summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2644
1 files changed, 0 insertions, 2644 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index da29880..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,2644 +0,0 @@
-# translation of kdiff3.po to German
-# Übersetzung von kdiff3.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Joachim Eibl <joachim@gmx.de>, 2004.
-# Joachim Eibl <joachim.eibl@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdiff3\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kdiff3/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joachim Eibl, Chris (TDE)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "joachim.eibl@gmx.de, (Keine Email)"
-
-#: diff.cpp:247
-msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
-msgstr "Speichern der Zwischenablage in temporärer Datei ist fehlgeschlagen."
-
-#: diff.cpp:251
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Aus Zwischenablage"
-
-#: diff.cpp:493
-msgid ""
-"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"The preprocessing command will be disabled now."
-msgstr ""
-"Der Vorverarbeitungsbefehl ist möglicherweise fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte überprüfen sie diesen Befehl:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"Diese Vorverarbeitung wird nun deaktiviert."
-
-#: diff.cpp:528
-msgid ""
-"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
-msgstr ""
-"Der Vorverarbeitungsbefehl für Zeilenabgleich ist möglicherweise "
-"fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte überprüfen sie diesen Befehl:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"Der Vorverarbeitungsbefehl für Zeilenabgleich wird nun deaktiviert."
-
-#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
-msgid ""
-"Data loss error:\n"
-"If it is reproducable please contact the author.\n"
-msgstr ""
-"Datenverlust:\n"
-"Falls das Problem reproduzierbar ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Autor "
-"auf.\n"
-
-#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
-msgid "Severe Internal Error"
-msgstr "Schwerwiegender interner Fehler"
-
-#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
-msgid "Top line"
-msgstr "Oberste Zeile"
-
-#: difftextwindow.cpp:1654
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: directorymergewindow.cpp:142
-msgid "Mix of links and normal files."
-msgstr "Vermischung von Verknüpfungen und Dateien."
-
-#: directorymergewindow.cpp:149
-msgid "Link: "
-msgstr "Verknüpfung: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:157
-msgid "Size. "
-msgstr "Größe: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
-msgid "Date & Size: "
-msgstr "Datum & Größe: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
-msgid "Creating temp copy of %1 failed."
-msgstr "Erstellung einer temporären Kopie von %1 ist fehlgeschlagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
-msgid "Opening %1 failed."
-msgstr "Öffnen von %1 ist fehlgeschlagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:219
-msgid "Comparing file..."
-msgstr "Datei wird verglichen ..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %1"
-
-#: directorymergewindow.cpp:297
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: directorymergewindow.cpp:301
-msgid "Operation"
-msgstr "Aktion"
-
-#: directorymergewindow.cpp:302
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: directorymergewindow.cpp:303
-msgid "Unsolved"
-msgstr "Ungelöst"
-
-#: directorymergewindow.cpp:304
-msgid "Solved"
-msgstr "Gelöst"
-
-#: directorymergewindow.cpp:305
-msgid "Nonwhite"
-msgstr "Nicht weiß"
-
-#: directorymergewindow.cpp:306
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
-
-#: directorymergewindow.cpp:334
-msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
-"the merge and rescan the directory?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Verzeichnisse zusammenzuführen. Sind Sie sicher, dass Sie "
-"diese Operation abbrechen und das Verzeichnis erneut einlesen wollen?"
-
-#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
-msgid "Rescan"
-msgstr "Neu einlesen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
-msgid "Continue Merging"
-msgstr "Zusammenführung fortsetzen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:507
-msgid "Opening of directories failed:"
-msgstr "Öffnen der Verzeichnisse fehlgeschlagen:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:510
-msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Verzeichnis A \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:513
-msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Verzeichnis B \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:516
-msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Verzeichnis C \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:518
-msgid "Directory Open Error"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-
-#: directorymergewindow.cpp:526
-msgid ""
-"The destination directory must not be the same as A or B when three "
-"directories are merged.\n"
-"Check again before continuing."
-msgstr ""
-"Wenn drei Verzeichnisse zusammengeführt werden, darf das Zielverzeichnis "
-"nicht mit A oder B identisch sein.\n"
-"Bitte überprüfen Sie dies."
-
-#: directorymergewindow.cpp:528
-msgid "Parameter Warning"
-msgstr "Parameter-Warnung"
-
-#: directorymergewindow.cpp:533
-msgid "Scanning directories..."
-msgstr "Verzeichnisse einlesen ..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:582
-msgid "Reading Directory A"
-msgstr "Einlesen von Verzeichnis A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:604
-msgid "Reading Directory B"
-msgstr "Einlesen von Verzeichnis B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:626
-msgid "Reading Directory C"
-msgstr "Einlesen von Verzeichnis C"
-
-#: directorymergewindow.cpp:652
-msgid "Some subdirectories were not readable in"
-msgstr "Einige Unterverzeichnisse nicht lesbar in"
-
-#: directorymergewindow.cpp:657
-msgid "Check the permissions of the subdirectories."
-msgstr "Überprüfen Sie bitte die Zugriffsrechte für die Unterverzeichnisse."
-
-#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
-#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
-#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit"
-
-#: directorymergewindow.cpp:705
-msgid "Directory Comparison Status"
-msgstr "Status des Verzeichnisvergleichs"
-
-#: directorymergewindow.cpp:706
-msgid "Number of subdirectories:"
-msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:707
-msgid "Number of equal files:"
-msgstr "Anzahl der identischen Dateien:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:708
-msgid "Number of different files:"
-msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Dateien:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:711
-msgid "Number of manual merges:"
-msgstr "Anzahl der manuellen Zusammenführungen:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:867
-msgid "This affects all merge operations."
-msgstr "Dies beeinflußt alle Zusammenführungsaktionen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:868
-msgid "Changing All Merge Operations"
-msgstr "Änderung aller Zusammenführungsaktionen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Fortsetzen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1236
-msgid "Processing "
-msgstr "Fortschritt "
-
-#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
-msgid "To do."
-msgstr "Unerledigt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
-msgid "Copy A to B"
-msgstr "Kopiere A nach B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
-msgid "Copy B to A"
-msgstr "Kopiere B nach A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
-msgid "Delete A"
-msgstr "Lösche A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
-msgid "Delete B"
-msgstr "Lösche B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1823
-msgid "Delete A & B"
-msgstr "Lösche A & B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
-msgid "Merge to A"
-msgstr "Zusammenführen nach A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
-msgid "Merge to B"
-msgstr "Zusammenführen nach B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1826
-msgid "Merge to A & B"
-msgstr "Zusammenführen nach A & B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
-msgid "Delete (if exists)"
-msgstr "Lösche (falls vorhanden)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
-#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
-msgid "Merge (manual)"
-msgstr "Zusammenführen (manuell)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1833
-msgid "Error: Conflicting File Types"
-msgstr "Fehler: Konflikt der Dateitypen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1834
-msgid "Error: Dates are equal but files are not."
-msgstr "Fehler: Gleiches Datum, aber unterschiedliche Dateien."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
-#: directorymergewindow.cpp:1915
-msgid "This operation is currently not possible."
-msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht zulässig."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
-#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
-msgid "Operation Not Possible"
-msgstr "Unzulässige Aktion"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1954
-msgid ""
-"This should never happen: \n"
-"\n"
-"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
-"\n"
-"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
-msgstr ""
-"Dies sollte nie passieren: \n"
-"\n"
-"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
-"\n"
-"Wenn Sie dies reproduzieren können, informieren Sie bitte den Autor dieses "
-"Programms."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1954
-msgid "Program Error"
-msgstr "Programm Fehler"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1965
-msgid "An error occurred while copying.\n"
-msgstr "Ein Fehler ist während des Kopierens aufgetreten.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
-msgid "Merge Error"
-msgstr "Zusammenführungsfehler"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
-msgid "Error."
-msgstr "Fehler."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
-#: directorymergewindow.cpp:2308
-msgid "Done."
-msgstr "Erledigt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1999
-msgid "Not saved."
-msgstr "Nicht gespeichert."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2034
-msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
-msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2066
-msgid "Unknown merge operation."
-msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2081
-msgid ""
-"The merge is about to begin.\n"
-"\n"
-"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
-"doing.\n"
-"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
-"\n"
-"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
-"whatsoever! Make backups of your vital data!"
-msgstr ""
-"Die Zusammenführung kann nun starten.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie \"Start\" wenn Sie die Anleitung gelesen haben und wissen was Sie "
-"erwartet.\n"
-"Wählen Sie \"Simulieren\" um zu sehen, was passieren würde.\n"
-"\n"
-"Sie sollten aber wissen, dass dieses Programm noch Beta-Status hat und es "
-"KEINE GARANTIE gibt! Erstellen Sie Sicherungkopien Ihrer wichtigen Daten!"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Starting Merge"
-msgstr "Start der Zusammenführung"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Do It"
-msgstr "Start"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Simulate It"
-msgstr "Simulieren"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2112
-msgid ""
-"The highlighted item has a different type in the different directories. "
-"Select what to do."
