msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-06 09:59GMT+2\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.5.3\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "&Elimina dal pannello" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "&Aggiungi al pannello" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "&Impostazioni..." #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "&Aiuto..." #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Controlla la posta ora" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "&Leggi la posta ora" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "&Interrompi" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "Hai ricevuto nuova posta!" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Messaggi nuovi: %1" #: notify.cpp:43 #, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Casella di posta: %1" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "Gestore posta" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "Impostazioni di KBiff" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "Questa è una lista di tutti i profili di KBiff.

Un profilo è un " "raggruppamento logico di impostazioni per una o più caselle di posta. Ogni " "profilo ha una propria icona, un proprio suono quando arriva la posta e un " "proprio... beh, ogni cosa." #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "&Nuovo..." #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "&Rinomina..." #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "Rinomina il profilo attuale" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "Elimina il profilo attuale" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "Generale" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "Nuova posta" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "Casella di posta" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Aiuto..." #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "&Avanzate" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "Nuovo profilo" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Rinomina profilo: %1" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Elimina profilo: %1" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo profilo?\n" #: setupdlg.cpp:508 msgid "P&oll (sec):" msgstr "&Attesa(sec)" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Questo è l'intervallo di tempo in secondi che KBiff aspetterà tra un " "controllo della nuova posta e l' altro. Tipicamente è impostato su tempi " "bassi (60 secondi) per caselle di posta locali ma può essere aumentato a " "circa 5 minuti (300 secondi) per quelle remote." #: setupdlg.cpp:519 msgid "&Mail client:" msgstr "Client di &posta:" #: setupdlg.cpp:524 msgid "Doc&k in panel" msgstr "Aggiungi al &pannello" #: setupdlg.cpp:527 msgid "Use &session management" msgstr "Usa la gestione delle &sessioni" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "Non &controllare all'avvio" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Questa opzione è per quelle persone che usano KBiff per controllare i propri " "account IMAP4 o POP3 su una connessione telefonica. Se KBiff prova a " "connettersi all'avvio e non sei connesso allora il DNS lookup bloccherà " "KBiff per un po' di tempo. Se questa opzione è abilitata KBiff non " "controllerà la posta all'avvia e dovrai avviarlo manualmente ogni volta che " "ti connetti." #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "&Esegui comando" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr "Icone:" #: setupdlg.cpp:561 msgid "No Mail&box:" msgstr "&Nessuna casella di posta:" #: setupdlg.cpp:568 msgid "No M&ail:" msgstr "Nessun &messaggio:" #: setupdlg.cpp:575 msgid "O&ld Mail:" msgstr "Posta &vecchia:" #: setupdlg.cpp:582 msgid "N&ew Mail:" msgstr "Posta &nuova:" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Possono essere eseguiti solo file locali." #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "&Esegui comando" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "&Suona" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "&Bip di sistema" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "&Notifica" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "Stato &galleggiante" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "&URL della casella di posta:" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff usa le URL per specificare le caselle di posta e i parametri della " "casella di posta. In questo spazio puoi modificare direttamente l'URL. Fallo " "solo se sai veramente ciò che stai facendo!" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr "&Porta:" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "Questo ti permette di specificare la porta del protocollo socket. Di solito " "è già quella giusta quindi devi cambiarla solo se usi qualcosa di non " "standard o passi da un proxy (o simili)." #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr "&Attesa massima:" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "&PREAUTH" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "&Mantieni in vita" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "&Asincrono" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr "Casella di posta:" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "Nuova casella di posta" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Elimina casella di posta" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr "&Protocollo:" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr "&Casella di posta:" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr "&Utente:" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr "&Password:" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "&Salva la password" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "&Avanzate" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr "&Nuovo nome:" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr "Accessorio completo per la notifica della posta" #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "Esegui in modalità sicura" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "Usa `profile'" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Abilita l'output di debug" #~ msgid "..." #~ msgstr "..."