# KBiff Message File for 2.3.6 (KDE 1.1.2) # Copyright (C) 1999 Kurt Granroth # Kurt Granroth , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KBiff-2.3.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-09 00:53+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "&Reface" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "&Dochează" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "&Opţiuni..." #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "&Ajutor..." #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Verifică e-mail-uri acum" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "&Citeşte e-mail-uri acum" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "&Opreşte" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "Aveţi e-mail-uri noi!" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Mesaje noi: %1" #: notify.cpp:43 #, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Căsuţa: %1" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "Client de mail" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "Opţiuni KBiff" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "Aceasta este o listă a tuturor profilelor KBiff.

Un profil este o " "grupare logică de setări pentru unul sau mai multe mailbox-uri.Fiecare " "profil primeşte o iconiţă, un sunet personal şi aşa mai departe." #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "&Nou" #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Creează un profil nou" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "&Redenumeşte" #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "Redenumeşte profilul curent" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "Şterge profilul curent" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "General" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "E-mail nou" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "Căsuţă de mail" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Ajutor..." #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "&Avansat" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "Profil nou" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Redenumire profil: %1" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Ştergere profil: %1" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest profil?\n" #: setupdlg.cpp:508 msgid "P&oll (sec):" msgstr "&Interogare (sec):" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Acesta este intervalul (în secunde) la care KBiff va verifica dacă există e-" "mail-uri noi. În mod tipic, acesta poate să fie destul de mic (sub 60 " "secunde) pentru căsuţe de mail locale, dar trebuie să fie în jur de 5 minute " "(300 secunde) pentru căsuţe de mail distante." #: setupdlg.cpp:519 msgid "&Mail client:" msgstr "Client &mail:" #: setupdlg.cpp:524 msgid "Doc&k in panel" msgstr "&Dochează în panou:" #: setupdlg.cpp:527 msgid "Use &session management" msgstr "Utilizează managementul &sesiunii" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "Nu &verifică la pornire" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Această opţiune este pentru aceia care utilizează KBiff ca să-şi " "verificecontul IMAP4 sau POP3 printr-o conexiune dial-up. Dacă KBiff " "încearcă să se conecteze la pornire şi nu sînteţi conectat, interogarea DNS " "se va bloca pentru mult timp. Dacă opţiunea este marcată, atunci KBiff nu " "va verifica pentru mail-uri noi la pornire. Va trebui să îl porniţi manual " "de fiecare dată cînd vă conectaţi." #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "R&ulează comanda" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "Răsfoieşte" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr "Iconiţe:" #: setupdlg.cpp:561 msgid "No Mail&box:" msgstr "Fără mail&box:" #: setupdlg.cpp:568 msgid "No M&ail:" msgstr "Nu există m&ail:" #: setupdlg.cpp:575 msgid "O&ld Mail:" msgstr "Mail-uri &vechi:" #: setupdlg.cpp:582 msgid "N&ew Mail:" msgstr "E-mail &nou:" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Pot fi executate numai fişierele locale." #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "R&ulează comanda" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "&Redă sunet" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "&Sunet de difuzor" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "N&otificare" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "Fereastră de stare &flotantă" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale." #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "Opţiuni avansate" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "&URL-ul căsuţei de mail:" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff utilizează URL-uri pentru şi parametrii mailboxa specifica căsuţe de " "mail. Aceasta vă permite să modificaţi direct URL-ul. Faceţi acest lucru " "numai dacă ştiţi într-adevăr ceea ce faceţi!" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "Vă permite să specificaţi portul la care se conectează. În mod uzual este " "corect,astfel că singura situaţie în care este nevoie să îl schimbaţi este " "atunci cîndaccesaţi un server nestandard sau printr-un proxy (sau ceva " "similar)" #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" "Fiecare din soclurile IMAP4, POP3 şi NNTP au propriul interval de " "temporizareînainte de a renunţa la conexiune. Dacă aveţi conexiuni lente, s-" "ar putea săfie nevoie să încercaţi să setaţi valori mai mari." #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr "&Temporizare:" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "Utilizează comanda &PREAUTH" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" "Marcaţi această căsuţă dacă vă logaţi la server-ul IMAP4 sau POP3 înainte ca " "programul kbiff să îl acceseze." #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "&Menţine legătura" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "" "Dacă este marcată, atunci clientul IMAP4, POP3 sau NNTPnu se va deconecta " "de fiecare dată." #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "&Asincron" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" "Dacă este marcată, atunci protocoalele de socluvor accesa server-ul în mod " "asicron." #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr "Căsuţa de mail:" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "Căsuţă nouă de mail" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Şterge căsuţa de mail" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Pro&tocol:" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr "Căsuţa de &mail:" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr "N&ume cont:" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr "P&arola:" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "M&emorează parola" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "&Avansat" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "Nume nou" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr "Nume &nou:" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "Nou" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Claudiu Costin" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "claudiuc@geocities.com" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr "Utilitar complex de notificare e-mail." #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "Rulează în mod securizat" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "Utilizează 'profil'" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale."