgstr "Nowa"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:349
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:353
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:357
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Up"
-msgstr "Do góry"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:361
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:365
-msgid "Toogle default"
-msgstr "Ustaw jako domyślną"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:370
-msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr ""
-"Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:373
-msgid "Small Words:"
-msgstr "Krótkie słowa:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:386
-msgid "Small Words"
-msgstr "Krótkie słowa"
-
-#: settingskeyword.cpp:83
-msgid "New Keyword"
-msgstr "Nowe słowo kluczowe"
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 keyword has been imported.\n"
-"%n keywords have been imported."
-msgstr "Zaimportowano %n słowa kluczowe."
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-msgid "Keywords imported"
-msgstr "Zaimportowano słowa kluczowe"
-
-#: settingskeyword.cpp:172
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: settingskeyword.cpp:176
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Import"
-msgstr "Importuj"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid ""
-"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
-"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
-"most likely."
-msgstr ""
-"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną zastąpione "
-"przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które zostały "
-"zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej zachowane."
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid "Reset list of URLs"
-msgstr "Resetuj listę adresów URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-#: settingssearchurl.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: settingssearchurl.cpp:140
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: settingssearchurl.cpp:144
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: settingssearchurl.cpp:148
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: settingssearchurl.cpp:152
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "New URL"
-msgstr "Nowy URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "Edit URL"
-msgstr "Edytuj URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:173
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:178
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:184
-msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr "W adresie URL, \"%1\" zostanie zastąpione przez szukane wyrażenie."
-
-#: settingssearchurl.cpp:185
-msgid "Include Author:"
-msgstr "Dołącz autora:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Single line"
-msgstr "Jedna linia"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Multiple lines"
-msgstr "Wiele linii"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Up"
-msgstr "W górę"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "New Field"
-msgstr "Nowe pole"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "Edit Field"
-msgstr "Edytuj pole"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
-msgid "Label:"
-msgstr "Etykieta:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
-msgid "Input Type:"
-msgstr "Typ wejściowy:"
-
-#: settingsz3950.cpp:77
-msgid "Database:"
-msgstr "Baza danych:"
-
-#: settingsz3950.cpp:83
-msgid "Host:"
-msgstr "Komputer:"
-
-#: settingsz3950.cpp:89
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: settingsz3950.cpp:98
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: settingsz3950.cpp:104
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: settingsz3950.cpp:110
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Składnia:"
-
-#: settingsz3950.cpp:122
-msgid "Locale:"
-msgstr "Lokalizacja:"
-
-#: settingsz3950.cpp:149
-msgid "Edit Z39.50 Server"
-msgstr "Edytuj serwer Z39.50"
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
-msgstr ""
-"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości domyślnych."
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "Przywróć wartości domyślne"
-
-#: settingsz3950.cpp:324
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: settingsz3950.cpp:325
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-#: settingsz3950.cpp:334
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: settingsz3950.cpp:338
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: settingsz3950.cpp:342
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: settingsz3950.cpp:346
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Up"
-msgstr "W górę"
-
-#: settingsz3950.cpp:350
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: settingsz3950.cpp:355
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-#: sidebar.cpp:113
-msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr "Przełącz między pokazywaniem wszystkich pól lub tylko ważnych pól"
-
-#: sidebar.cpp:117
-msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr "Filtruj ten pasek boczny dla podanego pola"
-
-#: sidebar.cpp:124
-msgid ""
-"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
-"search)"
-msgstr ""
-"Przełącz między wybieraniem tylko jednego elementu lub wielu elementów "
-"(połączonych logicznym operatorem \"i\" w wyszukiwaniu)"
-
-#: sidebar.cpp:127
-msgid "#"
-msgstr "Nr"
-
-#: sidebar.cpp:128
-msgid "Items"
-msgstr "Elementy"
-
-#: sidebar.cpp:135
-msgid "Rename all occurrences"
-msgstr "Zmień nazwę wszystkich wystąpień"
-
-#: valuewidget.cpp:39
-msgid "Edit field '%1'"
-msgstr "Edytuj pole \"%1\""
-
-#: valuewidget.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewValue%1"
-msgstr ""
-
-#: valuewidget.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr ""
-"Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst."
-
-#: valuewidget.cpp:232
-msgid "Toggle"
-msgstr "Przełącz"
-
-#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
-#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
-msgid "Search &term:"
-msgstr "Szukane &wyrażenie:"
-
-#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
-#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
-msgid "&Number of results:"
-msgstr "&Liczba wyników:"
-
-#: webquery.cpp:153
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: webquery.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Searching %1"
-msgstr "Wyszukiwanie %1"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importuj"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "Import selected items"
-msgstr "Importuj wybrane elementy"
-
-#: webquery.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Search %1"
-msgstr "Szukaj %1"
-
-#: webquery.cpp:402
-msgid ""
-"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
-msgstr ""
-"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego źródła."
-
-#: webquery.cpp:431
-msgid "&Engine:"
-msgstr "&Silnik:"
-
-#: webquery.cpp:442
-msgid "&Search"
-msgstr "&Szukaj"
-
-#: webquery.cpp:468
-msgid "Import all hits"
-msgstr "Importuj wszystkie wyniki"
-
-#: webqueryamatex.cpp:55
-msgid "Amatex"
-msgstr "Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:60
-msgid "About Amatex"
-msgstr "Informacje o Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
-#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
-#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
-#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
-msgid "Querying database '%1' failed."
-msgstr "Przeszukiwanie bazy danych \"%\" nie powiodło się."
-
-#: webqueryarxiv.cpp:122
-msgid "arXiv"
-msgstr "arXiv"
-
-#: webqueryarxiv.cpp:127
-msgid "arXiv is an archive for preprints"
-msgstr "arXiv jest archiwum publikacji elektronicznych"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:63
-msgid "BibSonomy"
-msgstr "BibSonomy"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:68
-msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr "BibSonomy - system wpółdzielenia zakładek i danych bibliograficznych"
-
-#: webquerycitebase.cpp:62
-msgid "Citebase"
-msgstr "Citebase"
-
-#: webquerycitebase.cpp:67
-msgid "Citebase citation index"
-msgstr "Citebase Search to system indeksowania cytowań"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:83
-msgid "CiteSeerX"
-msgstr "CiteSeerX"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:92
-msgid "About CiteSeerX"
-msgstr "Informacje o CiteSeerX"
-
-#: webquerycsb.cpp:90
-msgid ""
-"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
-"any)\n"
-"&Field:"
-msgstr "&Pole:"
-
-#: webquerycsb.cpp:111
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Rok:"
-
-#: webquerycsb.cpp:125
-msgid "Sort &by:"
-msgstr "Sortuj &po:"
-
-#: webquerycsb.cpp:134
-msgid "Online papers only"
-msgstr "Tylko dokumenty online"
-
-#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "any"
-msgstr "dowolny"
-
-#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "author"
-msgstr "autor"
-
-#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "title"
-msgstr "tytuł"
-
-#: webquerycsb.cpp:140
-msgid "exact"
-msgstr "dokładnie"
-
-#: webquerycsb.cpp:141
-msgid "until"
-msgstr "dopóki"
-
-#: webquerycsb.cpp:142
-msgid "from"
-msgstr "z"
-
-#: webquerycsb.cpp:144
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: webquerycsb.cpp:145
-msgid "score"
-msgstr "wynik"
-
-#: webquerycsb.cpp:146
-msgid "year"
-msgstr "rok"
-
-#: webquerycsb.cpp:171
-msgid "Computer Science Bibliographies"
-msgstr "Computer Science Bibliographies"
-
-#: webquerycsb.cpp:176
-msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
-msgstr "Prawa autorskie dla Bibliography Collection"
-
-#: webquerydblp.cpp:89
-msgid "Do not merge corresponding entries"
-msgstr "Nie łącz powiązanych wpisów"
-
-#: webquerydblp.cpp:110
-msgid "DBLP"
-msgstr "DBLP"
-
-#: webquerydblp.cpp:115
-msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr "DBLP -Prawa autorskie"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:69
-msgid "Google Scholar"
-msgstr "Google Scholar"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:74
-msgid "About Google Scholar"
-msgstr "Informacje o Google Scholar"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:67
-msgid "IEEExplore"
-msgstr "IEEExplore"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:72
-msgid "What is IEEE Xplore?"
