summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1310
1 files changed, 706 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 51868c1..78608bb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,28 +14,29 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: orig Log\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: End\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: diff.cpp:246
+#: diff.cpp:247
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr ""
-"A escrita de dados da área de transferência para o ficheiro temporário falhou."
+"A escrita de dados da área de transferência para o ficheiro temporário "
+"falhou."
-#: diff.cpp:250
+#: diff.cpp:251
msgid "From Clipboard"
msgstr "Da Área de Transferência"
-#: diff.cpp:491
+#: diff.cpp:493
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
" %1\n"
"O comando de pré-processamento vai ser desactivado."
-#: diff.cpp:526
+#: diff.cpp:528
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
@@ -54,12 +56,12 @@ msgid ""
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
-"O pré-processamento com procura de linhas possivelmente falhou. Verifique este "
-"comando:\n"
+"O pré-processamento com procura de linhas possivelmente falhou. Verifique "
+"este comando:\n"
" %1\n"
"O comando de pré-processamento com procura de linhas vai ser desactivado."
-#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645
+#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
@@ -67,15 +69,15 @@ msgstr ""
"Erro de perda de dados:\n"
"Se for reprodutível, contacte por favor o autor.\n"
-#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
+#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Erro Interno Grave"
-#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753
+#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line"
msgstr "Linha de topo"
-#: difftextwindow.cpp:1653
+#: difftextwindow.cpp:1654
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -91,245 +93,249 @@ msgstr "Ligação: "
msgid "Size. "
msgstr "Tamanho. "
-#: directorymergewindow.cpp:170
+#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
msgid "Date & Size: "
msgstr "Data e Tamanho: "
-#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185
+#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "A criação da cópia temporária do %1 falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204
+#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "O acesso ao %1 foi mal-sucedido."
-#: directorymergewindow.cpp:208
+#: directorymergewindow.cpp:219
msgid "Comparing file..."
msgstr "A comparar o ficheiro..."
-#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224
+#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Erro ao ler de %1"
-#: directorymergewindow.cpp:282
+#: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: directorymergewindow.cpp:286
+#: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
-#: directorymergewindow.cpp:287
+#: directorymergewindow.cpp:302
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: directorymergewindow.cpp:288
+#: directorymergewindow.cpp:303
msgid "Unsolved"
msgstr "Não resolvido"
-#: directorymergewindow.cpp:289
+#: directorymergewindow.cpp:304
msgid "Solved"
msgstr "Resolvido"
-#: directorymergewindow.cpp:290
+#: directorymergewindow.cpp:305
msgid "Nonwhite"
msgstr "Não vazio"
-#: directorymergewindow.cpp:291
+#: directorymergewindow.cpp:306
msgid "White"
msgstr "Vazio"
-#: directorymergewindow.cpp:319
+#: directorymergewindow.cpp:334
msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the "
-"merge and rescan the directory?"
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
-"Você está neste momento a fazer uma junção de pastas. Tem a certeza que deseja "
-"interromper a junção e analisar a pasta de novo?"
+"Você está neste momento a fazer uma junção de pastas. Tem a certeza que "
+"deseja interromper a junção e analisar a pasta de novo?"
-#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868
+#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:602 kdiff3.cpp:610 kdiff3.cpp:622
+#: mergeresultwindow.cpp:287 pdiff.cpp:981 pdiff.cpp:1724 pdiff.cpp:1732
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Rescan"
msgstr "Pesquisar de Novo"
-#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979
+#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging"
msgstr "Continuar a Junção"
-#: directorymergewindow.cpp:462
+#: directorymergewindow.cpp:507
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "O acesso às pastas foi mal-sucedido:"
-#: directorymergewindow.cpp:465
-msgid ""
-"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
-"A pasta A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: directorymergewindow.cpp:510
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
-#: directorymergewindow.cpp:468
-msgid ""
-"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
-"A pasta B \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: directorymergewindow.cpp:513
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta B \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
-#: directorymergewindow.cpp:471
-msgid ""
-"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
-"A pasta C \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: directorymergewindow.cpp:516
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta C \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
-#: directorymergewindow.cpp:473
+#: directorymergewindow.cpp:518
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Erro de Acesso à Pasta"
-#: directorymergewindow.cpp:481
+#: directorymergewindow.cpp:526
msgid ""
-"The destination directory must not be the same as A or B when three directories "
-"are merged.\n"
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
-"A pasta de destino não pode ser a mesma que a A ou a B quando são reunidas três "
-"pastas.\n"
+"A pasta de destino não pode ser a mesma que a A ou a B quando são reunidas "
+"três pastas.\n"
"Verifique de novo antes de continuar."
