From 3133bbc63a2d32dac638db58fa13e966488e88b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Mon, 15 Feb 2010 18:23:18 +0000 Subject: Added abandoned KDE3 version of kchmviewer git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kchmviewer@1090662 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/zh_CN.po | 848 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 848 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..3640b53 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# translation of zh_CN.po to +# translation of kchmviewer.po to +# This file is put in the public domain. +# +# 林俊 , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:30-0400\n" +"Last-Translator: 林俊 \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "KchmViewer设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "通用行为" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "如果载入时没有参数" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "打开'打开CHM文件'对话框" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "如果存在,打开最后使用的CHM文件(&L)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "历史" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "保存历史信息" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "最近使用的文件" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "记录历史文件额外信息(&E)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"记录已经打开的文件的相关信息。 记录最后打开的页面,搜索记录,字体大小,书签等" +"信息。" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "CHM 安全设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "当点击外部链接时" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "总在外部浏览器中打开(&Y)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "请求确认" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "不打开链接" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "当点击指向新的CHM文件的链接时" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "总打开新的CHM文件" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "不打开新的CHM文件" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "版本指定设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "QT 版本设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A %s symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。%s 符号将被点击的URL替换。" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "KDE 版本设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "要显示HTML目录,使用" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "基于QTextBrowser的组件(&Q)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "基于KHTMLPart的组件(&K)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "KHTMLPart 安全性" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "启用JavaScript(&S)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "启用插件(&P)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "启用Java(&J)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "启用刷新(&R)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "查看HTML源码使用" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "内建HTML源码查看器" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+x" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "外部程序" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "搜索没有返回结果" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "林俊" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "demonlinjun@163.com" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "删除(&D)" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - 添加书签" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "输入书签的名称" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - 编辑书签名称" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "添加书签(&A)" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "主题" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "请在下面选取一个主题" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "确定(&O)" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 版本 %2\n" +"\n" +"版权所有 (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"在GNU GPL授权方式下发行。\n" +"\n" +"请尝试我们的另一个项目,www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址。" + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|压缩的帮助手册 (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "压缩的帮助手册 (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "取消载入" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - 载入CHM文件失败" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "无法载入CHM文件%1" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "无法载入文件%1" + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "关于%1" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - 点击远程链接 - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"%1将使用外部程序来打开远程链接。 \n" +"\n" +"你要继续吗?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - 点击JavaScript链接" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"你点击了JavaScript链接。\n" +"为了避免安全问题,在CHM文件中不启用JavaScript URLs支持。" + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接。" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"你点击了指向新的CHM文件的链接%1。\n" +"现在打开的文件将被关闭。\n" +"\n" +"你要继续吗?" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "文件操作" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件" + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "打印文件" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "点击此按钮打印当前页面" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "提取CHM目录(&X)" + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录。" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "最近打开的文件(&R)" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "选择全部(&S)" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "更改设置(&C)" + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "关于QT(&Q)" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "这是什么(&T)" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "无法在目录窗口定位打开的主题" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "选择目录来保存CHM目录" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "提取CHM目录" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "提取文件..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Abort" +msgstr "取消" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "在历史中后退" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "点击此按钮在浏览历史中后退" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "在历史中前进" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "点击此按钮在浏览历史中前进" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "回到首页" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "点击此按钮回到主页" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "在页面中搜索" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "输入要在当前页面搜索的内容" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "前一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "下一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "在目录窗口定位主题" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "增大字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "点击此按钮增加字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "缩小字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "点击此按钮缩小字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "查看HTML源码" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "添加到书签" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "目录表格的前一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "目录表格的后一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "增大字体(&I)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "缩小字体(&D)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "查看HTML源码(&V)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "添加当前页面为书签(&B)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "全屏(&F)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "显示目录窗口(&S)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "目录窗口&定位(&L)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "设置语言(&S)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "设置编码(&S)" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "输入要搜索的词" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "搜索返回 %1 个结果" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "搜索没有返回结果" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "搜索失败" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "如何使用搜索" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"

The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.

Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like $q = " +"new ChmFile();. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.

If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases." +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"搜索查询可以包含一些技巧。\n" +"在引号中包含的内容意味着你要精确的搜索。\n" +"带有减号的字表示在搜索结果中不应包含这个内容。\n" +"带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应当包含这个内容。\n" +"\n" +"注意只有字母和数字被索引。\n" +"你不能搜索符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n" +"例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' ,将返回同样的结果." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "搜索失败" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"

The search feature is not avaiable for this chm file.

The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"

Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "正在打印 (第 %1 页)" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "打印成功" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "打印被取消" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - 不能打印" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"不能打印。\n" +"你编译QT没有加入打印支持" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search ' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex ' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "CHM文件查看器" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "匹配相似词" + +#~ msgid "&Open this link in a new tab" +#~ msgstr "在新的标签页打开此链接(&O)" + +#~ msgid "&Open this link in a new background tab" +#~ msgstr "在后台标签也打开此链接(&O)" -- cgit v1.2.3