-msgstr "Co to jest IEEE Xplore?"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "You have entered an invalid search."
-msgstr "Wyszukiwanie jest nieprawidłowe."
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "Search Error"
-msgstr "Błąd wyszukiwania"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
-"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
-"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a href=\"http://www.math.tamu.edu/"
-"~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla spacji wewnątrz szukanego elementu "
-"użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></"
-"qt>"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:102
-msgid "MathSciNet"
-msgstr "MathSciNet"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:107
-msgid "American Mathematical Society"
-msgstr "American Mathematical Society"
-
-#: webquerypubmed.cpp:67
-msgid "NCBI (PubMed)"
-msgstr "NCBI (PubMed)"
-
-#: webquerypubmed.cpp:72
-msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-msgstr "NCBI - prawa autorskie i zastrzeżenia"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:84
-msgid "Title, abstract, keywords:"
-msgstr "Tytuł, abstrakt, słowa kluczowe:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:103
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:120
-msgid "Journal/book title:"
-msgstr "Tytuł czasopisma/książki:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:135
-msgid "Volume:"
-msgstr "Tom:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:145
-msgid "Issue:"
-msgstr "Wydanie:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:155
-msgid "Page:"
-msgstr "Strona:"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:196
-msgid "ScienceDirect"
-msgstr "ScienceDirect"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:201
-msgid "About ScienceDirect"
-msgstr "Informacje o ScienceDirect"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "DESY (Germany)"
-msgstr "DESY (Niemcy)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "FNAL (U.S.A.)"
-msgstr "FNAL (U.S.A.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "IHEP (Russia)"
-msgstr "IHEP (Rosja)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr "Durham U (Wielka Brytania)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "SLAC (U.S.A.)"
-msgstr "SLAC (U.S.A.)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "YITP (Japan)"
-msgstr "YITP (Japonia)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "LIPI (Indonesia)"
-msgstr "LIPI (Indonezja)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:78
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:85
-msgid "raw query"
-msgstr "surowe zapytanie"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:88
-msgid "journal"
-msgstr "czasopismo"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:89
-msgid "EPrint number"
-msgstr "numer EPrint"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:90
-msgid "report number"
-msgstr "numer raportu"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:91
-msgid "keywords"
-msgstr "słowa kluczowe"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:109
-msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
-msgstr "Załącz abstrakty z arXiv.org jeśli są dostępne"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:130
-msgid "SPIRES-HEP"
-msgstr "SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:135
-msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryz3950.cpp:59
-msgid "publisher"
-msgstr "wydawca"
-
-#: webqueryz3950.cpp:94
-msgid "Server:"
-msgstr "Serwer:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:116
-msgid "Search term 1:"
-msgstr "Szukane wyrażenie 1:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
-msgid "Search in:"
-msgstr "Wyszukiwanie w:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:138
-msgid "Search term 2:"
-msgstr "Szukane wyrażenie 2:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:163
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: webqueryz3950.cpp:164
-msgid "or"
-msgstr "lub"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"The server returned the following message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Serwer zwrócił następujący komunikat:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-msgid "Error querying Z39.50 server"
-msgstr "Błąd odpytywania serwera Z39.50"
-
-#: webqueryzmath.cpp:61
-msgid "Zentralblatt MATH"
-msgstr "Zentralblatt MATH"
-
-#: webqueryzmath.cpp:66
-msgid "About Zentralblatt MATH"
-msgstr "Informacje o Zentralblatt MATH"
-
-#: z3950connection.cpp:158
-msgid "Query error!"
-msgstr "Błąd zapytania!"
-
-#: z3950connection.cpp:205
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Błąd połączenia przy wyszukiwaniu %1: %2"
-
-#: z3950connection.cpp:294
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Błąd składni rekordu"
-
-#: z3950connection.cpp:405
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
-
-#: kbibtex_part.rc:26
-#, no-c-format
-msgid "E&lement"
-msgstr "E&lement"
-
-#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Czy wczytać ponownie plik?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Odrzuć zmiany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edytor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Edycja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "tytuł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfiguracja: KBibTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Notatka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Importuj"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
deleted file mode 100644
index c6a7085..0000000
--- a/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,2933 +0,0 @@
-# translation of ru.po to Русский
-# Header entry was created by KBabel!
-#
-# Alexey Beshenov <al@beshenov.ru>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kbibtex/ru/>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алексей Бешенов"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "al@beshenov.ru"
-
-#: commentwidget.cpp:55
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Комментарий:"
-
-#: commentwidget.cpp:64
-msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text"
-msgstr "&Использовать @Comment для комментариев вместо простого текста"
-
-#: commentwidget.cpp:82
-msgid "Edit BibTeX Comment"
-msgstr "Редактировать комментарий BibTeX"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "С&писок"
-
-#: documentlistview.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Updating main view ..."
-msgstr "Обновление основного вида"
-
-#: documentlistview.cpp:253
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Показать столбцы"
-
-#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
-msgid "Element Type"
-msgstr "Тип элемента"
-
-#: documentlistview.cpp:450
-msgid "Paste text as..."
-msgstr "Вставить текст как…"
-
-#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
-msgid "Entry Id"
-msgstr "Идентификатор записи"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
-msgid "Macro"
-msgstr "Макрос"
-
-#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
-msgid "Preamble"
-msgstr "Преамбула"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Source View"
-msgstr "Ис&ходный код"
-
-#: documentsourceview.cpp:214
-msgid "Converting BibTeX document to plain text ..."
-msgstr ""
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid ""
-"Could not find text '%1' in the document.\n"
-"Start from the beginning?"
-msgstr ""
-"Не могу найти в документе текст «%1».\n"
-"Начать сначала?"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Find text in source view"
-msgstr "Найти текст в исходном коде"
-
-#: documentsourceview.cpp:369
-msgid "Restart search"
-msgstr "Перезапустить поиск"
-
-#: documentwidget.cpp:120
-msgid "L&ist view"
-msgstr "С&писок"
-
-#: documentwidget.cpp:142
-msgid "So&urce view"
-msgstr "Ис&ходный код"
-
-#: documentwidget.cpp:174
-msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Загрузка файла <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:221
-msgid "Find duplicates?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484
-#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Choose file format"
-msgstr "Формат файла не распознан"
-
-#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
-#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Choose file format of file '%1':"
-msgstr "Не могу открыть файл «%1»."
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid ""
-"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
-"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
-"points to?"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Replace link"
-msgstr "Идентификатор записи"
-
-#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
-msgid "Overwrite file the link points to"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:301
-msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Запись файла <b>%1</b></qt>"
-
-#: documentwidget.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
-"the program 'latex2rtf'."
-msgstr ""
-"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу "
-"latex2rtf."
-
-#: documentwidget.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
-"program 'bib2db5'."
-msgstr ""
-"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу "
-"latex2rtf."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid ""
-"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
-"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
-msgstr ""
-"Встраивание файлов в PDF включено, но необходимый файл «embedfile.sty» не "
-"найден. Встраивание будет отключено."
-
-#: documentwidget.cpp:420
-msgid "Embedding files disabled"
-msgstr "Встраивание файлов отключено"
-
-#: documentwidget.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewMacro%1"
-msgstr "NewMacro%1"
-
-#: documentwidget.cpp:489
-msgid "Put your comment here..."
-msgstr "Введите здесь комментарий…"
-
-#: documentwidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewString%1"
-msgstr "NewString%1"
-
-#: documentwidget.cpp:544
-msgid "No text yet"
-msgstr "Еще нет текста"
-
-#: documentwidget.cpp:548
-msgid "@comment{ Put your comment here... }"
-msgstr "@comment{ Введите здесь свой комментарий... }"
-
-#: documentwidget.cpp:552
-msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
-msgstr "@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках преамбулу...\"}"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "REQUIRED"
-msgstr "ОБЯЗАТЕЛЬНО"
-
-#: documentwidget.cpp:568
-msgid "optional"
-msgstr "необязятально"
-
-#: documentwidget.cpp:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
-"This BibTeX file contains %n elements."
