summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-06-17 17:39:05 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-06-17 17:39:05 +0200
commitbbee8816a455ab39501f68969b07bc191de3aaca (patch)
treeafab6d1ab3c322f7bead35b512e7903d4e82af41 /translations
parentce2ef1f4f8f62e74c007566908e0b1bc83894f87 (diff)
downloadkchmviewer-bbee8816a455ab39501f68969b07bc191de3aaca.tar.gz
kchmviewer-bbee8816a455ab39501f68969b07bc191de3aaca.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Use common cmake rules for documentation. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/CMakeLists.txt1
-rw-r--r--translations/messages/CMakeLists.txt14
-rw-r--r--translations/messages/cs.po813
-rw-r--r--translations/messages/fr.po850
-rw-r--r--translations/messages/hu.po831
-rw-r--r--translations/messages/kchmviewer.pot759
-rw-r--r--translations/messages/nl.po842
-rw-r--r--translations/messages/ru.po838
-rw-r--r--translations/messages/tr.po835
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po820
10 files changed, 6603 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/CMakeLists.txt b/translations/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..42b186a
--- /dev/null
+++ b/translations/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1 @@
+tde_auto_add_subdirectories()
diff --git a/translations/messages/CMakeLists.txt b/translations/messages/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..75c89f8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,14 @@
+file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
+string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
+
+foreach( _po ${po_files} )
+ get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
+ if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
+ if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
+ string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
+ else( )
+ set( _component "${PROJECT_NAME}" )
+ endif( )
+ tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
+ endif( )
+endforeach( )
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..15fddb5
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of kchmviewer.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Hynek Fabian <hynek.fabian@mobilbonus.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchmviewer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Hynek Fabian <hynek.fabian@mobilbonus.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hynek Fabian"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radonek@gmail.com"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "O&dstranit"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - vložení záložky"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Zadejte jméno záložky"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - změna názvu záložky"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "Přid&at záložku"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Témata"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Zvolte si jedno z níže uvedených témat:"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 verze %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licencováno GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Zkuste náš další projekt, www.transientmail.com - dočasná adresa "
+"elektronické pošty která časem sama zaniká."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "*.chm|Soubory nápovědy (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Soubory nápovědy (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Načítaní přerušeno"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - načtení souboru s nápovědou se nezdařilo"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "Nepovedlo se načíst soubor nápovědy %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Nelze číst soubor %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O aplikaci %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - aktivován externí odkaz - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Odkaz %1 bude otevřen v externím prohlížeči.\n"
+"\n"
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ano"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - aktivován JavaScript odkaz"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"Kliknuli jste na JavaScriptový odkaz\n"
+"Z bezpečnostních důvodů je použití JavaScriptových adres v souborech "
+"nápovědy potlačeno."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - aktivován odkaz na CHM soubor"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kliknuli jste na odkaz ukazující na soubor nápovědy %1.\n"
+"Aktuální soubor bude uzavřen.\n"
+"\n"
+"Přejete si pokračovat ?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Práce se soubory"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Výběr existujícího souboru nápovědy k prohlížení"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Tisk"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Stiskem toho tlačítka vytisknete současnou stránku"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr "Ro&zbalit..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+"Tímto tlačítkem extrahujete obsah souboru nápovědy do zadaného adresáře"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "Ot&evřít nedávný"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Vybrat vše"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "&Změnit nastavení"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "O &Qt"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "Co je &tohle ?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Obsah"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "Téma nebylo nalezeno"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr "Zvolte cílový adresář"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr "Rozbaluji soubor nápovědy"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr "Extrakce souborů..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr "Přesun v historii o krok zpět"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr "Přesun v historii o krok vpřed"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Úvodní stránka"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Přesun na úvodní stranu"
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Hledání na stránce"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Zde zadaný text bude vyhledán na aktuální stránce"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Předešlý výsledek hledání"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "Stiskem toho tlačítka se vrátíte předešlý nalezený výraz"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Další výsledek hledání"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka se přesunete na další výskyt hledaného výrazu"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr "Vyhledej toto téma"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otevřete okno s obsahem na aktuálním tématu"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zvětšit písmo"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "Toto tlačítko zvětší velikost použitého písma"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmenšit písmo"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "Toto tlačítko zmenší velikost použítého písma"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete okno s HTML zdrojovým kódem stránky"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Přidat k záložkám"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr "Tímto čudlíkem přidáte aktuální stránku mezi záložky"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr "Přesun na obsahově předcházející stránku"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr "Přesun na obsahově následující stránku"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "Z&většit písmo"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "Z&menšit písmo"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "&Zobrazit zdroj"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "&Přidat záložku"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "&Okno obsahu"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr "&Najít v obsahu"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "Vybrat &jazyk"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "Vybrat &kódování"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Zadejte hledaná slova:"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "Nalezeno %1 výsledků"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Hledání se nezdařilo"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Jak používat vyhledávání"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+"Hledaný výraz může obsahovat několik prefixů.\n"
+"Vložení několika slov do uvozovek značí že chcete najít přesnou frázi.\n"
+"Slovo se znaménkem minus se ve výsledku nebude vyskytovat.\n"
+"Slovo se znaménkem plus nebo bez znaménka musí být ve výsledku přítomno.\n"
+"\n"
+"Hledání bere v úvahu pouze písmena, číslice a znak podtržítka.\n"
+"Ostatní znaky budou z hledaného výrazu odstraněny.\n"
+"Například hledání 'C' povede ke stejným výsledkům jako hledaní 'C++'."
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "Hledání se nezdařilo"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Probíhá tisk strany %1 ..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Tisk dokončen"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk přerušen"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - nelze tisknout"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Není možné tisknout.\n"
+"Vaše knihovna Qt byla přeložena bez podpory tisku."
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "Prohlížeč CHM souborů"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "Nastavení KchmViewer"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Běžné chovaní"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Bez parametrů při spučtení"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "Ukaž dialog 'Výběr CHM souboru'"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "Otevři pos&lední používaný CHM soubor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Uschovat informace o historii posledních"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "souborů"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "Pamatovat si &extra informace souborů historie"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Pamatuje si poslední otevřenou stránku, historii hledání, velikost písma, "
+"záložky a podobné informace o prohlížených souborech."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "Bezpečnostní volby"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "Při kliknutí na externí odkaz"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "Vžd&y otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Vyžádat si potvrzení"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Neotevírat odkaz"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz na jiný CHM soubor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Otevřít odkazovaný CHM soubor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Neotvírat odkazovaný soubor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Zvláštní nastavení verzí"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Nastavení Qt verze"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Cesta k externímu prohlížeči. Symbol <i>%s</i> bude nahrazen volanou URL."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "Nastavení KDE verze"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "HTML obsah zobrazit pomocí"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "&QTextBrowser prvku"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "&TDEHTMLPart prvku"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "Zabezpečení TDEHTMLPart"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Povolit Java&Script"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "&Povolit moduly"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "Povolit &Javu"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "Povolit obnovení"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené nastavení"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu HTML"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "Zabudovaný prohlížeč zdrojového kódu"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "E&xterní program uvedený níže"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Externí prohlížeč:"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Přid&at záložku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Přidat záložku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O aplikaci %1"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Podobná slova"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..97a9ea8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# translation of kchmviewer.po to Fr_fr
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Stephan Bellegy <stephan@bellegy.org>, 2006.
+# Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchmviewer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>\n"
+"Language-Team: Fr_fr <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Stéphan BELLEGY"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"stephan@bellegy.org"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - ajouter un marque-page"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Entrer le nom du marque-page :"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - modifier le nom du marque-page"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "&Ajouter un marque-page"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Choisissez l'un des thèmes suivants :"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Essayez notre autre projet, www.transientmail.com - un distributeur "
+"d'adresses électroniques temporaires qui expirent automatiquement."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "*.chm|Manuel d'aide compressé (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Manuel d'aide compressé (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Chargement interrompu"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - Échec lors de la lecture du fichier chm %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1 "
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "A propos de %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - un lien externe a été cliqué - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Un clic sur un lien externe %1 lancera l'ouverture du navigateur externe.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+# Stéphan Bellegy : wrong spelling for JavaScript
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - un lien sur un JavaScript a été cliqué"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"Vous avez cliqué sur un lien JavaScript.\n"
+"Pour des raisons de sécurité, les URL JavaScript sont désactivées dans les "
+"fichiers CHM."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - un lien sur un nouveau fichier CHM a été cliqué"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous avez cliqué sur un lien pointant sur un nouveau fichier CHM %1.\n"
+"Le fichier actuel sera fermé.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Opérations sur les fichiers"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier "
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ouvrir un fichier CHM existant."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Imprimer un fichier"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour imprimer la page courante"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr "E&xtraire le contenu du fichier CHM..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour extraire le contenu entier du fichier CHM dans un "
+"dossier"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "Fichiers &récents"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "Tout &Sélectionner"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "&Modifier les paramètres..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "A propos de &Qt"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "Qu'es&t-ce que c'est"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le sujet sélectionné dans le contenu de la fenêtre"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr "Choisir un dossier pour y sauvegarder le contenu du fichier CHM"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr "Extraction du contenu du fichier CHM"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr "Extraction des fichiers..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr "Annuler"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Revenir en arrière dans l'historique"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour revenir en arrière dans l'historique"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Avancer dans l'historique"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour avancer dans l'historique"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Aller à la page d'accueil"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour aller à la page d'accueil"
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Chercher dans la page"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Saisir ici le texte à rechercher dans la page courante."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Résultats de la recherche antérieure"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour trouver les résultats de la recherche antérieure."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Résultats de la recherche suivante"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour trouver les résultats de la recherche suivante."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr "Chercher ce sujet dans le contenu de la fenêtre"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour trouver le sujet actuel dans le contenu de la "
+"fenêtre et l'ouvrir."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Augmenter la taille de la police de caractères"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour augmenter la taille de la police de caractères."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Diminuer la taille de la police de caractères"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour diminuer la taille de la police de caractères."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "Visualiser le code source HTML"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour ouvrir une nouvelle fenêtre contenant le code "
+"source HTML de la page."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Ajouter aux marque-pages"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ajouter un marque-page."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "Page précédente de la TdM"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page précédente de la Table des "
+"Matières."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "Page suivante de la TdM"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page suivante de la Table des Matières."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "&Augmenter la taille de la police"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "&Diminuer la taille de la police"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "&Visionner le code source HTML"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "Ajouter un Marque-&Page"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Pl&ein Écran"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "A&fficher la fenêtre des contenus"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr "&Chercher dans la fenêtre des contenus"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "Définir le &Langage"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "Définir le &Codepage"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Entrer un/des mot(s) à rechercher :"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "La recherche renvoie %1 occurrence(s)"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "La recherche a échoué"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Comment effectuer une recherche"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+"L'interrogation peut contenir quelques préfixes.\n"
+"Un ensemble de mots entre côtes signifie que l'on recherche une phrase "
+"exacte.\n"
+"Un mot précédé du signe moins (-) indique que ce mot doit être absent du "
+"résultat.\n"
+"Un mot précédé du signe plus (+) ou précédé d'aucun signe indique qu'il doit "
+"être présent dans le résultat.\n"
+"\n"
+"Seuls les chiffres et les lettres sont indexés pour la recherche.\n"
+"Il est impossible de rechercher d'autres caractères que les chiffres, les "
+"lettres et le souligné (_). Les autres caractères seront exclus de la "
+"recherche.\n"
+"Par exemple, une recherche sur 'C' donnera les mêmes résultats qu'une "
+"recherche sur 'C++'."
