# Ukrainian translation of kbiff.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbiff.po VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-17 13:45-0800\n" "Last-Translator: Andy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: kbiff.cpp:599 msgid "&UnDock" msgstr "&В╕дшвартувати" #: kbiff.cpp:601 msgid "&Dock" msgstr "&Пришвартувати" #: kbiff.cpp:602 msgid "&Setup..." msgstr "&Настро╖ти..." #: kbiff.cpp:604 msgid "&Help..." msgstr "&Дов╕дка..." #: kbiff.cpp:608 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Перев╕рити пошту зараз" #: kbiff.cpp:610 msgid "&Read Mail Now" msgstr "&Прочитати пошту зараз" #: kbiff.cpp:616 msgid "&Stop" msgstr "Зу&пинити" #: kbiff.cpp:622 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:627 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:856 #, c-format, ycp-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:858 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "╢ нова пошта!" #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format, ycp-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Нових пов╕домлень: %1" #: notify.cpp:43 #, c-format, ycp-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Поштова скринька: %1" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "Поштова програма" #: setupdlg.cpp:77 msgid "KBiff Setup" msgstr "Настройка KBiff" #: setupdlg.cpp:80 msgid "Profile" msgstr "Проф╕ль" #: setupdlg.cpp:87 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "Це список вс╕х проф╕л╕в KBiff

Проф╕ле - це лог╕чне угрупування " "настройок для одно╖ або дек╕лкох поштових скриньок. Кожен проф╕ль отриму╓ " "п╕ктограму, а кожен лист - звук, а... взагал╕-то, все" #: setupdlg.cpp:94 msgid "&New..." msgstr "&Новий..." #: setupdlg.cpp:96 msgid "Create a new profile" msgstr "Утворити новий проф╕ль" #: setupdlg.cpp:101 msgid "&Rename..." msgstr "&Перейменувати..." #: setupdlg.cpp:103 msgid "Rename the current profile" msgstr "Перейменувати поточний проф╕ль" #: setupdlg.cpp:108 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:110 msgid "Delete the current profile" msgstr "Витерти поточний проф╕ль" #: setupdlg.cpp:129 msgid "General" msgstr "Загальне" #: setupdlg.cpp:130 msgid "New Mail" msgstr "Нова пошта" #: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 msgid "Mailbox" msgstr "Поштова скринька" #: setupdlg.cpp:132 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Дов╕дка..." #: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "&Додатков╕" #: setupdlg.cpp:389 msgid "New Profile" msgstr "Новий проф╕ль" #: setupdlg.cpp:421 #, c-format, ycp-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Перейменувати проф╕ль: %1" #: setupdlg.cpp:461 #, c-format, ycp-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Витерти проф╕ль: %1" #: setupdlg.cpp:462 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Ви впевнен╕, що хочете витерти цей проф╕ль?\n" #: setupdlg.cpp:508 msgid "P&oll (sec):" msgstr "О&питування (сек)" #: setupdlg.cpp:512 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Це ╕нтервал (в секундах), з яким KBiff буде перев╕ряти нову пошту. В " "загал╕, в╕н може бути досить малий (до 60 секунд) для локальних поштових " "скриньок, але для в╕ддалених повинен бути близько 5 хвилин (300 секунд)" #: setupdlg.cpp:519 msgid "&Mail client:" msgstr "&Поштова програма:" #: setupdlg.cpp:524 msgid "Doc&k in panel" msgstr "П&ришвартувати у панел╕" #: setupdlg.cpp:527 msgid "Use &session management" msgstr "Використовувати керування &сесс╕ями" #: setupdlg.cpp:530 msgid "Don't &check at startup" msgstr "Не п&ерев╕ряти при запуску" #: setupdlg.cpp:532 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Ця опц╕я для людей, як╕ використовують KBiff, щоб перев╕рити ╖х IMAP4 або " "POP3 рахунок з п╕дключенням через дозв╕н. Якщо KBiff спробу╓ п╕дключитися " "при старт╕ а Ви не з'╓днан╕, пошук назви машини у DNS п╕двисне на довгий " "час. Якщо ця опц╕я вв╕мкнена, KBiff не буде перев╕ряти нову пошту при " "старт╕. Вам прийдетьсяl стартувати його вручну при з'╓днанн╕" #: setupdlg.cpp:541 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "З&апустити команду" #: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 msgid "Browse" msgstr "Переглянути" #: setupdlg.cpp:545 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:558 msgid "Icons:" msgstr "П╕ктограми:" #: setupdlg.cpp:561 msgid "No Mail&box:" msgstr "Нема╓ пошто&во╖ скриньки:" #: setupdlg.cpp:568 msgid "No M&ail:" msgstr "Нем&а╓ пошти:" #: setupdlg.cpp:575 msgid "O&ld Mail:" msgstr "С&тара пошта:" #: setupdlg.cpp:582 msgid "N&ew Mail:" msgstr "Н&ова пошта:" #: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Можуть бути виконан╕ т╕льки локальн╕ файли." #: setupdlg.cpp:790 msgid "R&un Command" msgstr "З&апустити команду" #: setupdlg.cpp:795 msgid "&Play Sound" msgstr "&Програти звук" #: setupdlg.cpp:803 msgid "System &Beep" msgstr "Системний &гудок" #: setupdlg.cpp:804 msgid "N&otify" msgstr "&Пов╕домити" #: setupdlg.cpp:805 msgid "&Floating Status" msgstr "П&лаваючий стан" #: setupdlg.cpp:961 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Пок╕ що п╕дтримуються т╕льки локальн╕ файли." #: setupdlg.cpp:974 msgid "Advanced Options" msgstr "Додатков╕ параметри" #: setupdlg.cpp:976 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "&URL поштово╖ скриньки:" #: setupdlg.cpp:981 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff використову╓ URL, щоб задати поштову скриньку та параметри до не╖. Це " "дозволя╓ Вам напряму зм╕нювати URL. Роб╕ть це т╕льки якщо Ви справд╕ " "зна╓те, що Ви робите!" #: setupdlg.cpp:986 msgid "P&ort:" msgstr "По&рт:" #: setupdlg.cpp:991 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "Ця опц╕я дозволя╓ Вам вкзазувати порт сокетного протоколу. В╕н здеб╕льшого ╓ " "в╕рним, так що Вам прийдеться зм╕нювати його, т╕льки якщо Ви доступа╓тесь до " "нетипового сервера або йдете через прокс╕ (або шось схоже" #: setupdlg.cpp:998 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" "Кожен сокет IMAP4, POP3 та NNTP ма╓ св╕й власний таймаут перед тим, як " "завершити спроби. Якщо у Вас пов╕льний канал, можете зм╕нити на якесь " "дов╕льне велике число" #: setupdlg.cpp:1001 msgid "&Timeout:" msgstr "&Таймаут:" #: setupdlg.cpp:1007 msgid "&PREAUTH" msgstr "&Попередня аутент-я" #: setupdlg.cpp:1010 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" "Вв╕мкн╕ть це якшо ви заре╓строван╕ у IMAP4 або POP3 сервер╕, до того як це " "робить kbiff." #: setupdlg.cpp:1014 msgid "&Keep Alive" msgstr "&Утримувати активним" #: setupdlg.cpp:1017 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "" "Якщо ця опц╕я вв╕мкнена, кл╕╓нт IMAP4, POP3 або NNTP не буде в╕дключатися " "в╕д сервера кожен раз" #: setupdlg.cpp:1021 msgid "&Asynchronous" msgstr "&Асинхронний" #: setupdlg.cpp:1024 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" "Якщо ця опц╕я вв╕мкнена, сокетн╕ протоколи будуть доступатися до сервера " "асинхронно" #: setupdlg.cpp:1170 msgid "Mailbox:" msgstr "Поштова скринька:" #: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 msgid "New Mailbox" msgstr "Нова поштова скринька" #: setupdlg.cpp:1179 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Витерти поштову скриньку" #: setupdlg.cpp:1181 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Про&токол:" #: setupdlg.cpp:1193 msgid "&Mailbox:" msgstr "&Поштова скринька:" #: setupdlg.cpp:1198 msgid "&Server:" msgstr "&Сервер:" #: setupdlg.cpp:1202 msgid "&User:" msgstr "&Користувач:" #: setupdlg.cpp:1206 msgid "P&assword:" msgstr "П&ароль:" #: setupdlg.cpp:1211 msgid "S&tore password" msgstr "З&берегти пароль" #: setupdlg.cpp:1212 msgid "&Advanced" msgstr "&Додатков╕" #: setupdlg.cpp:1303 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1776 msgid "New Name" msgstr "Нове ╕м'я" #: setupdlg.cpp:1778 msgid "&New Name:" msgstr "&Нове ╕м'я:" #: status.cpp:31 msgid "New" msgstr "Новий" #: status.cpp:45 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Andy Rysin" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "arysin@yahoo.com" #~ msgid "Full featured mail notification utility." #~ msgstr "Повнофункц╕ональна ут╕л╕та спов╕щення пошти." #~ msgid "Run in secure mode" #~ msgstr "Запустати у безпечному режим╕" #~ msgid "Use 'profile'" #~ msgstr "Використовувати 'проф╕ль'" #~ msgid "KBiff" #~ msgstr "KBiff" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "П╕дтримуються т╕льки локальн╕ файли."