-msgstr ""
-"Das markierte Element hat einen unterschiedlichen Typ in den verschiedenen "
-"Verzeichnissen. Wählen Sie eine Aktion."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2121
-msgid ""
-"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
-"what to do."
-msgstr ""
-"Für die markierte Datei ist zwar das Datum der letzen Änderung gleich, aber "
-"die Dateien unterscheiden sich. Wählen Sie die Zusammenführaktion."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2172
-msgid ""
-"This operation is currently not possible because directory merge is "
-"currently running."
-msgstr ""
-"Diese Aktion ist momentan nicht möglich, weil zur Zeit Verzeichnisse "
-"zusammengeführt werden."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2232
-msgid ""
-"There was an error in the last step.\n"
-"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
-"to skip this item?"
-msgstr ""
-"Beim letzten Element ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Wollen Sie mit diesem Element fortfahren, oder wollen Sie dieses Element "
-"überspringen?"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Continue merge after an error"
-msgstr "Fortsetzung der Zusammenführung nach einem Fehler"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Continue With Last Item"
-msgstr "Mit letztem Element fortsetzen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Skip Item"
-msgstr "Element überspringen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2268
-msgid "Skipped."
-msgstr "Übersprungen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
-msgid "In progress..."
-msgstr "In Bearbeitung ..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2323
-msgid "Merge operation complete."
-msgstr "Die Zusammenführung ist fertig."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
-msgid "Merge Complete"
-msgstr "Zusammenführung abgeschlossen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2335
-msgid ""
-"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
-msgstr ""
-"Die simulierte Zusammenführung ist abgeschlossen. Überprüfen Sie, ob Sie mit "
-"den vorgeschlagenen Aktionen einverstanden sind."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2371
-msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wählen Sie OK um Details zu sehen.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2414
-msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
-msgstr ""
-"Fehler: Beim Löschen von %1: Die Erstellung einer Sicherungskopie schlug "
-"fehl."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2421
-msgid "delete directory recursively( %1 )"
-msgstr "Lösche Verzeichnis rekursiv( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2423
-msgid "delete( %1 )"
-msgstr "Lösche( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2438
-msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
-msgstr ""
-"Fehler: Löschen des Verzeichnisses schlug fehl, da es nicht gelesen werden "
-"konnte."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2457
-msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
-msgstr "Fehler: Verzeichnis löschen( %1 ) Operation fehlgeschlagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2467
-msgid "Error: delete operation failed."
-msgstr "Fehler: Löschoperation fehlgeschlagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2493
-msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
-msgstr "Manuelles Zusammenführen( %1, %2, %3 -> %4)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2496
-msgid ""
-" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
-msgstr " Hinweis: Nach manuellem Zusammenführen mit F7 fortsetzen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2519
-msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
-msgstr ""
-"Fehler: Kopie( %1 -> %2 ) fehlgeschlagen. Das existierende Ziel konnte nicht "
-"gelöscht werden."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2529
-msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
-msgstr "Verknüpfung kopieren( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2540
-msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
-msgstr ""
-"Fehler: Verknüpfung kopieren: Nichtlokale Verknüpfungen werden nicht "
-"unterstützt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2546
-msgid "Error: copyLink failed."
-msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren fehlgeschlagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2566
-msgid "copy( %1 -> %2 )"
-msgstr "kopiere( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2592
-msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
-msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen( %1 -> %2 ): Das existierende Ziel konnte nicht "
-"gelöscht werden."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2598
-msgid "rename( %1 -> %2 )"
-msgstr "Umbenennen( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2607
-msgid "Error: Rename failed."
-msgstr "Fehler: Umbenennen fehlgeschlagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2625
-msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %1. Kann existierendes Objekt nicht "
-"löschen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2641
-msgid "makeDir( %1 )"
-msgstr "erstelleVerzeichnis( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2651
-msgid "Error while creating directory."
-msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnis."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
-msgid "Dest"
-msgstr "Ziel"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
-msgid "Dir"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2679
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2680
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2681
-msgid "Attr"
-msgstr "Attr"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2682
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Letzte Änderung"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2683
-msgid "Link-Destination"
-msgstr "Verknüpfungsziel"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2729
-msgid "not available"
-msgstr "nicht vorhanden"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2749
-msgid "A (Dest): "
-msgstr "A (Ziel): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2752
-msgid "A (Base): "
-msgstr "A (Basis): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2758
-msgid "B (Dest): "
-msgstr "B (Ziel): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2766
-msgid "C (Dest): "
-msgstr "C (Ziel): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2772
-msgid "Dest: "
-msgstr "Ziel: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2837
-msgid "Save Directory Merge State As..."
-msgstr "Verzeichniszusammenführungsstatus speichern unter ..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2924
-msgid "Start/Continue Directory Merge"
-msgstr "Verzeichniszusammenführung starten/fortsetzen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2925
-msgid "Run Operation for Current Item"
-msgstr "Aktion des aktuellen Elements ausführen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2926
-msgid "Compare Selected File"
-msgstr "Vergleiche gewählte Datei"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2927
-msgid "Merge Current File"
-msgstr "Aktuelle Datei zusammenführen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2928
-msgid "Fold All Subdirs"
-msgstr "Alle Unterverzeichnisse einklappen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2929
-msgid "Unfold All Subdirs"
-msgstr "Alle Unterverzeichnisse ausklappen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2933
-msgid "Choose A for All Items"
-msgstr "Für alle Elemente A wählen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2934
-msgid "Choose B for All Items"
-msgstr "Für alle Elemente B wählen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2935
-msgid "Choose C for All Items"
-msgstr "Für alle Elemente C wählen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2936
-msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
-msgstr "Aktion für alle Elemente automatisch wählen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2937
-msgid "No Operation for All Items"
-msgstr "Keine Aktion für alle Elemente"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2942
-msgid "Show Identical Files"
-msgstr "Zeige identische Dateien"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2943
-msgid "Show Different Files"
-msgstr "Zeige unterschiedliche Dateien"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2944
-msgid "Show Files only in A"
-msgstr "Zeige Dateien nur in A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2945
-msgid "Show Files only in B"
-msgstr "Zeige Dateien nur in B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2946
-msgid "Show Files only in C"
-msgstr "Zeige Dateien nur in C"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2950
-msgid "Compare Explicitly Selected Files"
-msgstr "Vergleiche explizit ausgewählte Dateien"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2951
-msgid "Merge Explicitly Selected Files"
-msgstr "Führe explizit ausgewählte Dateien zusammen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nichts tun"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2954
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2955
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2956
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2965
-msgid "Delete A && B"
-msgstr "Lösche A && B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2968
-msgid "Merge to A && B"
-msgstr "Zusammenführen nach A && B"
-
-#: fileaccess.cpp:599
-msgid ""
-"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
-"Filename: "
-msgstr ""
-"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, konnte eine schon "
-"vorhandene Sicherungskopie nicht gelöscht werden.\n"
-"Datei: "
-
-#: fileaccess.cpp:606
-msgid ""
-"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
-"Filenames: "
-msgstr ""
-"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, ist das Umbenennen "
-"fehlgeschlagen:\n"
-"Dateinamen: "
-
-#: fileaccess.cpp:628
-#, c-format
-msgid "Getting file status: %1"
-msgstr "Hole Datei Status: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:671
-#, c-format
-msgid "Reading file: %1"
-msgstr "Einlesen von Datei: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:707
-#, c-format
-msgid "Writing file: %1"
-msgstr "Schreibe Datei: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:735
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Nicht genügend Speicher"
-
-#: fileaccess.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Making directory: %1"
-msgstr "Erstelle Verzeichnis: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Removing directory: %1"
-msgstr "Lösche Verzeichnis: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:805
-#, c-format
-msgid "Removing file: %1"
-msgstr "Lösche Datei: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:821
-msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
-msgstr "Erstelle Verknüpfung: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:851
-msgid "Renaming file: %1 -> %2"
-msgstr "Datei umbenennen: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:887
-msgid "Copying file: %1 -> %2"
-msgstr "Datei kopieren: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:901
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
-"%1"
-msgstr "Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:907
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:919
-#, c-format
-msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
-msgstr "Fehler beim Kopieren: Lesen fehlgeschlagen: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:928
-#, c-format
-msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
-msgstr "Fehler beim Kopieren: Schreiben fehlgeschlagen: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:1218
-msgid "Reading directory: "
-msgstr "Verzeichnis wird eingelesen: "
-
-#: fileaccess.cpp:1347
-#, c-format
-msgid "Listing directory: %1"
-msgstr "Einlesen von Verzeichnis: %1"
-
-#: kdiff3.cpp:145
-msgid "Current Configuration:"
-msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
-
-#: kdiff3.cpp:150
-msgid "Config Option Error:"
-msgstr "Fehler in der Einstellungsoption:"
-
-#: kdiff3.cpp:193
-msgid "Option --auto used, but no output file specified."