-msgstr ""
-"Этот файл BibTeX содержит %n элемент.\n"
-"Этот файл BibTeX содержит %n элемента.\n"
-"Этот файл BibTeX содержит %n элементов."
-
-#: documentwidget.cpp:610
-msgid "File Statistics"
-msgstr "Статистика файла"
-
-#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
-msgid "%1 ... %2"
-msgstr "%1 ... %2"
-
-#: documentwidget.cpp:827
-msgid "New keyword:"
-msgstr "Новое ключевое слово:"
-
-#: documentwidget.cpp:999
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send "
-"references to."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1000
-msgid "Error communicating with LyX"
-msgstr "Ошибка обмена данными с LyX"
-
-#: documentwidget.cpp:1007
-msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1012
-msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1016
-msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEntry%1"
-msgstr "NewEntry%1"
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr "Файл «%1» не содержит библиографию известного типа."
-
-#: documentwidget.cpp:1398
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Формат файла не распознан"
-
-#: documentwidget.cpp:1453
-msgid "No preview available"
-msgstr "Просмотр недоступен"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid ""
-"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
-msgstr "Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл или игнорировать изменения?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Reload file?"
-msgstr "Перезагрузить файл?"
-
-#: documentwidget.cpp:1554
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: documentwidget.cpp:1691
-#, fuzzy
-msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания "
-"идентификатора записи"
-
-#: documentwidget.cpp:1713
-msgid "No entries were selected."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-msgid ""
-"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
-"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
-"ids."
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
-msgid "Normalize Entry Ids"
-msgstr ""
-
-#: documentwidget.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "Replace Entry Ids"
-msgstr "Идентификатор записи"
-
-#: entrywidget.cpp:65
-msgid "Edit BibTeX Entry"
-msgstr "Редактировать запись BibTeX"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid ""
-"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
-msgstr "Текущая запись была отредактирована. Хотите отказаться от изменений?"
-
-#: entrywidget.cpp:142
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Отказаться от изменений"
-
-#: entrywidget.cpp:256
-msgid ""
-"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
-"\n"
-"Restore previous version or continue editing?"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Invalid BibTeX code"
-msgstr "Редактировать макрос BibTeX"
-
-#: entrywidget.cpp:314
-msgid "E&ntry Type:"
-msgstr "&Тип записи:"
-
-#: entrywidget.cpp:324
-msgid "&Identifier"
-msgstr "&Идентификатор"
-
-#: entrywidget.cpp:341
-msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
-msgstr ""
-"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания "
-"идентификатора записи"
-
-#: entrywidget.cpp:342
-msgid ""
-"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
-"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания "
-"идентификатора записи.\n"
-"Вы можете редактировать и выбрать предложение идентификатора по умолчанию в "
-"диалоге настроек."
-
-#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
-msgid "Enable all &fields for editing"
-msgstr "&Разрешить редактирование всех полей"
-
-#: entrywidget.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Refetch"
-msgstr "Сбросить"
-
-#: entrywidget.cpp:361
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
-
-#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
-#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: entrywidget.cpp:386
-msgid "Author/Editor"
-msgstr "Автор (редактор)"
-
-#: entrywidget.cpp:387
-msgid "Publication"
-msgstr "Публикация"
-
-#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
-
-#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
-
-#: entrywidget.cpp:390
-msgid "External"
-msgstr "Внешние"
-
-#: entrywidget.cpp:391
-msgid "User Defined"
-msgstr "Пользовательские поля"
-
-#: entrywidget.cpp:392
-msgid "Other Fields"
-msgstr "Другие поля"
-
-#: entrywidget.cpp:395
-msgid "Source"
-msgstr "Исходный код"
-
-#: entrywidget.cpp:438
-msgid "Please supply more fields to use the default id"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, укажите больше полей для использования идентификатора по "
-"умолчанию"
-
-#: entrywidget.cpp:441
-msgid "Using '%1' as entry id"
-msgstr "В качестве идентификатора записи используется «%1»"
-
-#: entrywidget.cpp:446
-msgid "An entry has to have an identifier"
-msgstr "Запись должна иметь идентификатор"
-
-#: entrywidget.cpp:448
-#, c-format
-msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
-msgstr "Идентификатор содержит недопустимые символы в позиции %1"
-
-#: entrywidget.cpp:458
-msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr "Идентификатор содержит не ASCII-символы, первый из них — «%1»"
-
-#: entrywidget.cpp:474
-msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:491
-msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
-msgstr "Требовать указания редактора, организации, либо ключа"
-
-#: entrywidget.cpp:500
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
-"Title'"
-msgstr ""
-"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, "
-"ключа, либо заголовка книги"
-
-#: entrywidget.cpp:510
-msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr "Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание тома"
-
-#: entrywidget.cpp:513
-msgid ""
-"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
-msgstr ""
-"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, "
-"ключа, либо серии"
-
-#: entrywidget.cpp:537
-msgid "No suggestions available"
-msgstr "Нет доступных предложений"
-
-#: entrywidget.cpp:641
-msgid ""
-"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
-"\n"
-"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
-"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
-msgid "Refetching entry"
-msgstr ""
-
-#: entrywidget.cpp:668
-msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:83
-msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
-msgstr ""
-"Поля «Автор» или «Редактор» обязательны, но ни одно из них не заполнено"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
-#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
-#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:100
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewAuthor"
-msgstr "NewAuthor"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: entrywidgetauthor.cpp:107
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewEditor"
-msgstr "NewEditor"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
-msgid "Previously used directory"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Открыть %1"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:239
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Идентификатор цифрового объекта"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:253
-msgid "Open DOI"
-msgstr "Открыть DOI"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
-#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
-msgid "Local File"
-msgstr "Локальный файл"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:274
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Просмотр…"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:275
-msgid "Browse for a local file"
-msgstr "Поиск локального файла"
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:282
-msgid "Select base directory"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetexternal.cpp:283
-msgid "Current directory"
-msgstr ""
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:56
-msgid "Global"
-msgstr "Глобальный"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:61
-msgid "In this file only"
-msgstr "Только в этом файле"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid ""
-"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n"
-"The old name has been restored."
-msgstr ""
-"Ключевое слово «%1» уже содержится в перечне.\n"
-"Было восстановлено прежнее имя."
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:168
-msgid "Renaming keyword failed"
-msgstr "Не удалось переименовать ключевое слово"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewKeyword%1"
-msgstr "NewKeyword%1"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:230
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ключевое слово"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:231
-msgid "Origin"
-msgstr "Источник"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"New"
-msgstr "Новое"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:241
-msgid "Add a new keyword to the list"
-msgstr "Добавить в перечень новое ключевое слово"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:247
-msgid "Edit the selected keyword"
-msgstr "Редактировать выбранное ключевое слово"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:252
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Toggle &global"
-msgstr "Сделать &глобальным"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:254
-msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list"
-msgstr "Добавить или удалить выбранное ключевое слово из глобального перечня"
-
-#: entrywidgetkeyword.cpp:259
-msgid ""
-"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and "
-"make them non-global.\n"
-"Global keywords can also be edited in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Нет необходимости удалять ключевые слова. Просто снимите отметку у ненужных "
-"слов и сделайте их неглобальными.\n"
-"Глобальные ключевые слова также могут редактироваться в диалоге настроек."
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581
-#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
-#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667
-msgid "Note"
-msgstr "Примечание"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631
-msgid "Annote"
-msgstr "Аннотация"
-
-#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627
-msgid "Abstract"
-msgstr "Резюме"
-
-#: entrywidgetother.cpp:131
-msgid "Name of the user-defined field"
-msgstr "Имя пользовательского поля"
-
-#: entrywidgetother.cpp:132
-msgid ""
-"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
-msgstr "Имя пользовательского поля. Должно состоять только из букв и цифр."
-
-#: entrywidgetother.cpp:133
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
-
-#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: entrywidgetother.cpp:143
-msgid "Content of the user-defined field"
-msgstr "Содержимое пользовательского поля"
-
-#: entrywidgetother.cpp:144
-msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
-msgstr "Содержимое пользовательского поля. Может содержать произвольный текст."