-#: directorymergewindow.cpp:483
+#: directorymergewindow.cpp:528
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Aviso do Parâmetro"
-#: directorymergewindow.cpp:488
+#: directorymergewindow.cpp:533
msgid "Scanning directories..."
msgstr "A pesquisar as pastas..."
-#: directorymergewindow.cpp:537
+#: directorymergewindow.cpp:582
msgid "Reading Directory A"
msgstr "A Ler a Pasta A"
-#: directorymergewindow.cpp:559
+#: directorymergewindow.cpp:604
msgid "Reading Directory B"
msgstr "A Ler a Pasta B"
-#: directorymergewindow.cpp:581
+#: directorymergewindow.cpp:626
msgid "Reading Directory C"
msgstr "A Ler a Pasta C"
-#: directorymergewindow.cpp:607
+#: directorymergewindow.cpp:652
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Algumas das sub-pastas não eram legíveis"
-#: directorymergewindow.cpp:612
+#: directorymergewindow.cpp:657
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Verifique as permissões das sub-pastas."
-#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661
-#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169
-#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226
+#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
+#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
+#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: directorymergewindow.cpp:660
+#: directorymergewindow.cpp:705
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Estado da Comparação da Pasta"
-#: directorymergewindow.cpp:661
+#: directorymergewindow.cpp:706
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Número de sub-pastas:"
-#: directorymergewindow.cpp:662
+#: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of equal files:"
msgstr "Número de ficheiros iguais:"
-#: directorymergewindow.cpp:663
+#: directorymergewindow.cpp:708
msgid "Number of different files:"
msgstr "Número de ficheiros diferentes:"
-#: directorymergewindow.cpp:666
+#: directorymergewindow.cpp:711
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Número de junções manuais:"
-#: directorymergewindow.cpp:802
+#: directorymergewindow.cpp:867
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Isto afecta todas as operações de junção."
-#: directorymergewindow.cpp:803
+#: directorymergewindow.cpp:868
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "A Mudar Todas as Operações de Junção"
-#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287
+#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar"
-#: directorymergewindow.cpp:1169
+#: directorymergewindow.cpp:868 fileaccess.cpp:1476 mergeresultwindow.cpp:287
+#: smalldialogs.cpp:169 smalldialogs.cpp:381
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1236
msgid "Processing "
msgstr "A processar "
-#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653
+#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
msgid "To do."
msgstr "A fazer."
-#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899
+#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Copy A to B"
msgstr "Copiar A para B"
-#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900
+#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Copy B to A"
msgstr "Copiar B para A"
-#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901
+#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Delete A"
msgstr "Apagar A"
-#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902
+#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Delete B"
msgstr "Apagar B"
-#: directorymergewindow.cpp:1760
+#: directorymergewindow.cpp:1823
msgid "Delete A & B"
msgstr "Apagar A e B"
-#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904
+#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
msgid "Merge to A"
msgstr "Juntar a A"
-#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905
+#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
msgid "Merge to B"
msgstr "Juntar a B"
-#: directorymergewindow.cpp:1763
+#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Juntar a A e B"
-#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896
+#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Apagar (se existir)"
-#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
-#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge"
msgstr "Reunir"
-#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Juntar (manual)"
-#: directorymergewindow.cpp:1770
+#: directorymergewindow.cpp:1833
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Erro: Tipos de Ficheiros em Conflito"
-#: directorymergewindow.cpp:1771
+#: directorymergewindow.cpp:1834
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Erro: As datas são iguais mas os ficheiros não."