-msgstr "Option --auto verwendet, aber keine Ausgabedatei angegeben."
-
-#: kdiff3.cpp:331
-msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
-msgstr "Option --auto wird beim Vergleich von Verzeichnissen ignoriert."
-
-#: kdiff3.cpp:367
-msgid "Saving failed."
-msgstr "Speichern fehlgeschlagen."
-
-#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
-msgid "Opening of these files failed:"
-msgstr "Öffnen dieser Dateien schlug fehl:"
-
-#: kdiff3.cpp:411
-msgid "File Open Error"
-msgstr "Fehler beim Dateiöffnen"
-
-#: kdiff3.cpp:434
-msgid "Opens documents for comparison..."
-msgstr "Dateien für Vergleich öffnen ..."
-
-#: kdiff3.cpp:439
-msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
-msgstr ""
-"Sichern des Zusammenführergebnisses. Alle Konflikte müssen gelöst sein."
-
-#: kdiff3.cpp:441
-msgid "Saves the current document as..."
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als ..."
-
-#: kdiff3.cpp:443
-msgid "Print the differences"
-msgstr "Unterschiede drucken"
-
-#: kdiff3.cpp:445
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
-
-#: kdiff3.cpp:447
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
-
-#: kdiff3.cpp:449
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
-
-#: kdiff3.cpp:451
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein"
-
-#: kdiff3.cpp:453
-msgid "Select everything in current window"
-msgstr "Alles auswählen in aktuellem Fenster"
-
-#: kdiff3.cpp:455
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Suche nach Text ..."
-
-#: kdiff3.cpp:457
-msgid "Search again for the string"
-msgstr "Weitersuchen"
-
-#: kdiff3.cpp:459
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus"
-
-#: kdiff3.cpp:461
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus"
-
-#: kdiff3.cpp:465
-msgid "Configure KDiff3..."
-msgstr "KDiff3 einrichten ..."
-
-#: kdiff3.cpp:486
-msgid "Go to Current Delta"
-msgstr "Springe zu aktuellem Unterschied"
-
-#: kdiff3.cpp:487
-msgid "Go to First Delta"
-msgstr "Springe zum ersten Unterschied"
-
-#: kdiff3.cpp:488
-msgid "Go to Last Delta"
-msgstr "Springe zum letzten Unterschied"
-
-#: kdiff3.cpp:489
-msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
-msgstr ""
-"(Unterschiede in weißen Zeichen werden übersprungen, wenn \"Zeige weiße "
-"Zeichen\" ausgeschaltet ist.)"
-
-#: kdiff3.cpp:490
-msgid ""
-"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
-"disabled.)"
-msgstr ""
-"(Unterschiede in weißen Zeichen werden nicht übersprungen, auch wenn \"Zeige "
-"weiße Zeichen\" ausgeschaltet ist.)"
-
-#: kdiff3.cpp:491
-msgid "Go to Previous Delta"
-msgstr "Springe zu vorigem Unterschied"
-
-#: kdiff3.cpp:493
-msgid "Go to Next Delta"
-msgstr "Springe zu nächstem Unterschied"
-
-#: kdiff3.cpp:495
-msgid "Go to Previous Conflict"
-msgstr "Springe zu vorigem Konflikt"
-
-#: kdiff3.cpp:497
-msgid "Go to Next Conflict"
-msgstr "Springe zu nächstem Konflikt"
-
-#: kdiff3.cpp:499
-msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
-msgstr "Springe zu vorigem ungelösten Konflikt"
-
-#: kdiff3.cpp:501
-msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
-msgstr "Springe zu nächstem ungelöstem Konflikt"
-
-#: kdiff3.cpp:503
-msgid "Select Line(s) From A"
-msgstr "Wähle Zeile(n) von A"
-
-#: kdiff3.cpp:504
-msgid "Select Line(s) From B"
-msgstr "Wähle Zeile(n) von B"
-
-#: kdiff3.cpp:505
-msgid "Select Line(s) From C"
-msgstr "Wähle Zeile(n) von C"
-
-#: kdiff3.cpp:506
-msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
-msgstr "Automatisch zu nächstem ungelösten Konflikt weiterspringen"
-
-#: kdiff3.cpp:508
-msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
-msgstr "Zeige Leerzeichen und Tabulator Zeichen in Unterschieden"
-
-#: kdiff3.cpp:509
-msgid "Show White Space"
-msgstr "Zeige \"weiße\" Zeichen"
-
-#: kdiff3.cpp:511
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Zeige Zeilennummern"
-
-#: kdiff3.cpp:512
-msgid "Choose A Everywhere"
-msgstr "Wähle A überall"
-
-#: kdiff3.cpp:513
-msgid "Choose B Everywhere"
-msgstr "Wähle B überall"
-
-#: kdiff3.cpp:514
-msgid "Choose C Everywhere"
-msgstr "Wähle C überall"
-
-#: kdiff3.cpp:515
-msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "Wähle A für alle ungelösten Konflikte"
-
-#: kdiff3.cpp:516
-msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "Wähle B für alle ungelösten Konflikte"
-
-#: kdiff3.cpp:517
-msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "Wähle C für alle ungelösten Konflikte"
-
-#: kdiff3.cpp:518
-msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "Wähle A für alle ungelösten \"weißen\" Konflikte"
-
-#: kdiff3.cpp:519
-msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "Wähle B für alle ungelösten \"weißen\" Konflikte"
-
-#: kdiff3.cpp:520
-msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "Wähle C für alle ungelösten \"weißen\" Konflikte"
-
-#: kdiff3.cpp:521
-msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
-msgstr "Automatisch einfache Konflikte lösen"
-
-#: kdiff3.cpp:522
-msgid "Set Deltas to Conflicts"
-msgstr "Alle Unterschiede zu Konflikten machen"
-
-#: kdiff3.cpp:523
-msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Zusammenführung starten"
-
-#: kdiff3.cpp:524
-msgid "Automatically Solve History Conflicts"
-msgstr "Automatisch History-Konflikte auflösen"
-
-#: kdiff3.cpp:525
-msgid "Split Diff At Selection"
-msgstr "Trenne Unterschied bei der Auswahlsmarkierung"
-
-#: kdiff3.cpp:526
-msgid "Join Selected Diffs"
-msgstr "Verbinde markierte Unterschiede"
-
-#: kdiff3.cpp:528
-msgid "Show Window A"
-msgstr "Zeige Fenster A"
-
-#: kdiff3.cpp:529
-msgid "Show Window B"
-msgstr "Zeige Fenster B"
-
-#: kdiff3.cpp:530
-msgid "Show Window C"
-msgstr "Zeige Fenster C"
-
-#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
-msgid "Focus Next Window"
-msgstr "Setze Fokus zum nächsten Fenster"
-
-#: kdiff3.cpp:533
-msgid "Normal Overview"
-msgstr "Normale Übersicht"
-
-#: kdiff3.cpp:534
-msgid "A vs. B Overview"
-msgstr "A vs. B Übersicht"
-
-#: kdiff3.cpp:535
-msgid "A vs. C Overview"
-msgstr "A vs. C Übersicht"
-
-#: kdiff3.cpp:536
-msgid "B vs. C Overview"
-msgstr "B vs. C Übersicht"
-
-#: kdiff3.cpp:537
-msgid "Word Wrap Diff Windows"
-msgstr "Zeilenumbruch für Vergleichsanzeige"
-
-#: kdiff3.cpp:538
-msgid "Add Manual Diff Alignment"
-msgstr "Manuelle Ausrichtung hinzufügen"
-
-#: kdiff3.cpp:539
-msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
-msgstr "Alle manuellen Ausrichtungen entfernen"
-
-#: kdiff3.cpp:544
-msgid "Focus Prev Window"
-msgstr "Setze Fokus zum vorigen Fenster"
-
-#: kdiff3.cpp:545
-msgid "Toggle Split Orientation"
-msgstr "Ausrichtung der Fensterteilung wechseln"
-
-#: kdiff3.cpp:547
-msgid "Dir && Text Split Screen View"
-msgstr "Verzeichnis && Textfenster teilen sich Hauptfenster"
-
-#: kdiff3.cpp:549
-msgid "Toggle Between Dir && Text View"
-msgstr "Wechsel zwischen Verzeichnis && Text Fenster"
-
-#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
-msgid "The merge result hasn't been saved."
-msgstr "Das Zusammenführungsergebnis wurde nicht gespeichert."
