summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: a2f89cd0413dfb896d9a51a9d6877ca6c8f3836f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.5.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kbiff.cpp:730
msgid "&UnDock"
msgstr "&Doki lahti"

#: kbiff.cpp:732
msgid "&Dock"
msgstr "&Doki"

#: kbiff.cpp:733
msgid "&Setup..."
msgstr "&Seadistus..."

#: kbiff.cpp:735
msgid "&Help..."
msgstr "&Abi..."

#: kbiff.cpp:739
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Kontrolli meili nüüd"

#: kbiff.cpp:741
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Loe meili nüüd"

#: kbiff.cpp:747
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"

#: kbiff.cpp:988
#, c-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""

#: kbiff.cpp:990
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""

#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
msgstr "Täisväärtuslik utiliit uutest meilidest teatamiseks."

#: main.cpp:16
msgid "Run in secure mode"
msgstr "Käivita turvalises rezhiimis"

#: main.cpp:17
msgid "Use 'profile'"
msgstr "Kasuta 'profiili'"

#: main.cpp:23
msgid "KBiff"
msgstr "KBiff"

#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Sulle on uus meil!"

#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Uusi sõnumeid: %1"

#: notify.cpp:43
#, c-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Postkast: %1"

#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Meiler"

#: setupdlg.cpp:80
msgid "KBiff Setup"
msgstr "KBiff seadistus"

#: setupdlg.cpp:83
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"

#: setupdlg.cpp:90
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes.  Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"See on KBiff'i kõikide <b>profiilide</b> nimekiri<p> Profiil on ühe või "
"mitme postkasti seadistuste loogiline grupeering. Igal profiilil on oma "
"ikoon, oma uue meili helieffekt, oma ... ok, kõik on oma."

#: setupdlg.cpp:97
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."

#: setupdlg.cpp:99
msgid "Create a new profile"
msgstr "Uue profiili loomine"

#: setupdlg.cpp:104
msgid "&Rename..."
msgstr "&Nimeta ümber.."

#: setupdlg.cpp:106
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Käesoleva profiili ümber nimetamine"

#: setupdlg.cpp:113
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Käesoleva profiili kustutamine"

#: setupdlg.cpp:132
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: setupdlg.cpp:133
msgid "New Mail"
msgstr "Uus meil"

#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkast"

#: setupdlg.cpp:402
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"

#: setupdlg.cpp:434
#, c-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Nimeta ümber profiil: %1"

#: setupdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Kustuta profiil: %1"

#: setupdlg.cpp:475
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle profiili kustutada?\n"

#: setupdlg.cpp:521
msgid "P&oll (sec):"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:525
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail.  "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"See on intervall (sekundites) mida kasutatakse uute meilide kontrollimiseks. "
"Tavaliselt võib see kohalike meilibokside jaoks olla küllalt väike (alla "
"minuti) kuid kaugbokside jaoks peaks olema piisavalt suur (5 minutit)."

#: setupdlg.cpp:532
msgid "&Mail client:"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
"Mailer button.  If it's not in your path, then you must specify the location "
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
"arguments.  The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:545
msgid "Doc&k in panel"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:548
msgid "Use &session management"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:551
msgid "Don't &check at startup"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:553
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection.  If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time.  If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup.  You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"See valik on nendele, kes kasutavad KBiff'i oma IMAP4 ja POP3 meilikontode "
"kontrollimiseks, olles internetis telefoniliini kaudu. Kui KBiff proovib "
"peale kävitumist ühendust luua ning sa pole internetis, hangub DNS päring "
"pikaks ajaks. Kui see on sisse lülitatud, ei kontrolli KBiff käivitudes uusi "
"meile. Sa pead iga kord kui ühenduse lood, kontrollimise käivitama käsitsi."