-
-#: entrywidgetother.cpp:145
-msgid "&Content:"
-msgstr "&Содержимое:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:159
-msgid "&List:"
-msgstr "&Список:"
-
-#: entrywidgetother.cpp:168
-msgid "Op&en"
-msgstr "&Открыть"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:308
-msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
-msgstr "Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, но ни одно не заполнено"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:325
-msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
-msgstr "Поле «Журнал» ссылается на несуществующую запись"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:392
-#, c-format
-msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
-#: settings.cpp:655
-msgid "Journal"
-msgstr "Журнал"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
-#: settings.cpp:687
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
-#: settings.cpp:669
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
-#: settings.cpp:665
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
-#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
-#: webquery.cpp:448
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
-#: settings.cpp:673
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
-#: settings.cpp:643
-msgid "Edition"
-msgstr "Издание"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
-#: settings.cpp:637
-msgid "Chapter"
-msgstr "Глава"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
-msgid "Cross Reference"
-msgstr "Перекрестная ссылка"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
-#: settings.cpp:671
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
-#: settings.cpp:675
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
-#: settings.cpp:679
-msgid "School"
-msgstr "Факультет"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
-#: settings.cpp:649
-msgid "Institution"
-msgstr "Учебное заведение"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
-#: settings.cpp:663
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
-#: settings.cpp:629
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
-#: settings.cpp:651
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:525
-msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
-msgstr "Искать ISBN в «Википедии»"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
-#: settings.cpp:653
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
-
-#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
-#: settings.cpp:647
-msgid "How Published"
-msgstr "Как опубликовано"
-
-#: entrywidgettab.cpp:65
-msgid "The field '%1' is required, but missing"
-msgstr "Поле «%1» обязательно, но не заполнено"
-
-#: entrywidgettab.cpp:71
-msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr "Для поля «%2» используется элемент перекрестной ссылки «%1»"
-
-#: entrywidgettab.cpp:79
-msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr "Поле «%1» содержит строковые ключи с недопустимыми символами"
-
-#: entrywidgettab.cpp:87
-msgid "The field '%1' contains some unknown error"
-msgstr "Поле «%1» содержит неопознанную ошибку"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635
-msgid "Book Title"
-msgstr "Заглавие книги"
-
-#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677
-msgid "Series"
-msgstr "Серия"
-
-#: entrywidgetuserdefined.cpp:137
-msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here."
-msgstr "Используйте диалог настроек, чтобы добавить пользовательские поля."
-
-#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96
-#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101
-msgid "BibTeX field '%1'"
-msgstr "Поле BibTeX «%1»"
-
-#: fieldlineedit.cpp:228
-msgid "Set '%1' to be a string key"
-msgstr "Сделать «%1» строковым ключом"
-
-#: fieldlineedit.cpp:240
-msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
-msgstr "Редактировать «%1» как объединенное значение"
-
-#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
-msgid "Concatenated value"
-msgstr "Объединенное значение"
-
-#: fieldlistview.cpp:321
-msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
-msgstr "Добавить новый элемент «%1» (Ctrl+A)"
-
-#: fieldlistview.cpp:327
-msgid "Edit current '%1' item (F2)"
-msgstr "Редактировать текущий элемент «%1» (F2)"
-
-#: fieldlistview.cpp:333
-msgid "Delete current '%1' item (Del)"
-msgstr "Удалить текущий элемент «%1» (Del)"
-
-#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: fieldlistview.cpp:339
-msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)"
-msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вверх (Ctrl+Вверх)"
-
-#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: fieldlistview.cpp:345
-msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)"
-msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вниз (Ctrl+Вниз)"
-
-#: fieldlistview.cpp:347
-msgid "Complex..."
-msgstr "Объединенная строка..."
-
-#: fieldlistview.cpp:351
-msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
-msgstr ""
-"Редактировать текущий элемент «%1» как объединенную строку (Ctrl+Alt+C)"
-
-#: fieldlistview.cpp:353
-msgid "... and others (et al.)"
-msgstr "... и другие (и др.)"
-
-#: findduplicates.cpp:58
-msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr ""
-
-#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
-msgid "First author only"
-msgstr "Только первый автор"
-
-#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "All but first author"
-msgstr "Все авторы"
-
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
-msgid "All authors"
-msgstr "Все авторы"
-
-#: idsuggestions.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each last name\n"
-", but only first %n letters of each last name"
-msgstr ""
-", но только %n первая буква каждой фамилии\n"
-", но только %n первые буквы каждой фамилии\n"
-", но только %n первых букв каждой фамилии"
-
-#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
-msgid ", in upper case"
-msgstr ", в верхнем регистре"
-
-#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
-msgid ", in lower case"
-msgstr ", в нижнем регистре"
-
-#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
-msgid ", with '%1' in between"
-msgstr ", с разделителем «%1»"
-
-#: idsuggestions.cpp:344
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Год (2 цифры)"
-
-#: idsuggestions.cpp:345
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Год (4 цифры)"
-
-#: idsuggestions.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: , but only first letter of each word\n"
-", but only first %n letters of each word"
-msgstr ""
-", но только %n первая буква каждой фамилии\n"
-", но только %n первые буквы каждой фамилии\n"
-", но только %n первых букв каждой фамилии"
-
-#: idsuggestions.cpp:355
-msgid ", small words removed"
-msgstr ", без коротких слов"
-
-#: idsuggestions.cpp:357
-msgid "Text: '%1'"
-msgstr "Текст: «%1»"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221
-msgid "Casing:"
-msgstr "Регистр:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226
-msgid "No change"
-msgstr "Не менять"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227
-msgid "Lower case"
-msgstr "Нижний регистр"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228
-msgid "Upper case"
-msgstr "Верхний регистр"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237
-msgid "Only first letters:"
-msgstr "Только первые буквы:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165
-msgid "Complete name"
-msgstr "Полное имя"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:168
-msgid "Text between authors:"
-msgstr "Разделитель авторов:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:214
-msgid "Remove small words"
-msgstr "Удалить короткие слова"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246
-msgid "Complete title"
-msgstr "Полный заголовок"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:249
-msgid "Text between words:"
-msgstr "Разделитель слов:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:289
-msgid "Year:"
-msgstr "Год:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:294
-msgid "2 digits"
-msgstr "2 цифры"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:295
-msgid "4 digits"
-msgstr "4 цифры"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:324
-msgid "Text in between:"
-msgstr "Разделитель:"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:388
-msgid "Edit Id Suggestions"
-msgstr "Редактировать предложения для идентификатора"
-
-#: idsuggestionswidget.cpp:563
-msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Пример:<br/><b>%1</b></qt>"
-
-#: kbibtex_part.cpp:158
-msgid ""
-"The document '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Документ «%1» был изменен.\n"
-"Сохранить или отклонить изменения?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:160
-msgid "Close Document"
-msgstr "Закрыть документ"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "BibTeX (*.bib)"
-msgstr "BibTeX (*.bib)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Reference Manager (*.ris)"
-msgstr "Менеджер ссылок (*.ris)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-msgstr "EndNote (формат Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
-#: kbibtexshell.cpp:316
-msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
-msgstr "Сеть знаний ISI (*.isi *.cgi)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
-msgid "DocBook 5 (*.xml)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid ""
-"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что хотите переписать его?"
-
-#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Portable Document File (*.pdf)"
-msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
-msgstr "Язык гипертекстовой разметки (*.html)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:273
-msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
-msgstr "Rich Text Format (*.rtf)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:333
-msgid "Exporting"
-msgstr "Экспорт"
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid "File could not be exported in '%1'."
-msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"See the following error log for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Детали см. в следующем журнале ошибок."
-
-#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
-msgid "Exporting failed"
-msgstr "Экспорт не удался"
-
-#: kbibtex_part.cpp:347
-msgid "File could not be exported to '%1'."
-msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "Supported Bibliographies"
-msgstr "Поддерживаемые библиографии"
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Все поля"
-
-#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
-msgstr ""
-"Данный файл не может быть прочитан; убедитесь, что он существует и доступен "
-"текущему пользователю."
-
-#: kbibtex_part.cpp:398
-msgid "The given file could not be merged."
-msgstr "Данный файл не может быть присоединен."