-
-#: kdiff3.cpp:602
-msgid "Save && Quit"
-msgstr "Speichern && Beenden"
-
-#: kdiff3.cpp:602
-msgid "Quit Without Saving"
-msgstr "Beenden ohne zu speichern"
-
-#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
-msgid "Saving the merge result failed."
-msgstr "Speichern des Zusammenführungsergebnisses schlug fehl."
-
-#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
-msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
-msgstr ""
-"Sie führen eine Verzeichniszusammenführung durch. Sind sie sicher, dass sie "
-"diese beenden möchten?"
-
-#: kdiff3.cpp:644
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei wird gespeichert ..."
-
-#: kdiff3.cpp:661
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
-
-#: kdiff3.cpp:751
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drucken ..."
-
-#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Drucken abgebrochen."
-
-#: kdiff3.cpp:889
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: kdiff3.cpp:915
-msgid "Printing completed."
-msgstr "Drucken beendet."
-
-#: kdiff3.cpp:925
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wird beendet ..."
-
-#: kdiff3.cpp:937
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkzeugleiste (de)aktivieren ..."
-
-#: kdiff3.cpp:958
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusleiste an/aus ..."
-
-#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
-msgid "Couldn't find files for comparison."
-msgstr "Konnte Dateien für Vergleich nicht finden."
-
-#: kdiff3_part.cpp:291
-msgid "KDiff3Part"
-msgstr "KDiff3-Komponente"
-
-#: kdiff3_shell.cpp:78
-msgid ""
-"Could not find our part!\n"
-"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
-"file in the source package for details."
-msgstr ""
-"Konnte die KDiff3-Komponente nicht finden!\n"
-"Das ist normalerweise ein Installationsproblem. Bitte lesen Sie die README-"
-"Datei, die den Quelltexten beiliegt."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
-msgstr ""
-"Programm zum Vergleichen und Zusammenführen von Dateien und Verzeichnissen"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Merge the input."
-msgstr "Quellen zusammenführen."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
-msgstr "Explizite Basisdatei. Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen."
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
-msgstr "Ergebnisdateiname bei Zusammenführung. z.B.: -o neu.txt"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
-msgstr "Ergebnisdatei. (Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen.)"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
-msgstr ""
-"Kein Fenster anzeigen, wenn alle Konflikte automatisch lösbar sind. "
-"(Benötigt -o)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
-msgstr "Keine Konflikte automatisch lösen. (Für Kompatibilität ...)"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
-msgstr "Anderer angezeigter Dateiname für erste Datei (Basis)."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Visible name replacement for input file 2."
-msgstr "Anderer angezeigter Dateiname für zweite Datei."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Visible name replacement for input file 3."
-msgstr "Anderer angezeigter Dateiname für dritte Datei."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
-msgstr ""
-"Anderer angezeigter Dateiname: Kann für jede Quelle spezifiziert werden."
-
-#: main.cpp:53
-msgid ""
-"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
-"\"AutoAdvance=1\""
-msgstr ""
-"Eine Einstellung ändern. Je Einstellung verwendbar. Bsp.: --cs "
-"\"AutoAdvance=1\""
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Show list of config settings and current values."
-msgstr "Zeige Liste aller Einstellungen und aktueller Werte."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Use a different config file."
-msgstr "Eine andere Einstellungsdatei benützen."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
-msgstr "Erste Datei (Basis, falls nicht --base benützt wird)"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "file2 to open"
-msgstr "Zweite Datei"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "file3 to open"
-msgstr "Dritte Datei"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Ignored. (User defined.)"
-msgstr "Ignoriert. (Benutzerdefiniert.)"
-
-#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "KDiff3"
-msgstr "KDiff3"
-
-#: main.cpp:191
-msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
-msgstr ""
-"+ Vielen Dank an alle, die Fehler gemeldet und Ideen beigesteuert haben!"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
-#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
-#: mergeresultwindow.cpp:988
-msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
-msgstr ""
-"Anzahl der verbleibenden ungelösten Konflikte: %1 (wobei %2 davon weiße "
-"Konflikte sind)"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:285
-msgid ""
-"The output has been modified.\n"
-"If you continue your changes will be lost."
-msgstr ""
-"Das Ergebnis wurde verändert.\n"
-"Wenn sie fortsetzen gehen die Änderungen verloren."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
-msgid "All input files are binary equal."
-msgstr "Alle Quelldateien sind binär identisch."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:810
-msgid "All input files contain the same text."
-msgstr "Alle Quelldateien enthalten den gleichen Text."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
-#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
-msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
-msgstr "Die Dateien %1 und %2 sind binär identisch.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
-#: mergeresultwindow.cpp:817
-msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
-msgstr "Die Dateien %1 und %2 enthalten den gleichen Text.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:823
-msgid "Total number of conflicts: "
-msgstr "Gesamte Anzahl der Konflikte: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:824
-msgid ""
-"\n"
-"Nr of automatically solved conflicts: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Anzahl der automatisch gelösten Konflikte: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:825
-msgid ""
-"\n"
-"Nr of unsolved conflicts: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Anzahl der ungelösten Konflikte: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:827
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikte"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1691
-msgid "<No src line>"
-msgstr "<Keine Zeile in der Quelle>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1699
-msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
-msgstr "<Zusammenführungskonflikt (nur weiße Unterschiede)>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
-msgid "<Merge Conflict>"
-msgstr "<Zusammenführungskonflikt>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2677
-msgid ""
-"Not all conflicts are solved yet.\n"
-"File not saved.\n"
-msgstr ""
-"Noch sind nicht alle Konflikt gelöst.\n"
-"Die Datei wurde nicht gespeichert.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2679
-msgid "Conflicts Left"
-msgstr "Es sind noch ungelöste Konflikte übrig"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2691
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Creating backup failed. File not saved."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Die Sicherungskopie anzulegen schlug fehl. Die Datei wurde nicht gespeichert."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2730
-msgid "Error while writing."
-msgstr "Fehler beim Schreiben."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3061
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
-msgid "[Modified]"
-msgstr "[Geändert]"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3080
-msgid "Encoding for saving"
-msgstr "Kodierung zum Speichern"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
-#: mergeresultwindow.cpp:3128
-msgid "Codec from"
-msgstr "Codec von"
-
-#: optiondialog.cpp:362
-msgid "Unicode, 8 bit"
-msgstr "Unicode, 8 bit"
-
-#: optiondialog.cpp:363
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: optiondialog.cpp:364
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: optiondialog.cpp:383
-msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
-msgstr ""
-"Falls die speziellen Zeichen Ihrer Sprache nicht korrekt dargestellt werden, "
-"können diesen Wert ändern. (Vielleicht hilfts.)"
-
-#: optiondialog.cpp:510
-msgid "Editor & Diff Output Font"
-msgstr "Schrift für Editor & Vergleichsfenster"
-
-#: optiondialog.cpp:531
-msgid "Italic font for deltas"
-msgstr "Kursivschrift bei Unterschieden"
-
-#: optiondialog.cpp:534
-msgid ""
-"Selects the italic version of the font for differences.\n"
-"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
-msgstr ""
-"Unterschiede werden kursiv angezeigt.\n"
-" Wenn aber diese Schriftart keine kursiven Zeichen unterstützt, passiert "
-"nichts."
-
-#: optiondialog.cpp:542
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: optiondialog.cpp:542
-msgid "Colors Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
-
-#: optiondialog.cpp:556
-msgid "Editor and Diff Views:"
-msgstr "Editor und Unterschiedsansicht:"
-
-#: optiondialog.cpp:564
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#: optiondialog.cpp:570
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#: optiondialog.cpp:578
-msgid "Diff background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe bei Unterschieden:"
-
-#: optiondialog.cpp:585
-msgid "Color A:"
-msgstr "Farbe für A:"
-
-#: optiondialog.cpp:592
-msgid "Color B:"
-msgstr "Farbe für B:"
-
-#: optiondialog.cpp:599
-msgid "Color C:"
-msgstr "Farbe für C:"
-
-#: optiondialog.cpp:605
-msgid "Conflict color:"
-msgstr "Farbe für Konflikte:"
-
-#: optiondialog.cpp:612
-msgid "Current range background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe für aktuellen Bereich:"
-
-#: optiondialog.cpp:619
-msgid "Current range diff background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Unterschiede im aktuellen Bereich:"
-
-#: optiondialog.cpp:625
-msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
-msgstr "Farbe für manuell ausgerichtete Unterschiede:"
-
-#: optiondialog.cpp:630
-msgid "Directory Comparison View:"
-msgstr "Verzeichnisvergleichsansicht:"
-
-#: optiondialog.cpp:636
-msgid "Newest file color:"
-msgstr "Farbe für neueste Datei:"
-
-#: optiondialog.cpp:639
-msgid ""
-"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
-"comparison."
-msgstr ""
-"Diese Farbe zu ändern, wird erst beim Start des nächsten "
-"Verzeichnisvergleichs wirksam."