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "La recherche a échoué"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Impression (page %1)..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Impression terminée"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impression interrompue"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - impossible d'imprimer"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Impossible d'imprimer.\n"
+"La librairie Qt de votre système a été compilée sans la capacité à imprimer"
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "Visionneur de fichiers CHM"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "Paramétrage de KchmViewer"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Comportement général"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Si aucun argument n'a été spécifié au démarrage"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue «Ouvrir un fichier CHM»"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "Ouvrir le &dernier fichier CHM s'il existe"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Mémoriser l'historique pour"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "les derniers fichiers"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "Se rapp&eler les informations complémentaires pour l'historique"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Se rappelle les informations concernant les fichiers précédemment ouverts. "
+"Se rappelle la dernière page consultée, la dernière recherche effectuée, la "
+"taille de la police, les marque-pages, etc."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "Paramètres de sécurité CHM"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "Quand un lien externe est cliqué"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "Toujours l'ouvrir dans un navigateur e&xterne"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Demander la confirmation"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Ne pas ouvrir le lien"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr "Lorsqu'un lien sur un fichier externe est cliqué "
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Toujours ouvrir un nouveau fichier CHM"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Ne pas ouvrir un nouveau fichier CHM"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Paramètres spécifiques à la version"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Paramètres spécifiques à la version de Qt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Entrer le chemin du navigateur qui sera utilisé pour afficher les liens "
+"externes. Un symbole <i>%s</i> sera remplacé par l'URL cliquée."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "Paramètres spécifiques à la version de KDE"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "Pour afficher le contenu HTML, utiliser"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "un widget basé sur &QTtextBrowser"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "un widget basé sur &TDEHTMLPart"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "Sécurité pour TDEHTMLPart"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Activer le support Java&Script"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "Activer les &greffons"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "Activer le support &Java"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "Permettre le &rafraîchissement"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Paramétrage avancé"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "Pour voir le source code HTML, utiliser : "
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "le visionneur intégré de code source HTML"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "Un programme e&xterne, spécifié ci-dessous"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Programme externe :"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Ajouter un marque-page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Ajouter un Marque-&Page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "A propos de %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Ressemble aux mots "
+
+#~ msgid "Shift+Enter"
+#~ msgstr "Majuscule+Entrée"
+
+#~ msgid "Ctrl+Enter"
+#~ msgstr "Contrôle+Entrée"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..e9139be
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# translation of hu1.po to
+# translation of hu.po to
+# translation of kchmviewer.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>\n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zakariás Csaba"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "csaba.zakarias@gmail.com"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - hozzáadás a könyvjelzőhöz"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Adja meg a könyvjelző nevét:"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - könyvjelző név szerkesztése"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Témák"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Jelölje ki az egyik alábbi témát:"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 verzió %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"GNU GPL licensz.\n"
+"\n"
+"Kérem, próbálja ki más projektünket is, ww.transientmail.com."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Betöltés sikertelen"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - hiba a chm fájl betöltésekor"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "%1 chm fájl nem tölthető be"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "%1 fájl nem tölthető be"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 névjegye"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - távoli kapcsolatra kattintás - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 távoli kapcsolat megnyitásához külső programot indít.\n"
+"\n"
+"Akarja folytatni?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - JavaSzkriptre kattintás"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"JavaSzkriptet akart elindítani.\n"
+"Biztonsági okoból a JavaSzkript le van tiltva a CHM fájlokban."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A %1 új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintott.\n"
+"A jelenlegi fájl bezárul.\n"
+"\n"
+"Akarja folytatni?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Fájl műveletek"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Létező chm fájl megnyitásához kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Fájl nyomtatása"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Az aktuális oldal kinyomtatásához kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+"Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő "
+"megkereséséhez és megnyitásához."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "&Legutóbbi fájlok"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Minden kijelölése"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "&Beállítások megváltoztatása"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "&Qt névjegye"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "&Mi ez?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Az előzményekben hátrébb mozgatása"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr ""
+"A böngésző előzmények közötti visszafelé mozgáshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Az előzményekben előrébb mozgatása"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr ""
+"A böngésző előzmények közötti előrefelé mozgáshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Alapoldalra ugrás"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Az alapoldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Keresés az oldalon"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Adja meg az aktuális oldalon keresendő szöveget."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Előző keresési eredmény"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "Az előző keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Következő keresési eredmény"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr ""
+"A következő keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr ""
+"Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő "
+"megkereséséhez és megnyitásához."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Betűméret növelése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "A betűméret növeléséhez kattinson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Betűméret csökkentése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "A betűméret csökkentéséhez kattinson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "HTML forrás megtekintése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Az oldal HTML forrásának külön ablakban történő megnyitásához kattintson "
+"erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Kattintson a gomba az aktuális oldal könyvjelző listához való hozzáadására."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "Előző oldal a tartalomjegyzékben"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr ""
+"A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr ""
+"A tartalomjegyzékben a következő oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "&Betűméret növelése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "&Betűméret csökkentése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "&HTML forrás megtekintése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "&Tartalom ablak mutatása"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "&Nyelv beállítása"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "&Kódlap beállítása"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Adja meg a keresendő szavakat:"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "Keresés %1 eredményt adott"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Keresés érvénytelen"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Hogyan használja a keresőt"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "Keresés érvénytelen"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Nyomtatás (%1 oldal)..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Nyomtatás kész"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Nyomtatás megszakítva"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - nem nyomtatható"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Nem nyomtatható.\n"
+"A Qt könyvtár nyomtatás támogatás nélkül lett lefordítva."