-#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
-#: directorymergewindow.cpp:1849
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Esta operação não é possível de momento."
-#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824
-#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operação Não Possível"
-#: directorymergewindow.cpp:1888
+#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
@@ -343,42 +349,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Se souber como reproduzir isto, contacte por favor o autor do programa."
-#: directorymergewindow.cpp:1888
+#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid "Program Error"
msgstr "Erro no Programa"
-#: directorymergewindow.cpp:1899
-msgid ""
-"An error occurred while copying.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao copiar.\n"
+#: directorymergewindow.cpp:1965
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao copiar.\n"
-#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306
+#: directorymergewindow.cpp:1965 directorymergewindow.cpp:2034
+#: directorymergewindow.cpp:2066 directorymergewindow.cpp:2112
+#: directorymergewindow.cpp:2121 directorymergewindow.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erro."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Merge Error"
msgstr "Erro na Junção"
-#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311
+#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
msgid "Error."
msgstr "Erro."
-#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202
-#: directorymergewindow.cpp:2242
+#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
+#: directorymergewindow.cpp:2308
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
-#: directorymergewindow.cpp:1933
+#: directorymergewindow.cpp:1999
msgid "Not saved."
msgstr "Não gravado."
-#: directorymergewindow.cpp:1968
+#: directorymergewindow.cpp:2034
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Operação de junção desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)"
-#: directorymergewindow.cpp:2000
+#: directorymergewindow.cpp:2066
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Operação de junção desconhecida."
-#: directorymergewindow.cpp:2015
+#: directorymergewindow.cpp:2081
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
@@ -397,334 +408,339 @@ msgstr ""
"Tenha em atenção que este programa está ainda em estado Beta e NÃO EXISTE "
"NENHUMA GARANTIA! Faça cópias de segurança dos seus dados vitais!"
-#: directorymergewindow.cpp:2020
+#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Starting Merge"
msgstr "A Iniciar a Junção"
-#: directorymergewindow.cpp:2020
+#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Do It"
msgstr "Fazê-lo"
-#: directorymergewindow.cpp:2020
+#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Simulate It"
msgstr "Simulá-lo"
-#: directorymergewindow.cpp:2046
+#: directorymergewindow.cpp:2112
msgid ""
-"The highlighted item has a different type in the different directories. Select "
-"what to do."
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
msgstr ""
"O item realçado tem um tipo diferente nas várias pastas. Seleccione o que "
"fazer."
-#: directorymergewindow.cpp:2055
+#: directorymergewindow.cpp:2121
msgid ""
-"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what "
-"to do."
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
msgstr ""
"As datas de modificação dos ficheiros são iguais mas estes não o são. "
"Seleccione o que fazer."
-#: directorymergewindow.cpp:2106
+#: directorymergewindow.cpp:2172
msgid ""
-"This operation is currently not possible because directory merge is currently "
-"running."
+"This operation is currently not possible because directory merge is "
+"currently running."
msgstr ""
-"Esta operação não é possível de momento que a junção da pasta está a decorrer."
+"Esta operação não é possível de momento que a junção da pasta está a "
+"decorrer."
-#: directorymergewindow.cpp:2166
+#: directorymergewindow.cpp:2232
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
-"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to "
-"skip this item?"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro no último passo.\n"
"Deseja continuar com o item que causou o erro ou deseja saltar este item?"
-#: directorymergewindow.cpp:2168
+#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuar a junção após um erro"
-#: directorymergewindow.cpp:2168
+#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuar com o Último Item"
-#: directorymergewindow.cpp:2168
+#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Skip Item"
msgstr "Saltar o Item"
-#: directorymergewindow.cpp:2202
+#: directorymergewindow.cpp:2268
msgid "Skipped."
msgstr "Ignorado."