-
-#: optiondialog.cpp:644
-msgid "Oldest file color:"
-msgstr "Farbe für älteste Datei:"
-
-#: optiondialog.cpp:651
-msgid "Middle age file color:"
-msgstr "Farbe für mittelalte Datei:"
-
-#: optiondialog.cpp:658
-msgid "Color for missing files:"
-msgstr "Farbe für fehlende Datei:"
-
-#: optiondialog.cpp:670
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: optiondialog.cpp:670
-msgid "Editor Behavior"
-msgstr "Verhalten des Editors"
-
-#: optiondialog.cpp:680
-msgid "Tab inserts spaces"
-msgstr "Tabulator fügt Leerzeichen ein"
-
-#: optiondialog.cpp:683
-msgid ""
-"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
-"Off: A Tab-character will be inserted."
-msgstr ""
-"Falls aktiv wird bei Betätigen des Tabulaturs die passende Anzahl "
-"Leerzeichen eingefügt. Sonst wird ein Tabulatorzeichen eingefügt."
-
-#: optiondialog.cpp:689
-msgid "Tab size:"
-msgstr "Tabulator Länge:"
-
-#: optiondialog.cpp:694
-msgid "Auto indentation"
-msgstr "Automatisch einrücken"
-
-#: optiondialog.cpp:697
-msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, dann wird die Einrückung der vorigen Zeile bei neuen Zeilen "
-"übernommen.\n"
-
-#: optiondialog.cpp:701
-msgid "Auto copy selection"
-msgstr "Auswahl automatisch kopieren"
-
-#: optiondialog.cpp:704
-msgid ""
-"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
-"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
-msgstr ""
-"Falls aktiv wird die Auswahl automatisch sofort in die Zwischenablage "
-"kopiert.\n"
-"Sonst muss man explizit kopieren, z.B. mit Ctrl-C."
-
-#: optiondialog.cpp:709
-msgid "Line end style:"
-msgstr "Zeilenende-Kodierung:"
-
-#: optiondialog.cpp:721
-msgid ""
-"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
-msgstr ""
-"Legt die Kodierung für Zeilenenden beim Speichern fest.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; with CR=0D, LF=0A"
-
-#: optiondialog.cpp:732
-msgid "Diff"
-msgstr "Differenz"
-
-#: optiondialog.cpp:732
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Vergleichseinstellungen"
-
-#: optiondialog.cpp:750
-msgid "Treat as white space."
-msgstr "Als Leerzeichen behandeln."
-
-#: optiondialog.cpp:752
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Zahlen ignorieren"
-
-#: optiondialog.cpp:755
-msgid ""
-"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
-"white space.)\n"
-"Might help to compare files with numeric data."
-msgstr ""
-"Zahlen werden während des Vergleichs wie \"weiße\" Zeichen behandelt.\n"
-"Könnte helfen, wenn Dateien viele Zahlen enthalten."
-
-#: optiondialog.cpp:760
-msgid "Ignore C/C++ comments"
-msgstr "Ignoriere C/C++ Kommentare"
-
-#: optiondialog.cpp:762
-msgid "Treat C/C++ comments like white space."
-msgstr "Behandle C/C++ Kommentare wie \"weiße\" Zeichen."
-
-#: optiondialog.cpp:766
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: optiondialog.cpp:769
-msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
-msgstr ""
-"Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung wie weiße Unterschiede behandeln. "
-"('a'<=>'A')"
-
-#: optiondialog.cpp:773
-msgid "Preprocessor command:"
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl:"
-
-#: optiondialog.cpp:777
-msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierbare Vorverarbeitung: (Siehe Beschreibung für Details.)"
-
-#: optiondialog.cpp:780
-msgid "Line-matching preprocessor command:"
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl nur für Zeilenabgleich:"
-
-#: optiondialog.cpp:784
-msgid ""
-"This pre-processor is only used during line matching.\n"
-"(See the docs for details.)"
-msgstr ""
-"Dieser Vorverarbeitungsbefehl wirkt nur in der Phase des Zeilenabgleichs.\n"
-"(Für Details siehe die Dokumentation.)"
-
-#: optiondialog.cpp:787
-msgid "Try hard (slower)"
-msgstr "Aufwendig suchen (langsamer)"
-
-#: optiondialog.cpp:790
-msgid ""
-"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
-"The analysis of big files will be much slower."
-msgstr ""
-"Der Vergleichsalgorithmus versucht aufwendig nach kleinem Satz von "
-"Änderungen zu suchen. \n"
-"Für sehr große Dateien kann der Vergleich viel langsamer sein."
-
-#: optiondialog.cpp:800
-msgid "Merge Settings"
-msgstr "Zusammenführungseinstellungen"
-
-#: optiondialog.cpp:813
-msgid "Auto advance delay (ms):"
-msgstr "Automatisch-Weiterspringen-Verzögerung (ms):"
-
-#: optiondialog.cpp:818
-msgid ""
-"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
-"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
-msgstr ""
-"Wenn automatisches Weiterspringen aktiviert ist, wird das Ergebnis der "
-"letzten Auswahl\n"
-"für diese Dauer angezeigt, bevor weitergesprungen wird. (0-2000 ms)"
-
-#: optiondialog.cpp:823
-msgid "White space 2-file merge default:"
-msgstr "\"Weiße\" Zeichen Autoauswahl bei 2 Dateien:"
-
-#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
-msgid "Manual Choice"
-msgstr "Manuelle Auswahl"
-
-#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
-msgid ""
-"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
-"only changes."
-msgstr ""
-"Bei Datei-Zusammenführungen wird automatisch diese Vorauswahl für "
-"ausschliesslich \"weiße\" Konflikte gewählt."
-
-#: optiondialog.cpp:836
-msgid "White space 3-file merge default:"
-msgstr "\"Weiße\" Zeichen Autoauswahl bei 3 Dateien:"
-
-#: optiondialog.cpp:850
-msgid "Automatic Merge Regular Expression"
-msgstr "Regulärer Ausdrück für automatische Zusammenführung"
-
-#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
-msgid "Auto merge regular expression:"
-msgstr "Regulärer Ausdrück für automatische Zusammenführung:"
-
-#: optiondialog.cpp:863
-msgid ""
-"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
-"source.\n"
-"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
-"- if available - C, otherwise B will be chosen."
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck für Zeilen, wo KDiff3 automatisch eine Quelle auswählen "
-"soll.\n"
-"Wenn eine Konfliktzeile auf diesen regulären Ausdruck passt, wird\n"
-"- sofern verfügbar - C, ansonsten B ausgewählt."
-
-#: optiondialog.cpp:869
-msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
-msgstr ""
-"Zusammenführung für Regulären Ausdruck beim Start einer Zusammenführung "
-"durchführen"
-
-#: optiondialog.cpp:871
-msgid ""
-"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
-"immediately when a merge starts.\n"
-msgstr ""
-"Führe die Zusammenführung für Reguläre Ausdrücke sofort\n"
-"beim Start einer Zusammenführung durch.\n"
-
-#: optiondialog.cpp:876
-msgid "Version Control History Merging"
-msgstr "Versionsverwaltungs History-Zusammenführung"
-
-#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
-msgid "History start regular expression:"
-msgstr "Regulärer Ausdruck für History-Start:"
-
-#: optiondialog.cpp:889
-msgid ""
-"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
-"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
-"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck für die Startzeile der Versionsverwaltungs-History.\n"
-"Normalerweise enthält diese Zeile das \"$Log$\"-Schlüsselwort.\n"
-"Voreinstellung: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-
-#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
-msgid "History entry start regular expression:"
-msgstr "Regulärer Ausdruck für History-Eintrag-Startzeile:"
-
-#: optiondialog.cpp:907
-msgid ""
-"A version control history entry consists of several lines.\n"
-"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
-"comment).\n"
-"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
-"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
-"entries.\n"
-"See the documentation for details."
-msgstr ""
-"Ein Versionsverwaltungs-History Eintrag besteht aus mehreren Zeilen.\n"
-"Geben Sie einen regulären Ausdruck an, um die erste Zeile (ohne die\n"
-"voranstehenden Kommentarzeichen) zu erkennen.\n"
-"Verwenden Sie runde Klammern um Sortierschlüssel zu gruppieren.\n"
-"Wenn leergelassen, nimmt KDiff3 an, dass die History-Einträge durch "
-"Leerzeilen\n"
-"getrennt sind. (Siehe Dokumentation für Details.)"
-
-#: optiondialog.cpp:915
-msgid "History merge sorting"
-msgstr "Sortierte History-Zusammenführung"
-
-#: optiondialog.cpp:917
-msgid "Sort version control history by a key."
-msgstr "Schlüsselbasierte Sortierung der Versionsverwaltungs-Historyeinträge."