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "CHM fájl megjelenítő"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "KchmViewer beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Ha nem ad meg jellemzőt a betöltéskor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "A 'CHM fájl megnyitása' dialógus ablak megnyitása"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "&Legutóbbi CHM fájl megnyitása, ha létezik"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Előzmény információ tárolása"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "legutóbbi fájlok"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "&Emlékezzen az előzmények fájlok különleges információira"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Emlékezzen a megnyitott fájlok információira. Emlékezzen az utoljára "
+"megnyitott oldalra, keresési előzményekre, betűméretre, könyvjelzőkre és így "
+"tovább."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "CHM biztonsági beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "Külső kapcsolatra kattintáskor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "&Mindig külső böngészőben nyissa meg"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Megerősítés kérése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Kapcsolatot ne nyissa meg"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Ne nyissa meg az új CHM fájlt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Verzió függő beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Qt verzió beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Adja meg a program elérési útját a belső linkek megnyitásához egy böngésző "
+"ablakban. <i>%s</i> szimbólumot lecseréljük az URL-re kattintáskor."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "KDE verzió beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "HTML tartalom megjelenítéséhez használja"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "&QTextBrowser-alapú widget"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "&TDEHTMLPart-alapú widget"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "TDEHTMLPart biztonság"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Java&Szkript engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "&Beépülő modulok engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "&Java engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "&Frissítés engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "További"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "Beépített HTML forrás megjelenítő"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "&Külső program, alább adaj meg"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Külső program:"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 névjegye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Setup"
+#~ msgstr "&Beállítás"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Hasonló szavak keresése"
diff --git a/translations/messages/kchmviewer.pot b/translations/messages/kchmviewer.pot
new file mode 100644
index 0000000..177e9ff
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kchmviewer.pot
@@ -0,0 +1,759 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr ""
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr ""
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr ""
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr ""
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr ""
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr ""
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary "
+"e-mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+msgid "About &TQt"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in "
+"phrases.</html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+msgid "Search is not available"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search "
+"impossible.<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), "
+"which generates its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like "
+"\"C++\"). All languages are supported. The index will be generated before "
+"the first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..c72ad0e
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,842 @@
+# translation of du.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: du\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-09 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toev."
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "&Verw."
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - voeg een bladwijzer toe"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Voer de naam in van deze bladwijzer:"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - bewerk de bladwijzernaam"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "Bl&adwijzer toevoegen"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Onderwerpen"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Selecteer hieronder een van de onderwerpen:"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 versie %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Gelicenseerd onder de GNU GPL-licentie.\n"
+"\n"
+"Probeer ook ons andere project, www.transientmail.com - tijdelijk e-"
+"mailadres dat automatisch verloopt."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Compressed Help Manual (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Laden afgebroken"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - laden van chm-bestand is mislukt"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "chm-bestand %1 kon niet worden geladen"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Kon het bestand %1 niet laden."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Info over %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - externe koppeling aangeklikt %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De externe koppeling %1 zal het externe programma starten om haar te "
+"openen.\n"
+"\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - JavaScript-koppeling aangeklikt"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"U hebt op een JavaScript-koppeling geklikt.\n"
+"Om veiligheidgerelateerde problemen te voorkomen zijn JavaScript-koppelingen "
+"uitgeschakeld in CHM-bestanden."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - koppeling naar nieuw CHM-bestand aangeklikt"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U hebt op een koppeling geklikt die leidt naar het nieuwe CHM-bestand %1.\n"
+"Het huidige bestand zal worden gesloten.\n"
+"\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Bestandsoperaties"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Klik op deze knop om een bestaand CHM-bestand te openen."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Bestand afdrukken"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Klik op deze knop om de huidige pagina af te drukken"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr "CHM-inhoud &uitpakken..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het hele CHM-bestand uit te pakken naar een specifieke "
+"map"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "&Recente bestanden"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "Alles &selecteren"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "Instellingen wij&zigen..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "Over &Qt"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "Wat is di&t"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "Het geopende onderwerp kon niet in het tekstvender gevonden worden"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr "Kies een map om de CHM-inhoud in op te slaan"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr "CHM-inhoud uitpakken"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr "Bestanden uitpakken..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Ga terug in de geschiedenis"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr "Klik op deze knop om terug in de bladergeschiedenis te gaan."
