# Hebrew Translation of KDE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Meni Livne , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Meni Livne \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "הניגע לט&ב" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "ןג&ע" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "...תורדג&ה" #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "...הרז&ע" #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "וישכע ראוד קוד&ב" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "וישכע ראוד אר&ק" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "רוצ&ע" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "!שדח ראוד ךל שי" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "%1 :תושדח תועדוה" #: notify.cpp:43 #, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "%1 :ראוד תבית" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "ראוד תנכות" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "KBiff תורדגה" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "ליפורפ" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "KBiff לש םיליפורפה לכ לש המישר יהוז

דחא לכה םצעב ...ו דחא שדח ראוד " "לילצו דחא למס לבקמ ליפורפ לכ .תובית רפסמ וא תחא ראוד תביתל תורדגה לש יגול " "ץוביק אוה ליפורפ" #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "...שד&ח" #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "שדח ליפורפ רוצ" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "...םש הנ&ש" #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "יחכונה ליפורפה םש תא הנש" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "יחכונה ליפורפה תא קחמ" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "יללכ" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "שדח ראוד" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "ראוד תבית" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "...הרז&ע" #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "םדק&תמ" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "שדח ליפורפ" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "%1 :ליפורפ םש יוניש" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "%1 :ליפורפ תקיחמ" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "?הזה ליפורפה תא קוחמל ךנוצרבש חוטב התא םאה\n" #: setupdlg.cpp:508 msgid "P&oll (sec):" msgstr ":(תוינש) לכ הקידב" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" ".שדח ראוד קודבי KBiff-ש (תוינשב) ןמזה ךשמ והז\n" "תוימוקמ ראוד תוביתל (תוינש 60-מ תוחפ) ןטק יד תויהל לוכי הז ללכ ךרדב\n" "תוקחורמ ראוד תוביתל (תוינש 300) תוקד 5 תוביבסב תויהל ךירצ לבא" #: setupdlg.cpp:519 msgid "&Mail client:" msgstr ":ראוד חוק&ל" #: setupdlg.cpp:524 msgid "Doc&k in panel" msgstr "חולב ןג&ע" #: setupdlg.cpp:527 msgid "Use &session management" msgstr "תומישמ לוהי&נב שמתשה" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "הלעפהב קודבת ל&א" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "ןובשח תא קודבל ידכ KBiff-ב םישמתשמש הלאל איה וז תורשפא\n" "הסנמ KBiff םא .תשרל גויח רוביח ךרד םהלש POP3 וא IMAP4-ה\n" ".בר ןמזל עקתיי DNS-ב שופיחה ,רבוחמ אל התאו הלעפהב רבחתהל\n" "ץלאית .הלעפהב שדח ראוד קודבי אל KBiff תרחבנ וז תורשפא םא\n" "רבחתמ התאש םעפ לכב תינדי ותוא ליעפהל" #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "הדוקפ ץ&רה" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "ןויע" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr ":םילמס" #: setupdlg.cpp:561 msgid "No Mail&box:" msgstr ":ראוד תבי&ת ןיא" #: setupdlg.cpp:568 msgid "No M&ail:" msgstr ":ראו&ד ןיא" #: setupdlg.cpp:575 msgid "O&ld Mail:" msgstr ":ןש&י ראוד" #: setupdlg.cpp:582 msgid "N&ew Mail:" msgstr ":שד&ח ראוד" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr ".םיימוקמ םיצבק קר ץירהל ןתינ" #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "הדוקפ ץ&רה" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "לילצ ןג&נ" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "תכרעמ ףוצפ&צ" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "עדי&י" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "ףצ &בצמ" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr ".תעכ םיכמתנ םיימוקמ םיצבק קר" #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "תומדקתמ תויורשפא" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr ":ראוד תבית תבות&כ" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" ".ראודה תבית לש םירטמרפהו ראודה תבית תא ןייצל ידכ תובותכב שמתשמ KBiff\n" "עדוי תמאב התא םא קר ךכ השע .תורישי תבותכה תא תונשל ךל רשפאמ הז\n" "!השוע התא המ" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr ":האיצ&י" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "(המוד והשמ וא) ךוותמ ךרד רבוע וא ינקת אל תרשל שגינ התא םא אוה התוא תונשל " "רומא התא ובש דיחיה הרקמה זא ,ןוכנ ללכ ךרדב אוה .ךלש עקשה לוקוטורפ לש האיציה " "תא ןייצל ךל רשפאמ הז" #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" ".הובג יארקא ךרע והשזיאל הז תא עובקל הצרתו ןכתיי ,יטיא רוביח ךל שי םא ." "םירתוומ םהש ינפל םהלש היהשהה תא שי NNTP-ו POP3 ,IMAP4 יעקשמ דחא לכל" #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr ":היה&שה" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "&PREAUTH" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr ".וילא שגינ kbiff-ש ינפל ךלש POP3 וא IMAP4-ה תרשל סנכנ התא םא הז תא רחב" #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "לעופ ראש&ה" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr ".םעפ לכב תכרעמהמ אצת אל NNTP וא POP3 ,IMAP4-ה תינכות זא רחבנ הז םא" #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "ינורכניס&א" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "ינורכניסא ןפואב תרשל ושגיי עקשה ילוקוטורפ זא רחבנ הז םא" #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr ":ראוד תבית" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "השדח ראוד תבית" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "ראוד תבית קחמ" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr ":לוקוטור&פ" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr ":ראוד תבי&ת" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr ":תר&ש" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr ":שמתש&מ" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr ":המסי&ס" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "המסיס רומ&ש" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "םדק&תמ" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "שדח םש" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr ":שדח ם&ש" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "שדח" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Meni Livne" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "meni@mail.com" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr ".תונוכת הבורמ ראוד עודיי רזע" #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "חטבואמ בצמב לעפ" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "'profile'-ב שמתשה" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr ".תעכ םיכמתנ םיימוקמ םיצבק קר"