-
-#: optiondialog.cpp:927
-msgid "History entry start sort key order:"
-msgstr "Historyeintragsstart Sortierschlüsselreihenfolge:"
-
-#: optiondialog.cpp:931
-msgid ""
-"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
-"groups a key that can be used for sorting.\n"
-"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
-"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
-"If left empty, then no sorting will be done.\n"
-"See the documentation for details."
-msgstr ""
-"Jede runde Klammer im regulären Ausdruck des History-Start-Eintrags\n"
-"gruppiert einen Schlüssel der für Sortierung benützt werden kann.\n"
-"Geben Sie eine liste der Schlüssel an (nummeriert in der "
-"Auftrittsreihenfolge,\n"
-"mit 1 beginnend), wobei Komma ',' als Trennzeichen benützt wird. (z.B.: "
-"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
-"Wenn der Eintrag leer ist, wird keine Sortierung durchgeführt.\n"
-"(Siehe Dokumentation für Details)."
-
-#: optiondialog.cpp:942
-msgid "Merge version control history on merge start"
-msgstr ""
-"Versionsverwaltungs-History beim Start einer Zusammenführung zusammenführen"
-
-#: optiondialog.cpp:944
-msgid "Run version control history automerge on merge start."
-msgstr ""
-"Starte Versionsverwaltungs-History-Zusammenführung beim Start einer "
-"Zusammenführung."
-
-#: optiondialog.cpp:948
-msgid "Max number of history entries:"
-msgstr "Maximale Anzahl von Verlaufseinträgen:"
-
-#: optiondialog.cpp:951
-msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
-msgstr ""
-"Nach angegebener Nummer abschneiden. Verwenden Sie -1 für eine unendliche "
-"Anzahl von Einträgen."
-
-#: optiondialog.cpp:955
-msgid "Test your regular expressions"
-msgstr "Testen Sie Ihre regulären Ausdrücke"
-
-#: optiondialog.cpp:960
-msgid "Irrelevant merge command:"
-msgstr "Befehl bei irrelevanter Zusammenführung:"
-
-#: optiondialog.cpp:964
-msgid ""
-"If specified this script is run after automerge\n"
-"when no other relevant changes were detected.\n"
-"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
-msgstr ""
-"Wenn spezifiziert wird dieser Befehl nach einer automatischen "
-"Zusammenführung \n"
-"ausgeführt, wenn keine relevanten Änderungen detektiert wurden.\n"
-"Aufruf erfolgt mit den Parametern: Dateiname1 Dateiname2 Dateiname3"
-
-#: optiondialog.cpp:970
-msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
-msgstr "Automatisches Speichern und Beenden beim Zusammenführen ohne Konflikte"
-
-#: optiondialog.cpp:973
-msgid ""
-"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
-"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
-"quit.\n"
-"(Similar to command line option \"--auto\"."
-msgstr ""
-"Wenn KDiff3 für eine Datei-Zusammenführung von der Kommandozeile gestartet "
-"wurde und alle\n"
-"Konflikte ohne Benutzerinteraktion lösbar sind, dann wird automatisch "
-"gespeichert und beendet.\n"
-"(Ähnlich wie die Befehlszeilenoption \"--auto\".)"
-
-#: optiondialog.cpp:983
-msgid "Directory Merge"
-msgstr "Verzeichnis-Zusammenführung"
-
-#: optiondialog.cpp:992
-msgid "Recursive directories"
-msgstr "Rekursive Verzeichnisse"
-
-#: optiondialog.cpp:994
-msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
-msgstr "Falls aktiv werden auch Unterverzeichnisse eingelesen."
-
-#: optiondialog.cpp:996
-msgid "File pattern(s):"
-msgstr "Datei Muster:"
-
-#: optiondialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Muster der zu analysierenden Dateien. \n"
-"Jokerzeichen: '*' und '?'\n"
-"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt "
-"wird."
-
-#: optiondialog.cpp:1007
-msgid "File-anti-pattern(s):"
-msgstr "Datei Anti-Muster:"
-
-#: optiondialog.cpp:1012
-msgid ""
-"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Muster der auszuschließenden Dateien. \n"
-"Jokerzeichen: '*' und '?'\n"
-"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt "
-"wird."
-
-#: optiondialog.cpp:1018
-msgid "Dir-anti-pattern(s):"
-msgstr "Verzeichnis Anti-Muster:"
-
-#: optiondialog.cpp:1023
-msgid ""
-"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Muster der auszuschließenden Verzeichnisse. \n"
-"Jokerzeichen: '*' und '?'\n"
-"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt "
-"wird."
-
-#: optiondialog.cpp:1029
-msgid "Use .cvsignore"
-msgstr ".cvsignore benützen"
-
-#: optiondialog.cpp:1032
-msgid ""
-"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
-"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
-msgstr ""
-"Erweitert die Anti-Muster um alles, das auch CVS ignorieren würde.\n"
-"Mit Hilfe der lokalen \".cvsignore\"-Dateien ist dies Verzeichnis-spezifisch."
-
-#: optiondialog.cpp:1037
-msgid "Find hidden files and directories"
-msgstr "Finde versteckte Dateien und Verzeichnisse"
-
-#: optiondialog.cpp:1040
-msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
-msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse."
-
-#: optiondialog.cpp:1042
-msgid "Finds files and directories starting with '.'."
-msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse, die mit '.' beginnen."
-
-#: optiondialog.cpp:1046
-msgid "Follow file links"
-msgstr "Folge Datei-Verknüpfungen"
-
-#: optiondialog.cpp:1049
-msgid ""
-"On: Compare the file the link points to.\n"
-"Off: Compare the links."
-msgstr ""
-"Falls aktiv werden die Dateien auf die die Verknüpfung verweist, "
-"verglichen.\n"
-"Sonst nur die Verknüpfungen selbst."
-
-#: optiondialog.cpp:1054
-msgid "Follow directory links"
-msgstr "Folge Verzeichnis-Verküpfungen"
-
-#: optiondialog.cpp:1057
-msgid ""
-"On: Compare the directory the link points to.\n"
-"Off: Compare the links."
-msgstr ""
-"Falls aktiv werden die Verzeichnisse, auf die eine Verküpfung zeigt, "
-"verglichen.\n"
-"Sonst nur die Verknüpfungen."
-
-#: optiondialog.cpp:1073
-msgid "Case sensitive filename comparison"
-msgstr "Groß-/kleinschreibung bei Dateinamen"
-
-#: optiondialog.cpp:1076
-msgid ""
-"The directory comparison will compare files or directories when their names "
-"match.\n"
-"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
-"off, otherwise on.)"
-msgstr ""
-"Der Verzeichnisvergleich vergleicht Dateien und Verzeichnisse wenn deren "
-"Namen gleich sind.\n"
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn es auch auf Groß-/Kleinschreibung im "
-"Dateinamen ankommt. (Voreinstellung für Windows ist aus, sonst ein.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1080
-msgid "File Comparison Mode"
-msgstr "Dateivergleichsmethode"
-
-#: optiondialog.cpp:1084
-msgid "Binary comparison"
-msgstr "Binärvergleich"
-
-#: optiondialog.cpp:1085
-msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
-msgstr "Binärvergleich aller Dateien (Voreinstellung)"
-
-#: optiondialog.cpp:1087
-msgid "Full analysis"
-msgstr "Vollständige Analyse"
-
-#: optiondialog.cpp:1088
-msgid ""
-"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
-"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
-msgstr ""
-"Vollständige Analyse durchführen und Statistik-Information in eigenen "
-"Spalten anzeigen.\n"
-"(Langsamer als Binärvergleich, viel langsamer bei Binärdateien.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1091
-msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
-msgstr "Vertraue der Größe und dem Änderungsdatum (unsicher)"
-
-#: optiondialog.cpp:1092
-msgid ""
-"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
-"equal.\n"
-"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
-"different.\n"
-"Useful for big directories or slow networks."
-msgstr ""
-"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe "
-"übereinstimmen.\n"
-"Dateien mit gleichem Inhalt, aber unterschiedlichem Änderungsdatum werden "
-"als unterschiedlich angezeigt.\n"
-"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen."
-
-#: optiondialog.cpp:1096
-msgid ""
-"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
-"(unsafe)"
-msgstr ""
-"Der Größe und dem Datum vertrauen, aber einen binären Vergleich verwenden, "
-"wenn das Datum nicht übereinstimmt (unsicher)."
-
-#: optiondialog.cpp:1097
-msgid ""
-"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
-"equal.\n"
-"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
-"Useful for big directories or slow networks."
-msgstr ""
-"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe "
-"übereinstimmen.\n"
-"Wenn das Datum nicht gleich ist, aber die Größen, binären Vergleich "
-"verwenden.\n"
-"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen."
-
-#: optiondialog.cpp:1101
-msgid "Trust the size (unsafe)"
-msgstr "Vertraue der Größe (unsicher)"
-
-#: optiondialog.cpp:1102
-msgid ""
-"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
-"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
-"download."