-
-#: kbibtex_part.cpp:427
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Сохранить текущий файл"
-
-#: kbibtex_part.cpp:428
-msgid "Save the current file under a new filename"
-msgstr "Сохранить текущий файл под новым именем"
-
-#: kbibtex_part.cpp:430
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Статистика..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:431
-msgid "Find Duplicates..."
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:432
-msgid "Export..."
-msgstr "Экспорт..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:433
-msgid "Export to a different file format"
-msgstr "Экспорт в файл другого формата"
-
-#: kbibtex_part.cpp:434
-msgid "Merge..."
-msgstr "Слияние..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:435
-msgid "Merge BibTeX entries from another file"
-msgstr "Добавить записи BibTeX из другого файла"
-
-#: kbibtex_part.cpp:438
-msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Вырезать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:441
-msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:445
-msgid "Copy &Reference"
-msgstr "Копировать &ссылку"
-
-#: kbibtex_part.cpp:446
-msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена ссылку на текущие элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:449
-msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:451
-msgid "Select all BibTeX elements"
-msgstr "Выбрать все элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:452
-msgid "Send Reference to &LyX"
-msgstr "Переслать ссылку в &LyX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:453
-msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
-msgstr "Переслать в LyX ссылку на выбранные элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:456
-msgid "Find text"
-msgstr "Найти текст"
-
-#: kbibtex_part.cpp:458
-msgid "Find next occurrence"
-msgstr "Найти следующее вхождение"
-
-#: kbibtex_part.cpp:462
-msgid "Search Online Databases"
-msgstr "Поиск по сетевым базам данных"
-
-#: kbibtex_part.cpp:463
-msgid "Search online databases to import bibliography data"
-msgstr "Искать в сетевых базах данных для импорта библиографических сведений"
-
-#: kbibtex_part.cpp:465
-msgid "Search Document Online"
-msgstr "Поиск документа в Сети"
-
-#: kbibtex_part.cpp:466
-msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
-msgstr "Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах"
-
-#: kbibtex_part.cpp:470
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "&Показать столбцы"
-
-#: kbibtex_part.cpp:471
-msgid "Select columns to show in the main list"
-msgstr "Выбрать столбцы для отображения в основном списке"
-
-#: kbibtex_part.cpp:472
-msgid "View Document"
-msgstr "Просмотреть документ"
-
-#: kbibtex_part.cpp:473
-msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
-msgstr "Просмотреть документы, связанные с данной записью BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "View Primary Document"
-msgstr "Просмотреть документ"
-
-#: kbibtex_part.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "View Primary Online Reference"
-msgstr "Поиск документа в Сети"
-
-#: kbibtex_part.cpp:479
-msgid "Assign Keywords"
-msgstr "Присвоить ключевые слова"
-
-#: kbibtex_part.cpp:480
-msgid "Assign keywords to this entry"
-msgstr "Присвоить ключевые слова к данной записи"
-
-#: kbibtex_part.cpp:483
-msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.cpp:487
-msgid "Configure KBibTeX"
-msgstr "Настроить KBibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:488
-msgid "Configure Source View..."
-msgstr "Настроить просмотр исходного кода..."
-
-#: kbibtex_part.cpp:489
-msgid "Configure the Source Editor"
-msgstr "Настроить редактор исходного кода"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
-msgid "Article"
-msgstr "Article"
-
-#: kbibtex_part.cpp:491
-msgid "Add an article to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX статью"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
-msgid "Book"
-msgstr "Book"
-
-#: kbibtex_part.cpp:492
-msgid "Add a book to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX книгу"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
-msgid "Booklet"
-msgstr "Booklet"
-
-#: kbibtex_part.cpp:493
-msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX брошюру"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Electronic (IEEE)"
-msgstr "Electronic (IEEE)"
-
-#: kbibtex_part.cpp:494
-msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX электронную ссылку (IEEE)BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
-msgid "InBook"
-msgstr "InBook"
-
-#: kbibtex_part.cpp:495
-msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX часть книги"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
-msgid "InCollection"
-msgstr "InCollection"
-
-#: kbibtex_part.cpp:496
-msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторой коллекции"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
-msgid "InProceedings"
-msgstr "InProceedings"
-
-#: kbibtex_part.cpp:497
-msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторых записок"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: kbibtex_part.cpp:498
-msgid "Add a manual to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX руководство"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
-msgid "MastersThesis"
-msgstr "MastersThesis"
-
-#: kbibtex_part.cpp:499
-msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX магистрскую или дипломную диссертацию"
-
-#: kbibtex_part.cpp:500
-msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX не указанный документ или ссылку"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
-msgid "PhDThesis"
-msgstr "PhDThesis"
-
-#: kbibtex_part.cpp:501
-msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX кандидатскую диссертацию"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
-msgid "Proceedings"
-msgstr "Proceedings"
-
-#: kbibtex_part.cpp:502
-msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX некоторые записки"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
-msgid "TechReport"
-msgstr "TechReport"
-
-#: kbibtex_part.cpp:503
-msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX технический отчет"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Unpublished"
-
-#: kbibtex_part.cpp:504
-msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX неопубликованный документ"
-
-#: kbibtex_part.cpp:505
-msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX преамбулу"
-
-#: kbibtex_part.cpp:506
-msgid "Add a comment to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX комментарий"
-
-#: kbibtex_part.cpp:507
-msgid "Add a macro to the BibTeX file"
-msgstr "Добавить в файл BibTeX макрос"
-
-#: kbibtex_part.cpp:510
-msgid "Edit the selected BibTeX element"
-msgstr "Редактировать выбранный элемент BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:513
-msgid "Delete the selected BibTeX elements"
-msgstr "Удалить выделенные элементы BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:516
-msgid "Show &Comments"
-msgstr "Показать &комментарии"
-
-#: kbibtex_part.cpp:517
-msgid "Show the comments of a BibTeX document"
-msgstr "Показать комментарии документа BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:518
-msgid "Show &Macros"
-msgstr "Показать &макросы"
-
-#: kbibtex_part.cpp:519
-msgid "Show the macros of a BibTeX document"
-msgstr "Показать макросы документа BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:521
-msgid "Accept input from other programs"
-msgstr "Принять вывод других программ"
-
-#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
-#: kbibtex_part.rc:131
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новый"
-
-#: kbibtex_part.cpp:538
-msgid "Add a new element to this BibTeX document"
-msgstr "Добавить новый элемент в этот документ BibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid ""
-"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
-"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
-msgstr ""
-"Какая-то другая копия KBibTeX использует pipeline.\n"
-"Если это не так, пожалуйста, удалите «%1»."
-
-#: kbibtex_part.cpp:622
-msgid "Pipe already in use"
-msgstr "Pipeline уже используется"
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Could not create pipe at '%1'."
-msgstr "Не могу создать pipeline «%1»."
-
-#: kbibtex_part.cpp:651
-msgid "Error creating pipe"
-msgstr "Ошибка создания pipeline"
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid ""
-"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
-"functionality will be available."
-msgstr ""
-"Во время инициализации KBibTeX возникли проблемы. Будут доступны только "
-"ограниченные возможности."
-
-#: kbibtex_part.cpp:695
-msgid "KBibTeX Part"
-msgstr "Часть KBibTeX"
-
-#: kbibtex_part.cpp:742
-msgid "KBibTeXPart"
-msgstr "KBibTeXPart"
-
-#: kbibtexshell.cpp:76
-msgid "Could not find our part!"
-msgstr "Не могу найти часть KBibTeX!"
-
-#: kbibtexshell.cpp:145
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Щелкните для открытия файла\n"
-"Щелкните и удерживайте для открытия последнего файла"
-
-#: kbibtexshell.cpp:182
-msgid "Create a new window for a new BibTeX file"
-msgstr "Создать новое окно для нового файла BibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:184
-msgid "Open an existing BibTeX file"
-msgstr "Открыть имеющийся файл BibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:187
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
-msgstr ""
-"Перечисляет файлы, которые вы недавно открывали, и позволяет легко открывать "
-"их снова."