#: setupdlg.cpp:562
msgid "Icons:"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:565
#, fuzzy
msgid "&Stopped:"
msgstr "&Stop"

#: setupdlg.cpp:572
#, fuzzy
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Postkast:"

#: setupdlg.cpp:579
#, fuzzy
msgid "No M&ail:"
msgstr "Uus meil"

#: setupdlg.cpp:586
#, fuzzy
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "&Postkast:"

#: setupdlg.cpp:593
#, fuzzy
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "Uus meil"

#: setupdlg.cpp:806
msgid "R&un Command"
msgstr "&Käivita käsk"

#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"

#: setupdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "R&un Reset-Command"
msgstr "&Käivita käsk"

#: setupdlg.cpp:816
msgid "&Play Sound"
msgstr "&Helieffekt"

#: setupdlg.cpp:824
msgid "System &Beep"
msgstr "Süsteemne &piiks"

#: setupdlg.cpp:825
msgid "N&otify"
msgstr "&Anna teada"

#: setupdlg.cpp:826
msgid "&Floating Status"
msgstr "&Ujuv staatus"

#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Käivitada saab ainult kohalike faile."

#: setupdlg.cpp:1028
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."

#: setupdlg.cpp:1042
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsemad seadistused"

#: setupdlg.cpp:1044
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "Poskasti &URL:"

#: setupdlg.cpp:1049
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox.  "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff kasutab postkastide asukohtade ja parameetrite määramiseks URL'e. See "
"võimaldab sul muuta neid URL'e otse. Tee seda <i>ainult siis</i> kui sa "
"tõesti väga hästi tead, mida teed!"

#: setupdlg.cpp:1054
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"

#: setupdlg.cpp:1059
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"See võimaldab sul määrata protokolli porti. Tavaliselt on see vaikimisi "
"õige, nii et ainuke kord, kui sa pead seda muutma, on siis kui sa vajad "
"ühendust ebastandardsesse serverisse või läbi mingi proxy vms."

#: setupdlg.cpp:1066
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Nii IMAP, POP3 kui ka NNTP protokollidel on oma taimaut väärtused. Kui sul "
"on aeglane ühendus, võid sa selle seada mõne suurema numbri peale."

#: setupdlg.cpp:1069
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Taimaut:"

#: setupdlg.cpp:1075
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&PREAUTH"

#: setupdlg.cpp:1078
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Vali see kui sa logid IMAP4 või POP3 serverisse enne sisse kui kbiff sellele "
"ligi pääseb."

#: setupdlg.cpp:1082
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Hoia elus"

#: setupdlg.cpp:1085
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, ei logita IMAP4, POP3 või NNTP serverist iga "
"kord välja."

#: setupdlg.cpp:1089
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Asünkroonne"

#: setupdlg.cpp:1092
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr "Kui see on sisse lülitatud, võetakse serveriga ühendust asünkroonselt."

#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1266
msgid "Mailbox:"
msgstr "Postkast:"

#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
msgid "New Mailbox"
msgstr "Uus postkast"

#: setupdlg.cpp:1275
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Kustuta postkast"

#: setupdlg.cpp:1277
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tokoll:"

#: setupdlg.cpp:1293
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Postkast:"

#: setupdlg.cpp:1298
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"

#: setupdlg.cpp:1302
msgid "&User:"
msgstr "Kas&utaja:"

#: setupdlg.cpp:1306
msgid "P&assword:"
msgstr "P&arool:"

#: setupdlg.cpp:1311
msgid "S&tore password"
msgstr "Jä&ta parool meelde"

#: setupdlg.cpp:1312
msgid "&Advanced"
msgstr "&Täpsemalt"

#: setupdlg.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "&Käivita käsk"

#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail.  It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1992
msgid "New Name"
msgstr "Uus nimi"

#: setupdlg.cpp:1994
msgid "&New Name:"
msgstr "Uus &nimi:"

#: status.cpp:34
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: status.cpp:35
msgid "Old"
msgstr ""

#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Abi..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Täpsemalt"

#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Ainult kohalikud failid on toetatud."

#~ msgid "Enable debug output"
#~ msgstr "Luba silumisväljundit"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."