-msgstr ""
-"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn die Größe übereinstimmt.\n"
-"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen, wenn das "
-"Veränderungsdatum beim Kopieren modifiziert wird."
-
-#: optiondialog.cpp:1106
-msgid "Synchronize directories"
-msgstr "Verzeichnisse synchronisieren"
-
-#: optiondialog.cpp:1109
-msgid ""
-"Offers to store files in both directories so that\n"
-"both directories are the same afterwards.\n"
-"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
-msgstr ""
-"Dateien werden in beiden Verzeichnissen gespeichert, damit die Verzeichnisse "
-"nachher identisch sind.\n"
-"Funktioniert nur, wenn zwei Verzeichnisse verglichen werden, und kein Ziel "
-"angegeben wird."
-
-#: optiondialog.cpp:1115
-msgid "White space differences considered equal"
-msgstr "Dateien mit \"Weißen\" Unterschieden als gleich markieren"
-
-#: optiondialog.cpp:1118
-msgid ""
-"If files differ only by white space consider them equal.\n"
-"This is only active when full analysis is chosen."
-msgstr ""
-"Wenn sich Dateien nur durch weiße Zeichen unterscheiden, sollen diese wie "
-"gleiche Dateien behandelt werden.\n"
-" Dies ist nur wählbar, wenn vollständige Analyse ausgewählt ist."
-
-#: optiondialog.cpp:1124
-msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
-msgstr "Neuere Datei statt Zusammenführung auswählen (unsicher)"
-
-#: optiondialog.cpp:1127
-msgid ""
-"Don't look inside, just take the newer file.\n"
-"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
-"Only effective when comparing two directories."
-msgstr ""
-"Falls aktiv würde bei unterschiedlichen Dateien immer die neuere Datei als "
-"Aktion vorgeschlagen werden.\n"
-"(Nicht empfehlenswert, wenn beide Versionen Änderungen enthalten könnten.)\n"
-"Falls inaktiv wird eine Zusammenführung vorgeschlagen.\n"
-"Nur beim Vergleich zweier Verzeichnisse wirksam."
-
-#: optiondialog.cpp:1132
-msgid "Backup files (.orig)"
-msgstr "Sicherungskopie erstellen (.orig)"
-
-#: optiondialog.cpp:1135
-msgid ""
-"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
-"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
-msgstr ""
-"Wenn eine Datei über eine existierende Datei gespeichert würde, wird die \n"
-"bestehende Datei mit der Erweiterung '.orig' umbenannt und nicht gelöscht."
-
-#: optiondialog.cpp:1213
-msgid "Regional Settings"
-msgstr "Regionale Einstellungen"
-
-#: optiondialog.cpp:1309
-msgid "Language (restart required)"
-msgstr "Sprache (Neustart erforderlich)"
-
-#: optiondialog.cpp:1341
-msgid ""
-"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
-"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
-msgstr ""
-"Sprache für das Benutzerinterface wählen oder \"Auto\".\n"
-"Diese Änderung wird erst nach Beendigung und Neustart von KDiff3 wirksam."
-
-#: optiondialog.cpp:1359
-msgid "Use the same encoding for everything:"
-msgstr "Die gleiche Kodierung für alles benützen:"
-
-#: optiondialog.cpp:1362
-msgid ""
-"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
-"Disable this if different individual settings are needed."
-msgstr ""
-"Durch Aktivierung dieser Option können alle Kodierungen durch Setzen der "
-"ersten eingestellt werden. Dies auszuschalten erlaubt unterschiedliche "
-"individuelle Einstellungen."
-
-#: optiondialog.cpp:1367
-msgid "Note: Local Encoding is "
-msgstr "Hinweis: Die lokale Kodierung ist "
-
-#: optiondialog.cpp:1371
-msgid "File Encoding for A:"
-msgstr "Dateikodierung für A:"
-
-#: optiondialog.cpp:1377
-msgid ""
-"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
-"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
-"as fallback.\n"
-"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
-"mark \"BOM\".)"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Unicode-Kodierung (UTF-16 oder UTF-8) erkannt.\n"
-"Wenn die Dateikodierung nicht erkannt wird, wird die ausgewählte Kodierung "
-"als Notlösung verwendet.\n"
-"(Die Unicode-Erkennung hängt von den ersten Bytes einer Datei ab - der "
-"Bytereihenfolge \"BOM\".)"
-
-#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
-msgid "Auto Detect Unicode"
-msgstr "Automatische Erkennung von Unicode"
-
-#: optiondialog.cpp:1386
-msgid "File Encoding for B:"
-msgstr "Dateikodierung für B:"
-
-#: optiondialog.cpp:1395
-msgid "File Encoding for C:"
-msgstr "Dateikodierung für C:"
-
-#: optiondialog.cpp:1404
-msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
-msgstr "Dateikodierung für Zusammenführung und Speichern:"
-
-#: optiondialog.cpp:1408
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatische Auswahl"
-
-#: optiondialog.cpp:1411
-msgid ""
-"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
-"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
-"saving."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Kodierung aus den Eingabedateien verwendet.\n"
-"In mehrdeutigen Fällen werden Sie in einem Dialogfeld aufgefordert, die zu "
-"speichernde Kodierung auszuwählen."
-
-#: optiondialog.cpp:1415
-msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
-msgstr "Dateikodierung für Präprozessor Dateien:"
-
-#: optiondialog.cpp:1426
-msgid "Right To Left Language"
-msgstr "Rechts-Nach-Links Sprache"
-
-#: optiondialog.cpp:1429
-msgid ""
-"Some languages are read from right to left.\n"
-"This setting will change the viewer and editor accordingly."
-msgstr ""
-"Einige Sprachen werden von rechts nach links gelesen.\n"
-"Diese Einstellung ändert die Anzeige und den Editor entsprechend."
-
-#: optiondialog.cpp:1443
-msgid "Integration"
-msgstr "Integration"
-
-#: optiondialog.cpp:1443
-msgid "Integration Settings"
-msgstr "Einstellungen für Integration"
-
-#: optiondialog.cpp:1453
-msgid "Command line options to ignore:"
-msgstr "Ignorierbare Kommandozeilenoptionen:"
-
-#: optiondialog.cpp:1458
-msgid ""
-"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
-"other tools.\n"
-"Several values can be specified if separated via ';'\n"
-"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
-msgstr ""
-"Liste der Kommandozeilenoptionen die ignoriert werden sollen, wenn KDiff3\n"
-"von anderen Werkzeugen aufgerufen wird.\n"
-"Mehrere Werte können mit Trennzeichen ';' angegeben werden.\n"
-"Dies wird die Fehlermeldung \"Unbekannte Option\" beim Start unterdrücken."
-
-#: optiondialog.cpp:1465
-msgid "Integrate with ClearCase"
-msgstr "In ClearCase integrieren"
-
-#: optiondialog.cpp:1468
-msgid ""
-"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
-"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
-"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
-msgstr ""
-"Integration in Rational ClearCase von IBM.\n"
-"Ändert die \"map\" -Datei im ClearCase-Unterverzeichnis \"lib/mgrs\"\n"
-"(Nur aktiviert, wenn sich das ClearCase-Verzeichnis \"bin\" im Pfad "
-"befindet.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1474
-msgid "Remove ClearCase Integration"
-msgstr "ClearCase-Integration entfernen"
-
-#: optiondialog.cpp:1477
-msgid ""
-"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
-msgstr ""
-"Die alte \"Map\"-Datei von vor der Clearcase-Integration wiederherstellen."
-
-#: optiondialog.cpp:1558
-msgid ""
-"You selected a variable width font.\n"
-"\n"
-"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
-"correctly, you might experience problems while editing.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue or do you want to select another font."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Schrift mit variabler Breite gewählt.\n"
-"\n"
-"Weil dieses Programm nicht mit solchen Schriften umgehen kann,\n"
-"werden beim Editieren wahrscheinlich Probleme auftreten. \n"
-"\n"
-"Wollen Sie mit dieser Schrift fortfahren oder doch eine andere Schrift "
-"wählen?"
-
-#: optiondialog.cpp:1562
-msgid "Incompatible Font"
-msgstr "Inkompatible Schriftart"
-
-#: optiondialog.cpp:1563
-msgid "Continue at Own Risk"
-msgstr "Weiter auf eigenes Risiko"
-
-#: optiondialog.cpp:1563
-msgid "Select Another Font"
-msgstr "Andere Schrift wählen"
-
-#: optiondialog.cpp:1599
-msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
-msgstr ""
-"Dies führt zum zurücksetzen aller Einstellungen, nicht nur des aktuellen "
-"Themas."
