# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-08 10:42 MET\n" "Last-Translator: Peter Střelec \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "&Z panelu" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "&Do panelu" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "&Nastaviť" #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "&Pomocník..." #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Skontrolovať poštu teraz" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "&Prečítať poštu teraz" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "Máte novú správu!" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, fuzzy, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Nové správy: %d" #: notify.cpp:43 #, fuzzy, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Mailbox: %s" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "Mailbox" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "Nastavenie KBiffu" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profil:" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "Toto je zoznam všetkých profilov KBiff. Profil je logické zoskupenie " "nastavení, buď pre jeden, alebo viacero mailboxov. Každý profil dostane " "jednu ikonku a jeden zvuk, jeden... v poriadku, všetko" #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Vytvoriť nový profil" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "&Premenovať..." #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "Premenovať aktuálny profil" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "Zmazať aktuálny profil" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "Nový mail" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "Mailbox" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Pomocník..." #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Rozšírené" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Premenovať profil: %1" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Zmazať profil: %1" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento profil?\n" #: setupdlg.cpp:508 #, fuzzy msgid "P&oll (sec):" msgstr "Opak (sek):" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Toto je interval (v sekundách), ktorý určuje, ako často bude KBiff " "kontrolovať novú poštu.Typicky môže byť krátky (pod 60 sekúnd) pre lokálne " "mailboxyalebo môže byť okolo 5 minút (300 sekúnd) pre vzdialené mailboxy" #: setupdlg.cpp:519 #, fuzzy msgid "&Mail client:" msgstr "Mail klient:" #: setupdlg.cpp:524 #, fuzzy msgid "Doc&k in panel" msgstr "Do panelu" #: setupdlg.cpp:527 #, fuzzy msgid "Use &session management" msgstr "Používať session menežment" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Táto voľba je pre ľudí používajúcich KBiff na kontrolu ich IMAP alebo POP3 " "účtov cez dial-up spojenie. Ak sa KBiff pokúša spojiť pri štarte a vy nie " "ste pripojený, vyhľadávanie DNS uviazne na dlhší čas. Ak sa toto preukáže, " "potom KBiff neskontroluje novú poštu pri štarte. Budete to musieť spustiť " "manuálne vždy po pripojení" #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "Spustiť príkaz" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "Listovať" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr "Ikonky:" #: setupdlg.cpp:561 #, fuzzy msgid "No Mail&box:" msgstr "Mailbox:" #: setupdlg.cpp:568 #, fuzzy msgid "No M&ail:" msgstr "Žiadny mail:" #: setupdlg.cpp:575 #, fuzzy msgid "O&ld Mail:" msgstr "Starý mail" #: setupdlg.cpp:582 #, fuzzy msgid "N&ew Mail:" msgstr "Nový mail:" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Spustené môžu byť iba lokálne súbory." #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "Spustiť príkaz" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "Hrať zvuky" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "Systémový zvuk" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "Upozorniť" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "&Meniaci stav" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Podporované sú zatiaľ iba lokálne súbory." #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšírené možnosti" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "URL mailboxu:" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff používa URL adresy na určenie mailboxu a parametrov mailboxu. Toto vám " "umožňuje modifikovať URL priamo. Robte to však iba ak ste si naozaj " "istý, čo robíte!" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "Toto vám dovoľuje špecifikovať port vášho soketového protokolu. Obvykle je " "správne to meniť iba v čase, keď pristupujete na neštandardný server alebo " "idete cez proxy (alebo niečo podobné)" #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" "Každý zo soketov IMAP4, POP3 a NNTP, predtým než sa vzdá má svoj vlastný " "časový limit. Ak máte pomalé spojenie, môžete tento limit nastaviť na " "nejakú, lubovoľne veľkú hodnotu" #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr "&Timeout:" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "&PREAUTH" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" "Toto označte, ak sa prihlasujete na váš IMAP4 alebo POP3 server predtým, než " "pristúpi KBiff." #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "Nechať žiť" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "" "Ak je toto označené, potom sa IMAP4, POP3 alebo NNTP klient nebude vždy " "odhlasovať." #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "&Asynchrónny" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" "Ak je toto označené, potom soketový protokol bude pristupovať na server " "asynchrónne" #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr "Mailbox:" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "Nový mailbox" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Zmazať mailbox" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Pro&tokol:" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr "&Mailbox:" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr "&Užív:" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr "Heslo:" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "Uložiť heslo" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "Rozšírené" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "Nové meno" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr "&Nové meno:" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "Nové" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr "Komplexne vybavená poštová oznamovacia utilita." #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "Spustiť v chránenom móde" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "Nový profil" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory" #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Povoliť laditeľný výstup" #~ msgid "" #~ "Version %1\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1999\n" #~ "Kurt Granroth" #~ msgstr "" #~ "Verzia %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1998\n" #~ "Kurt Granroth"