# Czech messages for kbiff. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbiff\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-07 13:25 CET\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "&Vypnout pohlcení" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "&Pohltit" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "Na&stavení..." #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "&Nápověda..." #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Zkontrolovat poštu teď" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "Přečíst p&oštu teď" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "Z&astavit" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "Máte novou poštu!" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Nových zpráv: %1" #: notify.cpp:43 #, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Poštovní schránka: %1" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "Poštovní program" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "Nastavení programu KBiff" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "Toto je seznam profilů KBiffu

Profil je logické seskupení nastavení " "pro jednu či více poštovních schránek. Každý profil má svou vlastní ikonu, " "vlastní zvuk, vlastní ... no prostě všechno." #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "&Přejmenovat..." #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "Přejmenovat současný profil" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "Smazat současný profil" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "Nová zpráva" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "Poštovní schránka" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Nápověda..." #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "&Rozšířené" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Přejmenovat profil: %1" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Smazat profil: %1" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento profil?\n" #: setupdlg.cpp:508 msgid "P&oll (sec):" msgstr "Interva&l (sek):" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Toto je interval (v sek.), v kterém bude KBiff kontrolovat novou poštu. " "Typicky může být velmi malý (pod 60 sekund) pro lokální poštovní schránky, " "ale pro vzdálené by měl být nejméně okolo 5 minut (300 sekund)." #: setupdlg.cpp:519 msgid "&Mail client:" msgstr "Poštovní &klient:" #: setupdlg.cpp:524 msgid "Doc&k in panel" msgstr "Pohltit v &panelu" #: setupdlg.cpp:527 msgid "Use &session management" msgstr "Použít &správu sezení" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "&Nekontrolovat při startu" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Tato volba je pro ty, kteří používají KBiff pro kontrolu pošty IMAP4 nebo " "POP3 přes vytáčenou linku. Pokusí-li se KBiff připojit při startu a Vy " "nejste připojeni, vyhledání v DNS se může na dlouhou dobu zastavit. Je-li " "toto zaškrtnuto, potom KBiff nebude kontrolovat novou poštu při startu. " "Budete ho muset spustit ručně při startu pokaždé, když se připojíte." #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "Provést pří&kaz" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "Listovat" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr "Ikony:" #: setupdlg.cpp:561 msgid "No Mail&box:" msgstr "Žádná s&chránka:" #: setupdlg.cpp:568 msgid "No M&ail:" msgstr "Žádná pošt&a:" #: setupdlg.cpp:575 msgid "O&ld Mail:" msgstr "Sta&rá pošta:" #: setupdlg.cpp:582 msgid "N&ew Mail:" msgstr "Nová &pošta:" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Pouze lokální soubory mohou být spuštěny." #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "Provést pří&kaz" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "&Hrát zvuk" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "&Pípnutí" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "Up&ozorňovat" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "Plouvo&cí status" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilá nastavení" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "&URL poštovní schránky:" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff používá URL pro určení schránky a jejich parametrů. To Vám umožňuje " "přímo toto URL změnit. URL byste měli měnit pouze pokud víte, co " "děláte!" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "Zde můžete změnit port svého socket protokolu. Většinou je správně nastaven, " "takže ho změňte jen pokud se přihlašujete na nějaký nestandardní server nebo " "nebo jste za proxy serverem." #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" "IMAP4, POP3 a NNTP sockety mají nastaveno každý svůj vlastní timeout. Máte-" "li pomalé připojení, nastavte ho na vyšší hodnotu." #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr "&Timeout:" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "&Preautorizace" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" "Zaškrtněte, pokud se připojujete ke svému IMAP4 nebo POP3 dřív než KBiff." #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "Udržovat a&ktivní" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "Je-li zaškrtnuto, Váš poštovní klient se nebude pokaždé odhlašovat." #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "&Asynchronní" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, socketové protokoly budou přistupovat k serveru " "asynchronně." #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr "Poštovní schránka:" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "Nová poštovní schránka" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Smazat poštovní schránku" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Pro&tokol:" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr "Poštovní &schránka:" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr "Se&rver:" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr "&Uživatel:" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr "H&eslo:" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "Uložit &heslo" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "&Rozšířené" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr "&Nové jméno:" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "Nová" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr "Utilitka na oznamování příchozí pošty." #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "Spouštět v bezpečném módu" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "Použít profil" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Povolit odlaďovací výstup" #~ msgid "..." #~ msgstr "..."