-#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435
+#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
msgid "In progress..."
msgstr "Em progresso..."
-#: directorymergewindow.cpp:2257
+#: directorymergewindow.cpp:2323
msgid "Merge operation complete."
msgstr "A operação de junção terminou."
-#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260
+#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
msgid "Merge Complete"
msgstr "Junção Completa"
-#: directorymergewindow.cpp:2269
+#: directorymergewindow.cpp:2335
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
"A simulação da junção terminou: Verifique se concorda com as operações "
"propostas."
-#: directorymergewindow.cpp:2305
-msgid ""
-"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n"
+#: directorymergewindow.cpp:2371
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n"
-#: directorymergewindow.cpp:2348
+#: directorymergewindow.cpp:2414
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Erro: Ao tentar apagar o %1: a criação da cópia de segurança falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:2355
+#: directorymergewindow.cpp:2421
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "apagar recursivamente as pastas( %1 )"
-#: directorymergewindow.cpp:2357
+#: directorymergewindow.cpp:2423
msgid "delete( %1 )"
msgstr "delete( %1 )"
-#: directorymergewindow.cpp:2372
+#: directorymergewindow.cpp:2438
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Erro: a operação de remoção da pasta falhou ao tentar ler a pasta."
-#: directorymergewindow.cpp:2391
+#: directorymergewindow.cpp:2457
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Erro: a operação rmdir( %1 ) falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:2401
+#: directorymergewindow.cpp:2467
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Erro: a operação de remoção falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:2427
+#: directorymergewindow.cpp:2493
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "junção manual( %1, %2, %3 -> %4)"
-#: directorymergewindow.cpp:2430
+#: directorymergewindow.cpp:2496
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
" Nota: Após uma junção manual o utilizador deve continuar com o F7."
-#: directorymergewindow.cpp:2453
+#: directorymergewindow.cpp:2519
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Erro: a cópia( %1 -> %2 ) falhou. A remoção do destino existente falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:2463
+#: directorymergewindow.cpp:2529
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
-#: directorymergewindow.cpp:2474
+#: directorymergewindow.cpp:2540
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Erro: o copyLink falhou: As ligações remotas ainda não são suportadas."
-#: directorymergewindow.cpp:2480
+#: directorymergewindow.cpp:2546
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Erro: o copyLink falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:2500
+#: directorymergewindow.cpp:2566
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "cópia( %1 -> %2 )"
-#: directorymergewindow.cpp:2526
+#: directorymergewindow.cpp:2592
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
-"Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino existente."
+"Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino "
+"existente."
-#: directorymergewindow.cpp:2532
+#: directorymergewindow.cpp:2598
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )"
-#: directorymergewindow.cpp:2541
+#: directorymergewindow.cpp:2607
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Erro: A mudança de nome falhou."
-#: directorymergewindow.cpp:2559
+#: directorymergewindow.cpp:2625
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
"Erro durante o makeDir do %1. Não é possível remover o ficheiro existente."
-#: directorymergewindow.cpp:2575
+#: directorymergewindow.cpp:2641
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )"
-#: directorymergewindow.cpp:2585
+#: directorymergewindow.cpp:2651
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Erro ao criar a pasta."