-
-#: kbibtexshell.cpp:191
-msgid "Close this KBibTeX window"
-msgstr "Закрыть это окно KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:196
-msgid "Show or hide the window's status bar"
-msgstr "Показать или скрыть строку состояния окна"
-
-#: kbibtexshell.cpp:198
-msgid "Configure key bindings for KBibTeX"
-msgstr "Настроить комбинации клавиш для KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:199
-msgid "Configure the tool bar for KBibTeX"
-msgstr "Настроить панель инструментов KBibTeX"
-
-#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95
-msgid "Could not open file '%1'."
-msgstr "Не могу открыть файл «%1»."
-
-#: macrowidget.cpp:39
-msgid "Edit BibTeX Macro"
-msgstr "Редактировать макрос BibTeX"
-
-#: macrowidget.cpp:84
-msgid "Macro &id:"
-msgstr "&Идентификатор макроса:"
-
-#: macrowidget.cpp:91
-msgid "Macro &value:"
-msgstr "&Значение макроса:"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "A BibTeX editor for TDE"
-msgstr "Редактор BibTeX для TDE"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "Документ для открытия."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "KBibTeX"
-msgstr "KBibTeX"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Алексей Бешенов"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "al@beshenov.ru"
-
-#: mergeelements.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Preamble text"
-msgstr "Преамбула"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Текст"
-
-#: mergeelements.cpp:124
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:143
-msgid ""
-"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a "
-"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
-"unchecked elements will be kept."
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Entry/Macro Id"
-msgstr "Идентификатор записи"
-
-#: mergeelements.cpp:159
-msgid ""
-"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged "
-"element."
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Field/Key"
-msgstr "Новое поле"
-
-#: mergeelements.cpp:492
-msgid "No duplicates found."
-msgstr ""
-
-#: mergeelements.cpp:557
-msgid "Id"
-msgstr ""
-
-#: preamblewidget.cpp:33
-msgid "Edit BibTeX Preamble"
-msgstr "Редактировать преамбулу BibTeX"
-
-#: preamblewidget.cpp:76
-msgid "&Preamble:"
-msgstr "&Преамбула:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
-msgstr "Добавить в этот файл новую запись, комментарий или макрос"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr "Добавить новую запись BibTeX из сетевой базы данных"
-
-#: searchbar.cpp:105
-msgid "Erase current search pattern"
-msgstr "Стереть текущий шаблон поиска"
-
-#: searchbar.cpp:108
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Поиск:"
-
-#: searchbar.cpp:121
-msgid "Exact"
-msgstr "Точно"
-
-#: searchbar.cpp:122
-msgid "Every word"
-msgstr "Каждое слово"
-
-#: searchbar.cpp:123
-msgid "Any word"
-msgstr "Любое слово"
-
-#: searchbar.cpp:126
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ограничить:"
-
-#: searchbar.cpp:133
-msgid "All fields"
-msgstr "Все поля"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Could not determine filename for XSLT file"
-msgstr "Не могу определить имя файла XSLT"
-
-#: settings.cpp:57
-msgid "Initialization failed"
-msgstr "Инициализация не удалась"
-
-#: settings.cpp:639
-msgid "Crossref"
-msgstr "Перекрестная ссылка"
-
-#: settings.cpp:691 settings.cpp:730
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: settings.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "Collection"
-msgstr "InCollection"
-
-#: settings.cpp:708
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic (IEEE)"
-
-#: settingsdlg.cpp:42
-msgid "&Editing"
-msgstr "&Редактирование"
-
-#: settingsdlg.cpp:48
-msgid "&File Open&&Save"
-msgstr "&Открытие и &сохранение файлов"
-
-#: settingsdlg.cpp:54
-msgid "&Search URLs"
-msgstr "&Адреса поиска"
-
-#: settingsdlg.cpp:60
-msgid "Global &Keywords"
-msgstr "&Глобальные ключевые слова"
-
-#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337
-msgid "Id Suggestions"
-msgstr "Предложения для идентификаторов"
-
-#: settingsdlg.cpp:72
-msgid "User Defined Fields"
-msgstr "Пользовательские поля"
-
-#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193
-msgid "Z39.50"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:56
-msgid "Path to add:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:63
-msgid "Select a path to add"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:67
-msgid "Add chosen path to list"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:70
-msgid "List of paths:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:73
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:82
-msgid "Remove selected path from list"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Edit Document Search Paths"
-msgstr "Путь поиска документов"
-
-#: settingsediting.cpp:140
-msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable."
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:160
-msgid "Main List"
-msgstr "Основной список"
-
-#: settingsediting.cpp:162
-msgid "&Sorting:"
-msgstr "&Сортировка:"
-
-#: settingsediting.cpp:174
-msgid "So&rting order:"
-msgstr "&Порядок сортировки:"
-
-#: settingsediting.cpp:176
-msgid "Ascending"
-msgstr "По возрастанию"
-
-#: settingsediting.cpp:177
-msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию"
-
-#: settingsediting.cpp:180
-msgid "&Double click action:"
-msgstr "&Действие по двойному щелчку:"
-
-#: settingsediting.cpp:182
-msgid "Edit element"
-msgstr "Редактировать элемент"
-
-#: settingsediting.cpp:183
-msgid "Open document"
-msgstr "Открыть документ"
-
-#: settingsediting.cpp:186
-msgid "On dragging with mouse:"
-msgstr "При перетаскивании мышью:"
-
-#: settingsediting.cpp:188
-msgid "Copy reference (\\cite{...})"
-msgstr "Копировать ссылку (\\cite{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:189
-msgid "Copy BibTeX text (@article{...})"
-msgstr "Копировать текст BibTeX (@article{...})"
-
-#: settingsediting.cpp:192
-msgid "Entry Editing"
-msgstr "Редактировать запись"
-
-#: settingsediting.cpp:196
-msgid "Search Bar"
-msgstr "Панель поиска"
-
-#: settingsediting.cpp:198
-msgid "Reset field filter when changing filter text"
-msgstr "Сбрасывать фильтр полей при изменении текста фильтра"
-
-#: settingsediting.cpp:200
-msgid "Presentation"
-msgstr "Представление"
-
-#: settingsediting.cpp:202
-msgid "Use special &font"
-msgstr "Использовать специальный &шрифт"
-
-#: settingsediting.cpp:204
-msgid "Author and editor names:"
-msgstr "Имена автора и редактора:"
-
-#: settingsediting.cpp:207
-msgid "John Doe"
-msgstr "Иван Петров"
-
-#: settingsediting.cpp:208
-msgid "Doe, John"
-msgstr "Петров, Иван"
-
-#: settingsediting.cpp:209
-msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
-msgstr "Отображать имена в виде «Иван Петров», а не «Петров, Иван»"
-
-#: settingsediting.cpp:210
-msgid ""
-"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n"
-"\n"
-"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
-msgstr ""
-"Отображать имена в виде «Иван Петров», а «Петров, Иван».\n"
-"\n"
-"Вступает в силу только после перезапуска KBibTeX."
-
-#: settingsediting.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Document Search Paths"
-msgstr "Путь поиска документов"
-
-#: settingsediting.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit Search Paths"
-msgstr "Путь поиска документов"
-
-#: settingsediting.cpp:218
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:221
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#: settingsediting.cpp:228
-msgid "High"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:53
-msgid "English|German|French|Spanish|Swedish"
-msgstr "Английский|Немецкий|Французский|Испанский|Шведский"
-
-#: settingsfileio.cpp:58
-msgid ""
-"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association "
-"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam"
-msgstr ""
-"plain|achemso (Американское химическое общество)|alpha|unsrt|abbrv|acm "
-"(Ассоциация вычислительной техники)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|"
-"siam"
-
-#: settingsfileio.cpp:177
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "Таблица стилей XSLT"
-
-#: settingsfileio.cpp:201
-msgid "No exporter available"
-msgstr "Нет доступных средств экспорта"
-
-#: settingsfileio.cpp:223
-msgid "Path to the jar files for bib2db5"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid ""
-"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has "
-"to be set first."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:236
-msgid "Invalid path for bib2db5"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:244
-msgid "BibTeX Import and Export"
-msgstr "Импорт и экспорт BibTeX"
-
-#: settingsfileio.cpp:246
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодировка:"
-
-#: settingsfileio.cpp:249
-msgid "Text &delimiters:"
-msgstr "Текстовые &разделители:"
-
-#: settingsfileio.cpp:252
-msgid "Keyword casing:"
-msgstr "Регистр ключевых слов:"
-
-#: settingsfileio.cpp:255
-msgid "Protect title's casing:"
-msgstr "Защитить регистр заголовка:"
-
-#: settingsfileio.cpp:256
-msgid "Put curly brackets around"
-msgstr "Заключить в фигурные скобки"
-
-#: settingsfileio.cpp:257
-msgid "Put curly brackets around title and other selected fields."
