From bbee8816a455ab39501f68969b07bc191de3aaca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 17 Jun 2020 17:39:05 +0200 Subject: Move translations to a new directory layout. Add support for LINGUAS for listing translations to install. Use common cmake rules for documentation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/cs.po | 813 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 813 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/cs.po (limited to 'translations/messages/cs.po') diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po new file mode 100644 index 0000000..15fddb5 --- /dev/null +++ b/translations/messages/cs.po @@ -0,0 +1,813 @@ +# translation of kchmviewer.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Hynek Fabian , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchmviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Hynek Fabian \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hynek Fabian" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radonek@gmail.com" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "O&dstranit" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - vložení záložky" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Zadejte jméno záložky" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - změna názvu záložky" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "Přid&at záložku" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Témata" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Zvolte si jedno z níže uvedených témat:" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 verze %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licencováno GNU GPL.\n" +"\n" +"Zkuste náš další projekt, www.transientmail.com - dočasná adresa " +"elektronické pošty která časem sama zaniká." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|Soubory nápovědy (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Soubory nápovědy (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Načítaní přerušeno" + +#: kchmmainwindow.cpp:259 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - načtení souboru s nápovědou se nezdařilo" + +#: kchmmainwindow.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "Nepovedlo se načíst soubor nápovědy %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:268 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Nelze číst soubor %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:284 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O aplikaci %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:370 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - aktivován externí odkaz - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:371 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Odkaz %1 bude otevřen v externím prohlížeči.\n" +"\n" +"Přejete si pokračovat?" + +#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: kchmmainwindow.cpp:396 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - aktivován JavaScript odkaz" + +#: kchmmainwindow.cpp:397 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"Kliknuli jste na JavaScriptový odkaz\n" +"Z bezpečnostních důvodů je použití JavaScriptových adres v souborech " +"nápovědy potlačeno." + +#: kchmmainwindow.cpp:405 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - aktivován odkaz na CHM soubor" + +#: kchmmainwindow.cpp:406 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Kliknuli jste na odkaz ukazující na soubor nápovědy %1.\n" +"Aktuální soubor bude uzavřen.\n" +"\n" +"Přejete si pokračovat ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:470 +msgid "File Operations" +msgstr "Práce se soubory" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít" + +#: kchmmainwindow.cpp:480 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Výběr existujícího souboru nápovědy k prohlížení" + +#: kchmmainwindow.cpp:485 +msgid "Print File" +msgstr "Tisk" + +#: kchmmainwindow.cpp:491 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Stiskem toho tlačítka vytisknete současnou stránku" + +#: kchmmainwindow.cpp:506 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "Ro&zbalit..." + +#: kchmmainwindow.cpp:507 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" +"Tímto tlačítkem extrahujete obsah souboru nápovědy do zadaného adresáře" + +#: kchmmainwindow.cpp:513 +msgid "&Recent files" +msgstr "Ot&evřít nedávný" + +#: kchmmainwindow.cpp:522 +msgid "&Select all" +msgstr "&Vybrat vše" + +#: kchmmainwindow.cpp:540 +msgid "&Change settings..." +msgstr "&Změnit nastavení" + +#: kchmmainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "About &TQt" +msgstr "O &Qt" + +#: kchmmainwindow.cpp:549 +msgid "What's &This" +msgstr "Co je &tohle ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:832 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:950 +msgid "Index" +msgstr "Obsah" + +#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#: kchmmainwindow.cpp:1040 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "Téma nebylo nalezeno" + +#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "Zvolte cílový adresář" + +#: kchmmainwindow.cpp:1071 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "Rozbaluji soubor nápovědy" + +#: kchmmainwindow.cpp:1071 +msgid "Extracting files..." +msgstr "Extrakce souborů..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1071 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Předchozí" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "Přesun v historii o krok zpět" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Vpřed" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "Přesun v historii o krok vpřed" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Úvodní stránka" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Přesun na úvodní stranu" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Hledání na stránce" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Zde zadaný text bude vyhledán na aktuální stránce" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Předešlý výsledek hledání" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Stiskem toho tlačítka se vrátíte předešlý nalezený výraz" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Další výsledek hledání" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "Stiskem tohoto tlačítka se přesunete na další výskyt hledaného výrazu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "Vyhledej toto téma" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otevřete okno s obsahem na aktuálním tématu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Zvětšit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "Toto tlačítko zvětší velikost použitého písma" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Zmenšit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "Toto tlačítko zmenší velikost použítého písma" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "Zobrazit zdrojový kód" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete okno s HTML zdrojovým kódem stránky" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Přidat k záložkám" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Tímto čudlíkem přidáte aktuální stránku mezi záložky" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Předchozí stránka" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "Přesun na obsahově předcházející stránku" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Následující stránka" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "Přesun na obsahově následující stránku" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "Z&většit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "Z&menšit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "&Zobrazit zdroj" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "&Přidat záložku" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "&Celá obrazovka" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "&Okno obsahu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "&Najít v obsahu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Vybrat &jazyk" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Vybrat &kódování" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Zadejte hledaná slova:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Nalezeno %1 výsledků" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "Hledání se nezdařilo" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Jak používat vyhledávání" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"

The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.

Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like $q = " +"new ChmFile();. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.

If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases." +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"Hledaný výraz může obsahovat několik prefixů.\n" +"Vložení několika slov do uvozovek značí že chcete najít přesnou frázi.\n" +"Slovo se znaménkem minus se ve výsledku nebude vyskytovat.\n" +"Slovo se znaménkem plus nebo bez znaménka musí být ve výsledku přítomno.\n" +"\n" +"Hledání bere v úvahu pouze písmena, číslice a znak podtržítka.\n" +"Ostatní znaky budou z hledaného výrazu odstraněny.\n" +"Například hledání 'C' povede ke stejným výsledkům jako hledaní 'C++'." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "Hledání se nezdařilo" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"

The search feature is not avaiable for this chm file.

The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"

Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Probíhá tisk strany %1 ..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Tisk dokončen" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk přerušen" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - nelze tisknout" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your TQt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Není možné tisknout.\n" +"Vaše knihovna Qt byla přeložena bez podpory tisku." + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search ' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex ' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "Prohlížeč CHM souborů" + +#: kchmsetupdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "Nastavení KchmViewer" + +#: kchmsetupdialog.ui:54 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Běžné chovaní" + +#: kchmsetupdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Bez parametrů při spučtení" + +#: kchmsetupdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "Ukaž dialog 'Výběr CHM souboru'" + +#: kchmsetupdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "Otevři pos&lední používaný CHM soubor" + +#: kchmsetupdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: kchmsetupdialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Uschovat informace o historii posledních" + +#: kchmsetupdialog.ui:143 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "souborů" + +#: kchmsetupdialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Pamatovat si &extra informace souborů historie" + +#: kchmsetupdialog.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Pamatuje si poslední otevřenou stránku, historii hledání, velikost písma, " +"záložky a podobné informace o prohlížených souborech." + +#: kchmsetupdialog.ui:171 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "Bezpečnostní volby" + +#: kchmsetupdialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Při kliknutí na externí odkaz" + +#: kchmsetupdialog.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "Vžd&y otevřít v externím prohlížeči" + +#: kchmsetupdialog.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Vyžádat si potvrzení" + +#: kchmsetupdialog.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Neotevírat odkaz" + +#: kchmsetupdialog.ui:225 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "Při kliknutí na odkaz na jiný CHM soubor" + +#: kchmsetupdialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Otevřít odkazovaný CHM soubor" + +#: kchmsetupdialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Neotvírat odkazovaný soubor" + +#: kchmsetupdialog.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Zvláštní nastavení verzí" + +#: kchmsetupdialog.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Nastavení Qt verze" + +#: kchmsetupdialog.ui:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A %s symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Cesta k externímu prohlížeči. Symbol %s bude nahrazen volanou URL." + +#: kchmsetupdialog.ui:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDE version settings" +msgstr "Nastavení KDE verze" + +#: kchmsetupdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "HTML obsah zobrazit pomocí" + +#: kchmsetupdialog.ui:347 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "&QTextBrowser prvku" + +#: kchmsetupdialog.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:358 +#, no-c-format +msgid "&TDEHTMLPart-based widget" +msgstr "&TDEHTMLPart prvku" + +#: kchmsetupdialog.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:371 +#, no-c-format +msgid "TDEHTMLPart security" +msgstr "Zabezpečení TDEHTMLPart" + +#: kchmsetupdialog.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Povolit Java&Script" + +#: kchmsetupdialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "&Povolit moduly" + +#: kchmsetupdialog.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "Povolit &Javu" + +#: kchmsetupdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:415 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "Povolit obnovení" + +#: kchmsetupdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené nastavení" + +#: kchmsetupdialog.ui:443 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu HTML" + +#: kchmsetupdialog.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "Zabudovaný prohlížeč zdrojového kódu" + +#: kchmsetupdialog.ui:465 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "E&xterní program uvedený níže" + +#: kchmsetupdialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:484 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Externí prohlížeč:" + +#: kchmsetupdialog.ui:501 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku" + +#: kchmsetupdialog.ui:528 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:555 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:588 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Přid&at záložku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "&Přidat záložku" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "O aplikaci %1" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Podobná slova" -- cgit v1.2.3