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr "Klik op deze knop om vooruit in de bladergeschiedenis te gaan"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Ga naar de beginpagina"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Klik op deze knop om naar de beginpagina te gaan"
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Zoeken in pagina"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Voer hier de tekst in waarna u in de huidige pagina wilt zoeken"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Vorig zoekresultaat"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "Klik op deze knop om naar het vorige zoekresultaat te gaan"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Volgend zoekresultaat"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr "Klik op deze knop om naar het volgende zoekresultaat te gaan."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr "Zoek dit onderwerp op in het tekstvenster"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het huidige onderwerp op te zoeken in het tekstvenster "
+"en te openen."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Lettertekens vergroten"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "Klik op deze knop om de tekst te vergroten."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Lettertekens verkleinen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "Klik op deze knop om de tekst te verkleinen."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "HTML-bron tonen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een apart venster te openen waarin de HTML-broncode "
+"wordt weergegeven."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Aan bladwijzers toevoegen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de huidige pagina toe te voegen aan de lijst met "
+"bladwijzers."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "Vorige pagina in inhoudsopgave"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om naar de vorige pagina in de inhoudsopgave te gaan."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "Volgende pagina in inhoudsopgave"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om naar de volgende pagina in de inhoudsopgave te gaan."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "Lettertekens ver&groten"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "Lettertekens ver&kleinen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "HTML-bron &tonen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "&Bladwijzer voor deze pagina"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "Tek&stvenster tonen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr "Zoeken in inhou&dsopgave"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "Taal in&stellen"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "Codepagina in&stellen"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Voer de woorden in waarnaar u wilt zoeken:"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "Zoekopdracht gaf %1 resultaten"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Zoekopdracht is mislukt"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Hoe de zoekopdracht te gebruiken"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+"De zoekopdracht kan enkele voorvoegsels bevatten.\n"
+"Een set woorden tussen aanhalingstekens betekent dat u zoekt naar de exacte "
+"woordcombinatie.\n"
+"Een woord met het min-teken ervoor betekent dat dit woord niet in het "
+"zoekresultaat mag voorkomen.\n"
+"Een woord met het plus-teken ervoor betekent dat het in het zoekresultaat "
+"moet voorkomen.\n"
+"\n"
+"Onthoud dat alleen letters en cijfers worden geïndexeerd.\n"
+"U kunt niet zoeken naar symbolen (liggend streepje uitgezonderd), deze "
+"zullen uit de zoekopdracht worden verwijderd.\n"
+"Bijvoorbeeld, zoeken naar 'C' zal dezelfde resultaten geven als zoeken naar "
+"'C++'."
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "Zoekopdracht is mislukt"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Afdrukken (pagina %1)..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Afdrukken voltooid"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Afdrukken afgebroken"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - kon niet afdrukken"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Kon niet afdrukken.\n"
+"Uw Qt-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor afdrukken"
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "CHM-bestandsviewer"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "KchmViewer instellen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Algemeen gedrag"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Als er geen argumenten zijn meegegeven bij het laden"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "Open de dialoog 'CHM-bestand openen'"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "Open het &laatstgebruikte CHM-bestand, als dat bestaat"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Geschiedenis opslaan voor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "laatste bestanden"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "Extra info&rmatie voor geschiedenisbestanden onthouden"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Onthoudt de informatie over de bestanden die geopend zijn. Onthoudt de "
+"laatstgeopende pagina, zoekgeschiedenis, tekengrootte, bladwijzers, etc."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "CHM-beveiliging instellen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "Wanneer externe koppelingen aangeklikt worden"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "Altijd openen in e&xterne browser"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Om bevestiging vragen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Koppeling niet volgen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr ""
+"Als een koppeling die naar een nieuw CHM-bestand verwijst wordt aangeklikt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Altijd een nieuw CHM-bestand openen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Geen nieuw CHM-bestand openen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Versiespecifieke instellingen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Qt-versie instellen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Voer het pad naar het programma in dat zal worden gebruikt als externe "
+"browser voor externe koppelingen. De plaatshouder <i>%s</i> zal worden "
+"vervangen door het URL-adres dat is aangeklikt."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "KDE-versie instellen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "Om HTML-inhoud te tonen, gebruik"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "&QTextBrowser-gebaseerde widget"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "&TDEHTMLPart-gebaseerde widget"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "Veiligheid voor TDEHTMLPart"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Java&Script activeren"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "&Plugins activeren"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "&Java activeren"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "Ve&rversen activeren"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "Commando 'HTML-bron tonen' gebruikt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "Ingebouwde viewer voor HTML-bron"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "E&xtern programma, hieronder opgegeven"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Extern programma:"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bl&adwijzer toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Bladwijzer voor deze pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Info over %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Incl. overeenkomende woorden"
+
+#~ msgid "Shift+Enter"
+#~ msgstr "Shift+Enter"
+
+#~ msgid "Ctrl+Enter"
+#~ msgstr "Ctrl+Enter"
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..4072539
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,838 @@
+# translation of rus.po to
+# translation of rus.po_[kVB7nc].po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Ivan Bobrov <ibobrik@gmail.com>, 2006.