-msgstr "Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки."
-
-#: settingsfileio.cpp:258
-msgid ""
-"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
-"from case changes in certain BibTeX styles."
-msgstr ""
-"Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки, чтобы защитить "
-"их от изменения регистра в некоторых стилях BibTeX."
-
-#: settingsfileio.cpp:260
-msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
-msgstr "Экспорт в PDF, PostScript и RTF"
-
-#: settingsfileio.cpp:262
-msgid ""
-"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format "
-"document when exporting a BibTeX file."
-msgstr ""
-"Выберите оформление выходного документа PDF, PostScript или RTF при экспорте "
-"файла BibTeX."
-
-#: settingsfileio.cpp:263
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Язык:"
-
-#: settingsfileio.cpp:266
-msgid "&Biblography style:"
-msgstr "&Стиль библиографии:"
-
-#: settingsfileio.cpp:270
-msgid "PDF Export"
-msgstr "Экспорт в PDF"
-
-#: settingsfileio.cpp:272
-msgid "Embed local files into PDF if possible"
-msgstr "Встраивать локальные файлы в PDF, если возможно"
-
-#: settingsfileio.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX "
-"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have "
-"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Если отмечено, KBibTeX пытается встроить все связанные файлы для записей "
-"BibTeX в экспортируемый файл PDF.<br/>Требует установки файла <tt>embedfile."
-"sty</tt>.</qt>"
-
-#: settingsfileio.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "XML Export"
-msgstr "Экспорт в PDF"
-
-#: settingsfileio.cpp:278
-msgid "Path to the jar files for bib2db5:"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:293
-msgid "Export Systems"
-msgstr "Системы экспорта"
-
-#: settingsfileio.cpp:295
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: settingsfileio.cpp:299
-msgid "BibUtils"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:301
-msgid "Always use BibUtils"
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:302
-msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:303
-msgid ""
-"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as "
-"RIS.\n"
-"If unchecked, prefer internal import and export library."
-msgstr ""
-
-#: settingsfileio.cpp:307
-msgid "Backups"
-msgstr "Резервные копии"
-
-#: settingsfileio.cpp:309
-msgid "Number of Backups:"
-msgstr "&Количество копий:"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Example: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пример: %1"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:345
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"New"
-msgstr "Новое"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:349
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:353
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:357
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:361
-msgid ""
-"_: id suggestion\n"
-"Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:365
-msgid "Toogle default"
-msgstr "Использовать по умолчанию"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:370
-msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
-msgstr ""
-"Использовать предложения идентификаторов по умолчанию при редактировании "
-"новых записей"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Small Words:"
-msgstr "Удалить короткие слова"
-
-#: settingsidsuggestions.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Small Words"
-msgstr "Удалить короткие слова"
-
-#: settingskeyword.cpp:83
-msgid "New Keyword"
-msgstr "Новое ключевое слово"
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 keyword has been imported.\n"
-"%n keywords have been imported."
-msgstr ""
-"Импортировано %n ключевое слово\n"
-"Импортировано %n ключевых слова\n"
-"Импортировано %n ключевых слов"
-
-#: settingskeyword.cpp:131
-msgid "Keywords imported"
-msgstr "Ключевые слова импортированы"
-
-#: settingskeyword.cpp:172
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingskeyword.cpp:176
-msgid ""
-"_: keyword\n"
-"Import"
-msgstr "Импортировать"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid ""
-"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
-"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept "
-"most likely."
-msgstr ""
-"Перечень URL будет проверен, и известные записи будут заменены по стандартам "
-"программы. Элементы поиска, которые вы определили сами, скорее всего "
-"сохранятся."
-
-#: settingssearchurl.cpp:108
-msgid "Reset list of URLs"
-msgstr "Сбросить перечень URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
-
-#: settingssearchurl.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: settingssearchurl.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"New"
-msgstr "Сбросить"
-
-#: settingssearchurl.cpp:144
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: settingssearchurl.cpp:148
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingssearchurl.cpp:152
-msgid ""
-"_: search url\n"
-"Reset"
-msgstr "Сбросить"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "New URL"
-msgstr "Новый URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:170
-msgid "Edit URL"
-msgstr "Редактировать URL"
-
-#: settingssearchurl.cpp:173
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:178
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: settingssearchurl.cpp:184
-msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term."
-msgstr "В пределах URL «%1» будет заменено условием поиска."
-
-#: settingssearchurl.cpp:185
-msgid "Include Author:"
-msgstr "Включить автора:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Single line"
-msgstr "Одна строка"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257
-msgid "Multiple lines"
-msgstr "Несколько строк"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:168
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:170
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:180
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"New"
-msgstr "Новое"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:183
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:186
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Up"
-msgstr "Новое"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:193
-msgid ""
-"_: user-defined input\n"
-"Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "New Field"
-msgstr "Новое поле"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:210
-msgid "Edit Field"
-msgstr "Редактировать поле"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:218
-msgid "Label:"
-msgstr "Метка:"
-
-#: settingsuserdefinedinput.cpp:224
-msgid "Input Type:"
-msgstr "Тип ввода:"
-
-#: settingsz3950.cpp:77
-msgid "Database:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:83
-msgid "Host:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:89
-msgid "Port:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "User:"
-msgstr "Год:"
-
-#: settingsz3950.cpp:104
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:110
-msgid "Syntax:"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Locale:"
-msgstr "Локальный файл"
-
-#: settingsz3950.cpp:149
-msgid "Edit Z39.50 Server"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:297
-msgid "Reset to Default"
-msgstr ""
-
-#: settingsz3950.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Name"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsz3950.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Database"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsz3950.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"New"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsz3950.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: settingsz3950.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsz3950.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Up"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: settingsz3950.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Down"
-msgstr "Удалить"
-
-#: settingsz3950.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: z3950 server\n"
-"Reset"
-msgstr "Удалить"
-
-#: sidebar.cpp:113
-msgid "Toggle between showing all fields or only important fields"
-msgstr "Переключиться между указанием всех полей или только важных полей"
-
-#: sidebar.cpp:117
-msgid "Filter this sidebar for a given field"
-msgstr "Фильтровать содержимое боковой панели по указанному полю"
-
-#: sidebar.cpp:124
-msgid ""
-"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in "
-"search)"
-msgstr ""
-
-#: sidebar.cpp:127
-msgid "#"
-msgstr "№"
-
-#: sidebar.cpp:128
-msgid "Items"
-msgstr "Записи"
-
-#: sidebar.cpp:135
-msgid "Rename all occurrences"
-msgstr "Переименовать все вхождения"
-
-#: valuewidget.cpp:39
-msgid "Edit field '%1'"
-msgstr "Редактировать поле «%1»"
-
-#: valuewidget.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
-"NewValue%1"
-msgstr "NewValue%1"
-
-#: valuewidget.cpp:205
-msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
-msgstr "Отмеченные записи — строковые ключи, не отмеченные — текст в кавычках."
-
-#: valuewidget.cpp:232
-msgid "Toggle"
-msgstr "Переключить"
-
-#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
-#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
-msgid "Search &term:"
-msgstr "&Запрос:"
-
-#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
-#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
-msgid "&Number of results:"
-msgstr "&Количество результатов:"
-
-#: webquery.cpp:153
-msgid "Searching"
-msgstr "Поиск"
-
-#: webquery.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Searching %1"
-msgstr "Поиск в %1"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "&Import"
-msgstr "&Импорт"
-
-#: webquery.cpp:315
-msgid "Import selected items"
-msgstr "Импортировать выбранные элементы"
-
-#: webquery.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Search %1"
-msgstr "Искать %1"
-
-#: webquery.cpp:402
-msgid ""
-"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
-msgstr ""
-
-#: webquery.cpp:431
-msgid "&Engine:"
-msgstr "&Движок:"
-
-#: webquery.cpp:442
-msgid "&Search"
-msgstr "&Поиск"
-
-#: webquery.cpp:468
-msgid "Import all hits"
-msgstr "Импортировать всё"
-
-#: webqueryamatex.cpp:55
-msgid "Amatex"
-msgstr "Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:60
-msgid "About Amatex"
-msgstr "Об Amatex"
-
-#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
-#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
-#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
-#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
-msgid "Querying database '%1' failed."