-#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725
+#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
msgid "Dest"
msgstr "Dest"
-#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650
+#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
-#: directorymergewindow.cpp:2613
+#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: directorymergewindow.cpp:2614
+#: directorymergewindow.cpp:2680
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: directorymergewindow.cpp:2615
+#: directorymergewindow.cpp:2681
msgid "Attr"
msgstr "Atrib"
-#: directorymergewindow.cpp:2616
+#: directorymergewindow.cpp:2682
msgid "Last Modification"
msgstr "Última Modificação"
-#: directorymergewindow.cpp:2617
+#: directorymergewindow.cpp:2683
msgid "Link-Destination"
msgstr "Ligação-Destino"
-#: directorymergewindow.cpp:2667
+#: directorymergewindow.cpp:2712
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2729
msgid "not available"
msgstr "não disponível"
-#: directorymergewindow.cpp:2687
+#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): "
-#: directorymergewindow.cpp:2690
+#: directorymergewindow.cpp:2752
msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base): "
-#: directorymergewindow.cpp:2696
+#: directorymergewindow.cpp:2758
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): "
-#: directorymergewindow.cpp:2704
+#: directorymergewindow.cpp:2766
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): "
-#: directorymergewindow.cpp:2710
+#: directorymergewindow.cpp:2772
msgid "Dest: "
msgstr "Dest: "
-#: directorymergewindow.cpp:2775
+#: directorymergewindow.cpp:2837
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Gravar o Estado da Junção de Pastas Como..."
-#: directorymergewindow.cpp:2862
+#: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Iniciar/Continuar a Junção da Pasta"
-#: directorymergewindow.cpp:2863
+#: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Executar a Operação no Item Actual"
-#: directorymergewindow.cpp:2864
+#: directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparar o Ficheiro Seleccionado"
-#: directorymergewindow.cpp:2865
+#: directorymergewindow.cpp:2927
msgid "Merge Current File"
msgstr "Juntar o Ficheiro Actual"
-#: directorymergewindow.cpp:2866
+#: directorymergewindow.cpp:2928
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Fechar Todas as Sub-Pasta"
-#: directorymergewindow.cpp:2867
+#: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Expandir Todas as Sub-Pastas"
-#: directorymergewindow.cpp:2871
+#: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do A"
-#: directorymergewindow.cpp:2872
+#: directorymergewindow.cpp:2934
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do B"
-#: directorymergewindow.cpp:2873
+#: directorymergewindow.cpp:2935
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do C"
-#: directorymergewindow.cpp:2874
+#: directorymergewindow.cpp:2936
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens"
-#: directorymergewindow.cpp:2875
+#: directorymergewindow.cpp:2937
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens"
-#: directorymergewindow.cpp:2880
+#: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Idênticos"
-#: directorymergewindow.cpp:2881
+#: directorymergewindow.cpp:2943
msgid "Show Different Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Diferentes"
-#: directorymergewindow.cpp:2882
+#: directorymergewindow.cpp:2944
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no A"
-#: directorymergewindow.cpp:2883
+#: directorymergewindow.cpp:2945
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no B"
-#: directorymergewindow.cpp:2884
+#: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no C"
-#: directorymergewindow.cpp:2888
+#: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente"
-#: directorymergewindow.cpp:2889
+#: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Juntar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente"
-#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898
+#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Fazer Nada"
-#: directorymergewindow.cpp:2892
+#: directorymergewindow.cpp:2954
msgid "A"
msgstr "A"
-#: directorymergewindow.cpp:2893
+#: directorymergewindow.cpp:2955
msgid "B"
msgstr "B"
-#: directorymergewindow.cpp:2894
+#: directorymergewindow.cpp:2956
msgid "C"
msgstr "C"
-#: directorymergewindow.cpp:2903
+#: directorymergewindow.cpp:2965
msgid "Delete A && B"
msgstr "Apagar A e B"
-#: directorymergewindow.cpp:2906
+#: directorymergewindow.cpp:2968
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Juntar a A e B"
-#: fileaccess.cpp:595
+#: fileaccess.cpp:599
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
-"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a remoção de uma cópia anterior falhou. "
-"\n"
+"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a remoção de uma cópia anterior "