+# George Yunaev <gyunaev@ulduzsoft.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:29-0800\n"
+"Last-Translator: George Yunaev <gyunaev@ulduzsoft.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Иван Бобров"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"ibobrik@gmail.com"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "Удалить"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - добавить закладку"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Введите имя для этой закладки"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - редактировать имя закладки"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "Добавить в избранное"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Темы"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Выберите одну из тем из списка ниже"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 Версия %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Лицензировано в соответствии с GNU GPL\n"
+"\n"
+"Попробуйте наш другой проект, www.transientmail.com - e-mail адрес, который "
+"уничтожается самостоятельно."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Загрузка отменена"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - невозможно открыть CHM файл"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "Невозможно загрузить CHM файл %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Нельзя открыть CHM файл %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "О программе %1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - нажата внешняя ссылка - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Для обработки ссылки %1 будет запущена внешняя программа.\n"
+"\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - нажата ссылка на JavaScript"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"Вы нажали ссылку на код JavaScript.\n"
+"Для обеспечения безопасности все ссылки на JavaScript отключены."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - нажата ссылка на новый CHM файл"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы нажали на ссылку, которая ведет в другой CHM файл %1.\n"
+"Он будет открыт, а текущий файл будет закрыт.\n"
+"\n"
+"Продолжить??"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Файловые операции"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для открытия существующего CHM файла"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Печать"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для печати текущей страницы"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "Последние файлы"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "Изменить настройки"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "О библиотеке Qt..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "Что это"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "Невозможно найти открытую тему в окне контента"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "О программе %1"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Вернуться назад в историю"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку для возвращения назад в истории сохраненных страниц"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Переместится вперед в историю"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку для перемещения вперед в истории сохраненных страниц"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Перейти на домашнюю страницу"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для перемещения на домашнюю страницу"
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Найти на странице"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Введите здесь текст для поиска в данной странице"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Предыдущие результат поиска"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения предыдущего результата поиска"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Следующий результат поиска"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения следующего результата поиска"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr "Найти тему в данном окне"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Увеличить размер шрифта"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для увеличения размера шрифта"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Уменьшить размер шрифта"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для уменьшения размера шрифта"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "Просмотреть исходный код HTML"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку для открытия отдельного окна с исходным кодом HTML"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Добавить в избранное"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления текущей страницы в закладки"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "Предыдущая страница в содержании"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к предыдущей странице в содержании"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "Следующая страница содержания"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к следующей странице в содержании"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "Увеличить размер шрифта"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "Уменьшить размер шрифта"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "Просмотреть исходный код HTML"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "Добавить страницу в закладки"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "Показать окно содержания"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr "Найти в окне содержания"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "Установить язык"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "Установить кодировку"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Введите слова для поиска:"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Местонахождение"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "Поиск вернул %1 результат(ов)"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Поиск не нашел ничего"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Поиск не удался"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Как использовать поиск"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+"Запрос поиска может содержать несколько префиксов.\n"
+"Набор слов в кавычках обозначает точное совпадение фразы.\n"
+"Слово с минусом спереди должно отсутствовать в результатах поиска.\n"
+"Слово с плюсом, или без какого-либо префикса обозначает, что слово должно "
+"присутствовать в результатах поиска.\n"
+"\n"
+"Имейте ввиду, что в CHM файле индексированы для поиска только буквы и цифры. "
+"Вы не можете делать поиск по другим символам, кроме подчеркивания - они "
+"будут удалены из запроса\n"
+"К примеру, запрос 'C' вернет тот же результат поиска, что и запрос, "
+"содержащий 'C++'"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "Поиск не удался"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Печать страницы № %1..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Печать завершена"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Печать отменена"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - печать невозможна"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Печать невозможна.\n"
+"Ваша библиотека QT была собрана без поддержки печати."
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "Просмотрщик CHM файлов"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "Настройки программы"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Общие"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Если программа запущена без аргументов"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "Показать диалог открытия файла"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "Открыть последний использовавшийся файл"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Сохранять историю"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "Просмотренные файлы"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "Сохранять дополнительную информацию в файлах истории"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Запомнить информацию о файлах, которые были открыты. запоминать последнюю "
+"открытую страницу, историю поиска, размер шрифта, закладки..."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "Настройка безопасности CHM"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "При нажатии на внешнюю ссылку"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "Всегда открывать во внешнем браузере"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Спрашивать подтверждение"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Не открывать ссылку"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr "Когда ссылка ведет на новый CHM файл"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Всегда открывать файл"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Не открывать файл"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Зависимые от версии настройки"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Настройки QT"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Ввести путь к программе, которая будет использована как браузер для внешних "