-msgstr "Не удалось запросить базу данных «%1»."
-
-#: webqueryarxiv.cpp:122
-msgid "arXiv"
-msgstr "arXiv"
-
-#: webqueryarxiv.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "arXiv is an archive for preprints"
-msgstr "arXiv — архив электронных препринтов"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:63
-msgid "BibSonomy"
-msgstr "BibSonomy"
-
-#: webquerybibsonomy.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "BibSonomy bookmark sharing system"
-msgstr "BibSonomy — социальная сеть обмена закладками и публикациями"
-
-#: webquerycitebase.cpp:62
-msgid "Citebase"
-msgstr "Citebase"
-
-#: webquerycitebase.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Citebase citation index"
-msgstr "Citebase — полуавтономный каталог цитат"
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:83
-msgid "CiteSeerX"
-msgstr ""
-
-#: webqueryciteseerx.cpp:92
-msgid "About CiteSeerX"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:90
-msgid ""
-"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, "
-"any)\n"
-"&Field:"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Year:"
-msgstr "Год:"
-
-#: webquerycsb.cpp:125
-msgid "Sort &by:"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:134
-msgid "Online papers only"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59
-msgid "any"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "author"
-msgstr "Автор"
-
-#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: webquerycsb.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "exact"
-msgstr "Точно"
-
-#: webquerycsb.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "until"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: webquerycsb.cpp:142
-msgid "from"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Аннотация"
-
-#: webquerycsb.cpp:145
-msgid "score"
-msgstr ""
-
-#: webquerycsb.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "year"
-msgstr "Год"
-
-#: webquerycsb.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Computer Science Bibliographies"
-msgstr "Поддерживаемые библиографии"
-
-#: webquerycsb.cpp:176
-msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
-msgstr ""
-
-#: webquerydblp.cpp:89
-msgid "Do not merge corresponding entries"
-msgstr ""
-
-#: webquerydblp.cpp:110
-msgid "DBLP"
-msgstr "DBLP"
-
-#: webquerydblp.cpp:115
-msgid "DBLP - Copyright"
-msgstr "Digital Bibliography & Library Project — авторские права"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:69
-msgid "Google Scholar"
-msgstr "Google Scholar"
-
-#: webquerygooglescholar.cpp:74
-msgid "About Google Scholar"
-msgstr "О Google Scholar"
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:67
-msgid "IEEExplore"
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:72
-msgid "What is IEEE Xplore?"
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-msgid "You have entered an invalid search."
-msgstr ""
-
-#: webqueryieeexplore.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Search Error"
-msgstr "Панель поиска"
-
-#: webquerymathscinet.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
-"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
-"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:102
-msgid "MathSciNet"
-msgstr ""
-
-#: webquerymathscinet.cpp:107
-msgid "American Mathematical Society"
-msgstr ""
-
-#: webquerypubmed.cpp:67
-msgid "NCBI (PubMed)"
-msgstr "PubMed"
-
-#: webquerypubmed.cpp:72
-msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright"
-msgstr ""
-"Уведомление национального центра биотехнологической информации об отказе от "
-"ответственности и авторских правах"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:84
-msgid "Title, abstract, keywords:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:120
-msgid "Journal/book title:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Volume:"
-msgstr "Том"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:145
-msgid "Issue:"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Page:"
-msgstr "Страницы"
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:196
-msgid "ScienceDirect"
-msgstr ""
-
-#: webquerysciencedirect.cpp:201
-msgid "About ScienceDirect"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "DESY (Germany)"
-msgstr "DESY (Германия)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "FNAL (U.S.A.)"
-msgstr "FNAL (США)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "IHEP (Russia)"
-msgstr "ИФВЭ (Россия)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "Durham U (U.K.)"
-msgstr "Даремский университет \t(Великобритания)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "SLAC (U.S.A.)"
-msgstr "SLAC (США)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "YITP (Japan)"
-msgstr "YITP (Япония)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:42
-msgid "LIPI (Indonesia)"
-msgstr "LIPI (Индонезия)"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:85
-msgid "raw query"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "journal"
-msgstr "Журнал"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:89
-msgid "EPrint number"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:90
-msgid "report number"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:109
-msgid "Include abstracts from arxiv.org if available"
-msgstr ""
-
-#: webqueryspireshep.cpp:130
-msgid "SPIRES-HEP"
-msgstr "SPIRES-HEP"
-
-#: webqueryspireshep.cpp:135
-msgid "SPIRES-HEP Search"
-msgstr "Поиск в базе SPIRES по физике высоких энергий"
-
-#: webqueryz3950.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "publisher"
-msgstr "Издатель"
-
-#: webqueryz3950.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Серия"
-
-#: webqueryz3950.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Search term 1:"
-msgstr "&Запрос:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Search in:"
-msgstr "Поиск"
-
-#: webqueryz3950.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Search term 2:"
-msgstr "&Запрос:"
-
-#: webqueryz3950.cpp:163
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:164
-msgid "or"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"The server returned the following message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: webqueryz3950.cpp:330
-msgid "Error querying Z39.50 server"
-msgstr ""
-
-#: webqueryzmath.cpp:61
-msgid "Zentralblatt MATH"
-msgstr "Zentralblatt MATH"
-
-#: webqueryzmath.cpp:66
-msgid "About Zentralblatt MATH"
-msgstr "О Zentralblatt MATH"
-
-#: z3950connection.cpp:158
-msgid "Query error!"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:205
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:294
-msgid "Record syntax error"
-msgstr ""
-
-#: z3950connection.cpp:405
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: kbibtex_part.rc:26
-#, no-c-format
-msgid "E&lement"
-msgstr "&Элемент"
-
-#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "&Настройка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезагрузить файл?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Отказаться от изменений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Редактор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Добавить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Редактирование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Настроить KBibTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Примечание"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Импорт"
-
-#~ msgid "Cannot establish a link to LyX"
-#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX"
-
-#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'"
-#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX через pipeline «%1»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Maybe LyX is not running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Возможно, LyX не запущен?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyword"
-#~ msgstr "Ключевые слова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", but only first letter of each last name"
-#~ msgstr ""
-#~ ", но только %n первая буква каждого слова\n"
-#~ ", но только %n первые буквы каждого слова\n"
-#~ ", но только %n первых букв каждого слова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", but only first letter of each word"
-#~ msgstr ""
-#~ ", но только %n первая буква каждого слова\n"
-#~ ", но только %n первые буквы каждого слова\n"
-#~ ", но только %n первых букв каждого слова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id suggestion"
-#~ msgstr "Предложения для идентификаторов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 keyword has been imported."
-#~ msgstr "Ключевые слова импортированы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search url"
-#~ msgstr "Новый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user-defined input"
-#~ msgstr "Вверх"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "z3950 server"
-#~ msgstr "Новый"
-
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Обновление"
-
-#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)"
-#~ msgstr "Расширенный язык гипертекстовой разметки (*.xml)"
-
-#~ msgid "Use first author only"
-#~ msgstr "Использовать только первого автора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge BibTeX Elements"
-#~ msgstr "Объединить элементы BibTeX"
-
-#~ msgid "Original element:"
-#~ msgstr "Исходный элемент:"
-
-#~ msgid "Inserted element:"
-#~ msgstr "Вставленный элемент:"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Оставить исходный"
-
-#~ msgid "Use Inserted"
-#~ msgstr "Использовать вставленный"
-
-#~ msgid "Rename Inserted"
-#~ msgstr "Переименовать вставленный"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Объединить"
-
-#~ msgid "LaTeX|UTF-8"
-#~ msgstr "LaTeX|UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default search paths for documents (e.g. PDF files) associated with an "
-#~ "BibTeX entry:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь по умолчанию для поиска документов (например, PDF-файлов), связанных "
-#~ "с записью BibTeX:"