-
-#: pdiff.cpp:258
-msgid "PreprocessorCmd: "
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl: "
-
-#: pdiff.cpp:263
-msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
-msgstr "Die folgende(n) aktive(n) Einstellung(en) könnten Daten verändern.\n"
-
-#: pdiff.cpp:264
-msgid ""
-"\n"
-"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
-"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wahrscheinlich ist dies während der Dateizusammenführung nicht erwünscht.\n"
-"Wollen Sie diese Einstellungen deaktivieren oder beibehalten und fortfahren?"
-
-#: pdiff.cpp:266
-msgid "Option Unsafe for Merging"
-msgstr "Einstellung ist unsicher bei Dateizusammenführungen"
-
-#: pdiff.cpp:267
-msgid "Use These Options During Merge"
-msgstr "Verwendung dieser Option während der Zusammenführung"
-
-#: pdiff.cpp:267
-msgid "Disable Unsafe Options"
-msgstr "Unsichere Einstellung deaktivieren"
-
-#: pdiff.cpp:297
-msgid "Loading A"
-msgstr "Lade A"
-
-#: pdiff.cpp:301
-msgid "Loading B"
-msgstr "Lade B"
-
-#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
-msgid "Diff: A <-> B"
-msgstr "Vergleiche: A <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
-msgid "Linediff: A <-> B"
-msgstr "Zeilenvergleich: A <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:335
-msgid "Loading C"
-msgstr "Lade C"
-
-#: pdiff.cpp:347
-msgid "Diff: B <-> C"
-msgstr "Vergleiche: B <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:350
-msgid "Diff: A <-> C"
-msgstr "Vergleiche: A <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:369
-msgid "Linediff: B <-> C"
-msgstr "Zeilenvergleiche: B <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:372
-msgid "Linediff: A <-> C"
-msgstr "Zeilenvergleich: A <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:513
-msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
-msgstr ""
-"Alle Quelldateien enthalten den gleichen Text, sind aber nicht binär "
-"identisch."
-
-#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
-msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
-msgstr ""
-"Die Dateien %1 und %2 haben den gleichen Text, sind aber nicht binär "
-"identisch.\n"
-
-#: pdiff.cpp:530
-msgid ""
-"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
-"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
-"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Einige Quelldateien scheinen keine reinen Textdateien zu sein.\n"
-"Beachten Sie, dass KDiff3 nicht für den Binärdatenvergleich konzipiert ist.\n"
-"Machen Sie auf eigenes Risiko weiter."
-
-#: pdiff.cpp:981
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Dateien öffnen ..."
-
-#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
-msgid "File open error"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-
-#: pdiff.cpp:1164
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
-
-#: pdiff.cpp:1185
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..."
-
-#: pdiff.cpp:1201
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
-
-#: pdiff.cpp:1724
-msgid "Save && Continue"
-msgstr "Speichern && Fortsetzen"
-
-#: pdiff.cpp:1724
-msgid "Continue Without Saving"
-msgstr "Fortsetzen ohne zu Speichern"
-
-#: pdiff.cpp:1931
-msgid "Search complete."
-msgstr "Suche abgeschlossen."
-
-#: pdiff.cpp:1931
-msgid "Search Complete"
-msgstr "Suche abgeschlossen"
-
-#: pdiff.cpp:2155
-msgid "Nothing is selected in either diff input window."
-msgstr "In keinem der Unterschiedsfenster ist eine Auswahl markiert."
-
-#: pdiff.cpp:2155
-msgid "Error while adding manual diff range"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen manueller Ausrichtung"
-
-#: smalldialogs.cpp:53
-msgid "A (Base):"
-msgstr "A (Basis):"
-
-#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
-#: smalldialogs.cpp:134
-msgid "File..."
-msgstr "Datei ..."
-
-#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
-#: smalldialogs.cpp:136
-msgid "Dir..."
-msgstr "Verzeichnis ..."
-
-#: smalldialogs.cpp:86
-msgid "C (Optional):"
-msgstr "C (Optional):"
-
-#: smalldialogs.cpp:108
-msgid "Swap/Copy Names ..."
-msgstr "Tausche/Kopiere Namen ..."
-
-#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
-msgid "Swap %1<->%2"
-msgstr "Tausche %1<->%2"
-
-#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
-msgid "Copy %1->Output"
-msgstr "Kopiere %1->Ziel"
-
-#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
-msgid "Swap %1<->Output"
-msgstr "Tausche %1<->Ziel"
-
-#: smalldialogs.cpp:129
-msgid "Output (optional):"
-msgstr "Ziel (optional):"
-
-#: smalldialogs.cpp:158
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#: smalldialogs.cpp:347
-msgid "Search text:"
-msgstr "Suchtext:"
-
-#: smalldialogs.cpp:354
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-
-#: smalldialogs.cpp:357
-msgid "Search A"
-msgstr "Suche in A"
-
-#: smalldialogs.cpp:362
-msgid "Search B"
-msgstr "Suche in B"
-
-#: smalldialogs.cpp:367
-msgid "Search C"
-msgstr "Suche in C"
-
-#: smalldialogs.cpp:372
-msgid "Search output"
-msgstr "Suche im Ergebnis"
-
-#: smalldialogs.cpp:377
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: smalldialogs.cpp:394
-msgid "Regular Expression Tester"
-msgstr "Testhilfe für reguläre Ausdrücke"
-
-#: smalldialogs.cpp:405
-msgid "Example auto merge line:"
-msgstr "Beispielzeile für automatische Zusammenführung:"
-
-#: smalldialogs.cpp:407
-msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
-msgstr "Kopieren Sie eine Testzeile aus Ihrer Datei."
-
-#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
-msgid "Match result:"
-msgstr "Übereinstimmungsergebnis:"
-
-#: smalldialogs.cpp:432
-msgid "Example history start line (with leading comment):"
-msgstr "Beispielzeile für History-Startzeile (mit Kommentarzeichen):"
-
-#: smalldialogs.cpp:435
-msgid ""
-"Copy a history start line as used in your files,\n"
-"including the leading comment."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie eine History-Startzeile aus Ihren Dateien,\n"
-"inklusive der Kommentarzeichen am Anfang der Zeile."
-
-#: smalldialogs.cpp:461
-msgid "History sort key order:"
-msgstr "History-Sortierschlüsselreihenfolge:"
-
-#: smalldialogs.cpp:469
-msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
-msgstr "Historyeintragbeispielstartzeile (ohne Kommentarzeichen):"
-
-#: smalldialogs.cpp:471
-msgid ""
-"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
-"but omit the leading comment."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie eine Historyeintragsstartzeile aus Ihren Dateien,\n"
-"wobei Sie hier die Kommentarzeichen am Anfang weglassen."
-
-#: smalldialogs.cpp:486
-msgid "Sort key result:"
-msgstr "Sortierschlüsselergebnis:"
-
-#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
-msgid "Match success."
-msgstr "Übereinstimmung erfolgreich."
-
-#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
-msgid "Match failed."
-msgstr "Übereinstimmung fehlgeschlagen."
-
-#: smalldialogs.cpp:559
-msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
-msgstr ""
-"Öffnende und schließende runde Klammern in regulärem Ausdruck passen nicht "
-"zusammen."
-
-#: kdiff3_part.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&KDiff3"
-msgstr "&KDiff3"
-
-#: kdiff3_part.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Configure KDiff3"
-msgstr "KDiff3 einrichten"
-
-#: kdiff3_shell.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "&Directory"
-msgstr "V&erzeichnis"
-
-#: kdiff3_shell.rc:30
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Merge Operation"
-msgstr "Zusammenführaktion für aktuelles Element"
-
-#: kdiff3_shell.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Sync Operation"
-msgstr "Synchronisationsaktion für aktuelles Element"
-
-#: kdiff3_shell.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "&Movement"
-msgstr "&Navigation"
-
-#: kdiff3_shell.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "D&iffview"
-msgstr "Vergleichsansicht"
-
-#: kdiff3_shell.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "&Merge"
-msgstr "&Zusammenführen"
-
-#: kdiff3_shell.rc:95
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Einrichten ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Datei ..."
-
-#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Die Dateien A und B sind binär identisch.\n"
-
-#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Die Dateien A und C sind binär identisch.\n"
-
-#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
-#~ msgstr "Die Dateien A und C enthalten den gleichen Text. \n"
-
-#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Die Dateien B und C sind binär identisch.\n"
-
-#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
-#~ msgstr "Die Dateien B und C enthalten den gleichen Text. \n"
-
-#~ msgid "Preserve carriage return"
-#~ msgstr "Wagenrücklaufzeichen anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
-#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige das Wagenrücklaufzeichen '\\r' falls vorhanden.\n"
-#~ "Hilft beim Vergleich von Dateien, die unter verschiedenen "
-#~ "Betriebssystemen geändert wurden."
-
-#~ msgid "Diff and Merge"
-#~ msgstr "Vergleich und Zusammenführung"