# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Karl Backström , 1998-2000. # Mattias Newzella , 2000. # Per Lindström , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbiff\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-17 18:02+00:30\n" "Last-Translator: Per Lindström \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.5\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "&Odocka" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "&Docka" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "&Inställningar..." #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "&Hjälp..." #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Kontrollera posten nu" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "&Läs posten nu" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "Du har fått brev!" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Nya meddelanden: %1" #: notify.cpp:43 #, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Postlåda: %1" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "Postare" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "KBiff Inställningar" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "&Ny..." #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Skapa en ny profil" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "&Ändra namn..." #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "Byt namn på nuvarande profil" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "Ta bort nuvarande profil" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "Generellt" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "Ny post" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "Postlåda" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Hjälp..." #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "&Avancerat" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Ändra profilnamnet: %1" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Ta bort profilen: %1" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Är du säker att du vill ta bort den här profilen?\n" #: setupdlg.cpp:508 msgid "P&oll (sec):" msgstr "Kolla (sekunder):" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Det här är intervallen (i sekunder) som KBiff kommer att kolla efter ny " "post. Normalt sätt bör den här intervallen vara ganska liten (under 60 " "sekunder) för lokala brevlådor, men ska vara runt 5 minuter (300 sekunder) " "för fjärrbrevlådor" #: setupdlg.cpp:519 msgid "&Mail client:" msgstr "&E-postklient:" #: setupdlg.cpp:524 msgid "Doc&k in panel" msgstr "&Docka in i panelen" #: setupdlg.cpp:527 msgid "Use &session management" msgstr "Använd &sessionshantering" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "&Kontrollera inte vid uppstart" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Det här alternativet är för de personer som använder KBiff för att kolla " "sina IMAP4 eller POP3-konton över en uppringd förbindelse. Om KBiff försöker " "ansluta vid uppstart och du inte är ansluten kommer DNS-uppslagningen att " "hänga sig för en lång tid. Om det här är markerat, kommer KBiff inte att " "kolla efter ny post vid uppstart. Du måste starta den manuellt varje gång du " "ansluter." #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "&Kör kommando" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr "Ikoner:" #: setupdlg.cpp:561 msgid "No Mail&box:" msgstr "Ingen brevlåda:" #: setupdlg.cpp:568 msgid "No M&ail:" msgstr "Ingen &post:" #: setupdlg.cpp:575 msgid "O&ld Mail:" msgstr "&Gammal post:" #: setupdlg.cpp:582 msgid "N&ew Mail:" msgstr "&Ny post:" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Endast lokala filer kan köras." #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "&Kör kommando" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "&Spela ljud" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "System&pip" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "M&eddela" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "&Flytande status" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Än så länge stöds bara lokala filer." #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "Webbadress för brevlåda:" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff använder webbadresser för att ange en brevlåda och parametrarna för " "brevlådan. Det här tillåter dig att ändra webbadressen direkt. Gör " "endast det om du verkligen, verkligen vet vad du gör!" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr "&Timeout:" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "&PREAUTH" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "&Håll vid liv" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "" "Om det här är markerat, kommer IMAP4, POP3, eller NNTP-klienten inte att " "logga av varje gång" #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "&Asynkron" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr "Postlåda:" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "Ny postlåda" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Ta bort postlådan" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Pro&tokoll:" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr "&Postlåda:" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr "&Användare:" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr "L&ösenord:" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "S¶ lösenordet" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "&Avancerat" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr "&Nytt namn:" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "Ny" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr "Fulländat verktyg som upplyser om nyinkommen e-post." #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "Kör i säkert läge" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "Använd 'profil'" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "Än så länge stöds bara lokala filer." #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Aktivera utskrivning av avlusningsmeddelanden" #~ msgid "..." #~ msgstr "..."