+"ссылок. <i>%s</i> будет замененен ссылкой"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "Настройки KDE"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "Для отображения HTML использовать просмотрщик"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "основанный на QTextBrowser"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "основанный на TDEHTML"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "Настройки безопасности TDEHTML"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Разрешить JavaScript"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "Разрешить плагины"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "Разрешить Java"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "Разрешить meta refresh"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "Для отображения исходного кода HTML использовать"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "Встроенный просмотрщик кода"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "Внешнюю программу, указанную ниже"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Внешняя программа"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "Поиск не нашел ничего"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Редактор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Добавить в избранное"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Добавить страницу в закладки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "О программе %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "Ок"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Искать похожие слова"
+
+#~ msgid "&Setup"
+#~ msgstr "Настройка"
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..8bb4cc0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+# translation of kchmview.pot to Turkish
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Furkan Duman <coderlord@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Furkan Duman <coderlord@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Furkan Duman"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "coderlord@gmail.com"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "&Sil"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - bir yer imi ekle"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Bu yer imi için isim girin:"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - yer imi adını düzenle"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "Yer imlerine ekle"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Başlıklar"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Lütfen aşağıdaki başlıklardan birini seçin:"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Tamam"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"GNU GPL lisansı ile lisanslanmıştır.\n"
+"\n"
+"Lütfen, www.transientmail.com da, otomatik olarak kullanımı biten, geçici e-"
+"posta projemizi de deneyin."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "*.chm|Sıkıştırılmış Yardım El Kitabı (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Sıkıştırılmış Yardım El Kitabı (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Yükleme iptal edildi"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - chm dosyası yüklemesi başarısız"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "%1 chm dosyası yüklenemiyor"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 hakkında"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - uzak bağlantı tıklandı - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 uzak bağlantısı açmak için harici programı başlatacak.\n"
+"\n"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Evet"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "&Hayır"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - JavaScript bağlantısı tıklandı"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"Bir JavaScript bağlantısına tıkladınız.\n"
+"Güvenlik sorunlarını önlemek için CHM dosyalarındaki JavaScript URL'leri "
+"etkisizleştirilmiştir."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - tıklanan yeni bir CHM dosyasına bağlantı"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Yeni bir %1 CHM dosyasını gösteren bir bağlantıya tıkladınız.\n"
+"Şimdiki dosya kapatılacaktır.\n"
+"\n"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Dosya İşlemleri"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Varolan bir chm dosyasını açmak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Dosyayı Yazdır"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Şimdiki sayfayı yazdırmak için bu düğmeyi tıklayın"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+"İçerik penceresindeki şimdiki başlığı bulmak ve açmak için bu düğmeye "
+"tıklayın."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "&Sık kullanılan dosyalar"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Hepsini seç"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "Ayarları &değiştir..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "Q&t hakkında"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "Bu &Nedir?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Fihrist"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "İçerik penceresinde açılan başlığa konumlanamadı"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "%1 hakkında"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Dolaşma"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Geçmişte geriye git"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr "Tarayıcı geçmişinde geriye gitmek için bu düğmeye tıklayın"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Geçmişte ileriye git"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr "Tarayıcı geçmişinde ileriye gitmek için bu düğmeye tıklayın"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Ana sayfaya git"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Ana sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın"
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Sayfada bul"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Şimdiki sayfada aranacak metni buraya girin."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Önceki arama sonucu"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "Önceki arama sonucunu bulmak için buraya tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Sonraki arama sonucu"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr "Sonraki arama sonucunu bulmak için buraya tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr "İçerik penceresinde bu başlığa konumlan"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr ""
+"İçerik penceresindeki şimdiki başlığı bulmak ve açmak için bu düğmeye "
+"tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu artır"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "Yazi tipi boyutunu artır için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "Yazı tipi boyutunu azaltmak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "HTML kaynağını görüntüle"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Ayrı bir pencerede sayfanın HTML kaynağını açmak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Yer imlerine ekle"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr "Şimdiki sayfayı yer imleri listesine eklemek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "İçerik tablosunda önceki sayfa"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr "İçerik tablosunda önceki sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "İçerik tablosunda sonraki sayfa"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr "İçerik tablosunda sonraki sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "Yazı tipini &büyüt"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "Yazı tipini &küçült"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "HTML kaynağını &görüntüle"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "Bu sayfayı &yer imlerine ekle"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Tam ekran"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "İçerik penceresini &göster"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr "İçerik penceresinde &konumlan"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "Dili &ayarla"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "Kod sayfasını &ayarla"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Arama yapılacak kelimeleri yazın:"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "Arama %1 sonuç döndürdü"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Arama sonuç döndürmedi"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Arama başarısız"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Arama nasıl kullanılır?"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+"Arama sorgusu bir kaç ön ek içerebilir.\n"
+"Alıntı işaretlerinin içindeki kelime grubu, tam olarak yazdığınız şeyi "
+"aradığınız anlamındadır.\n"
+"Önünde eksi işareti olan bir kelime, arama sonuçları içinde bu kelimenin "
+"olmamasını istediğiniz anlamındadır.\n"
+"\n"
+"Sadece harfler ve sayılar indekslenir.\n"
+"Bunların dışındaki sembolleri arayamazsınız ve bu gibi semboller arama "
+"sonucundan çıkarılacaktır.\n"
+"Örnek olarak, 'C' için yapılan bir arama 'C++' için yapılan bir arama ile "
+"aynı sonucu verecektir."
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "Arama başarısız"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Yazdırılıyor (%1. sayfa)..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Yazdırma tamamlandı"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Yazdırma iptal edildi"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - yazdırılamadı"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Yazdırılamadı.\n"
+"Qt kütüphaneniz yazdırma desteği ile derlenmemiş"
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "CHM dosya görüntüleyici"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "KchmViewer ayarları"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Genel davranış"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Yüklemede hiçbir argüman verilmemişse"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "'CHM dosyası aç' penceresini aç"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "&Son kullanılan CHM dosyasını, dosya varsa aç"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Geçmiş bilgisini"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "dosya için sakla"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "Geçmiş dosyaları için fazladan bilgiyi &hatırla"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Açılmış olan dosyalar hakkındaki bilgileri hatırlar. son açılan sayfa, arama "
+"geçmişi, yazı tipi büyüklüğü, yer imleri gibi bilgileri hatırlar."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "CHM güvenlik seçenekleri"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "Harici bağlantı tıklandığında"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "&Herzaman harici tarayıcıda aç"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Onay bekle"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Bağlantıyı açma"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr "Bağlantı, yeni tıklanan CHM dosyasını gösterdiğinde"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Herzaman yeni bir CHM dosyası aç"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Yeni bir CHM dosyası açma"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Sürüme özel seçenekler"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Qt sürüm seçenekleri"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Harici bağlantılarda tarayıcı olarak kullanılacak olan programın yolunu "
+"girin. Bir <i>%s</i> sembolü, tıklanan URL yerine geçecektir."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "KDE sürüm seçenekleri"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "HTML içeriği göstermek için kullanılan"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "&QTextBrowser-tabanlı bileşen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "&TDEHTMLPart-tabanlı bileşen"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "TDEHTMLPart güvenliği"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Java&Script'i etkinleştir"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "&Eklentileri etkinleştir"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "&Java'yı etkinleştir"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "&Tazelemeyi etkinleştir"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "HTML kaynağını görüntüle komutu için kullanılan"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "İçsel HTML kaynak görüntüleyici"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "Aşağıda tanımlanan, &harici program"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Harici program:"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "Arama sonuç döndürmedi"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Düzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Yer imlerine ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bu sayfayı &yer imlerine ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Tamam"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Benzer kelimeleri eşleştir"
+
+#~ msgid "&Setup"
+#~ msgstr "&Ayarlar"
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..a43a6fc
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,820 @@
+# translation of zh_CN.po to
+# translation of kchmviewer.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# 林俊 <demonlinjun@163.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:30-0400\n"
+"Last-Translator: 林俊 <demonlinjun@163.com>\n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "林俊"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "demonlinjun@163.com"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "删除(&D)"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - 添加书签"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "输入书签的名称"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - 编辑书签名称"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "添加书签(&A)"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "主题"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "请在下面选取一个主题"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "确定(&O)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 版本 %2\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"在GNU GPL授权方式下发行。\n"
+"\n"
+"请尝试我们的另一个项目,www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址。"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "*.chm|压缩的帮助手册 (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "压缩的帮助手册 (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "取消载入"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - 载入CHM文件失败"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "无法载入CHM文件%1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "无法载入文件%1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "关于%1"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - 点击远程链接 - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1将使用外部程序来打开远程链接。 \n"
+"\n"
+"你要继续吗?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "否(&N)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - 点击JavaScript链接"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"你点击了JavaScript链接。\n"
+"为了避免安全问题,在CHM文件中不启用JavaScript URLs支持。"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接。"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"你点击了指向新的CHM文件的链接%1。\n"
+"现在打开的文件将被关闭。\n"
+"\n"
+"你要继续吗?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "文件操作"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "打印文件"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "点击此按钮打印当前页面"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr "提取CHM目录(&X)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录。"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "最近打开的文件(&R)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "选择全部(&S)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "更改设置(&C)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "关于QT(&Q)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "这是什么(&T)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "无法在目录窗口定位打开的主题"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr "选择目录来保存CHM目录"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr "提取CHM目录"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr "提取文件..."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr "取消"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "在历史中后退"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr "点击此按钮在浏览历史中后退"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "在历史中前进"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr "点击此按钮在浏览历史中前进"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "回到首页"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "点击此按钮回到主页"
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "在页面中搜索"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "输入要在当前页面搜索的内容"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "前一个搜索的结果"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "下一个搜索的结果"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr "在目录窗口定位主题"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "增大字体大小"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "点击此按钮增加字体大小"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "缩小字体大小"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "点击此按钮缩小字体大小"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "查看HTML源码"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "添加到书签"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "目录表格的前一页"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "目录表格的后一页"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "增大字体(&I)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "缩小字体(&D)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "查看HTML源码(&V)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "添加当前页面为书签(&B)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "全屏(&F)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "显示目录窗口(&S)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr "目录窗口&定位(&L)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "设置语言(&S)"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "设置编码(&S)"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "输入要搜索的词"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "搜索返回 %1 个结果"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "搜索没有返回结果"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "搜索失败"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "如何使用搜索"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+"搜索查询可以包含一些技巧。\n"
+"在引号中包含的内容意味着你要精确的搜索。\n"
+"带有减号的字表示在搜索结果中不应包含这个内容。\n"
+"带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应当包含这个内容。\n"
+"\n"
+"注意只有字母和数字被索引。\n"
+"你不能搜索符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n"
+"例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' ,将返回同样的结果."
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "搜索失败"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "正在打印 (第 %1 页)"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "打印成功"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "打印被取消"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - 不能打印"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"不能打印。\n"
+"你编译QT没有加入打印支持"
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "CHM文件查看器"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "KchmViewer设置"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "通用行为"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "如果载入时没有参数"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "打开'打开CHM文件'对话框"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "如果存在,打开最后使用的CHM文件(&L)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "保存历史信息"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "最近使用的文件"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "记录历史文件额外信息(&E)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"记录已经打开的文件的相关信息。 记录最后打开的页面,搜索记录,字体大小,书签等"
+"信息。"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "CHM 安全设置"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "当点击外部链接时"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "总在外部浏览器中打开(&Y)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "请求确认"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "不打开链接"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr "当点击指向新的CHM文件的链接时"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "总打开新的CHM文件"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "不打开新的CHM文件"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "版本指定设置"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "QT 版本设置"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "KDE 版本设置"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "要显示HTML目录,使用"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "基于QTextBrowser的组件(&Q)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "基于TDEHTMLPart的组件(&K)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "TDEHTMLPart 安全性"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "启用JavaScript(&S)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "启用插件(&P)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "启用Java(&J)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "启用刷新(&R)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "查看HTML源码使用"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "内建HTML源码查看器"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+x"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "外部程序"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "搜索没有返回结果"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "添加书签(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "添加当前页面为书签(&B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "关于%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "确定(&O)"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "匹配相似词"
+
+#~ msgid "&Open this link in a new tab"
+#~ msgstr "在新的标签页打开此链接(&O)"
+
+#~ msgid "&Open this link in a new background tab"
+#~ msgstr "在后台标签也打开此链接(&O)"