+"falhou. \n"
"Ficheiro: "
-#: fileaccess.cpp:602
+#: fileaccess.cpp:606
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
@@ -732,431 +748,446 @@ msgstr ""
"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a mudança de nome falhou. \n"
"Ficheiros: "
-#: fileaccess.cpp:624
+#: fileaccess.cpp:628
#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "A obter o estado do ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:667
+#: fileaccess.cpp:671
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "A ler o ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:703
+#: fileaccess.cpp:707
#, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "A escrever o ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:731
+#: fileaccess.cpp:735
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
-#: fileaccess.cpp:766
+#: fileaccess.cpp:770
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "A criar a pasta: %1"
-#: fileaccess.cpp:786
+#: fileaccess.cpp:790
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "A remover a pasta: %1"
-#: fileaccess.cpp:801
+#: fileaccess.cpp:805
#, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "A remover o ficheiro. %1"
-#: fileaccess.cpp:817
+#: fileaccess.cpp:821
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "A criar a ligação simbólica: %1 -> %2"
-#: fileaccess.cpp:843
+#: fileaccess.cpp:851
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "A mudar o nome do ficheiro: %1 -> %2"
-#: fileaccess.cpp:879
+#: fileaccess.cpp:887
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "A copiar o ficheiro: %1 -> %2"
-#: fileaccess.cpp:893
+#: fileaccess.cpp:901
#, c-format
msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
msgstr ""
-"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para leitura "
-"falhou. Ficheiro: %1"
+"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para "
+"leitura falhou. Ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:899
+#: fileaccess.cpp:907
#, c-format
msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
msgstr ""
-"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para escrita "
-"falhou. Ficheiro: %1"
+"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para "
+"escrita falhou. Ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:914
+#: fileaccess.cpp:919
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A leitura falhou. Ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:923
+#: fileaccess.cpp:928
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A escrita falhou. Ficheiro: %1"
-#: fileaccess.cpp:1219
+#: fileaccess.cpp:1218
msgid "Reading directory: "
msgstr "A ler a pasta: "
-#: fileaccess.cpp:1348
+#: fileaccess.cpp:1347
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "A analisar a pasta: %1"
-#: kdiff3.cpp:142
+#: kdiff3.cpp:145
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Configuração Actual:"
-#: kdiff3.cpp:147
+#: kdiff3.cpp:150
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Erro da Opção de Configuração:"
-#: kdiff3.cpp:187
+#: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr ""
-"A opção --auto foi indicada, mas não foi especificado nenhum ficheiro de saída."
+"A opção --auto foi indicada, mas não foi especificado nenhum ficheiro de "
+"saída."
-#: kdiff3.cpp:323
+#: kdiff3.cpp:331
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "A opção --auto é ignorada para a comparação de pastas."
-#: kdiff3.cpp:359
+#: kdiff3.cpp:367
msgid "Saving failed."
msgstr "A gravação falhou."
-#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112
+#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "O acesso a estes ficheiros falhou:"
-#: kdiff3.cpp:395
+#: kdiff3.cpp:411
msgid "File Open Error"
msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro"
-#: kdiff3.cpp:418
+#: kdiff3.cpp:434
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Abre os documentos para os comparar..."
-#: kdiff3.cpp:423
+#: kdiff3.cpp:436
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:439
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
"Grava o resultado da gravação. Todos os conflitos devem ficar resolvidos!"
-#: kdiff3.cpp:425
+#: kdiff3.cpp:441
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Grava o documento actual como..."
-#: kdiff3.cpp:427
+#: kdiff3.cpp:443
msgid "Print the differences"
msgstr "Imprimir as diferenças"
-#: kdiff3.cpp:429
+#: kdiff3.cpp:445
msgid "Quits the application"
msgstr "Sai da aplicação"
-#: kdiff3.cpp:431
+#: kdiff3.cpp:447
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
-#: kdiff3.cpp:433
+#: kdiff3.cpp:449
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
-#: kdiff3.cpp:435
+#: kdiff3.cpp:451
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
-#: kdiff3.cpp:437
+#: kdiff3.cpp:453
msgid "Select everything in current window"
msgstr "Selecciona tudo na janela actual"
-#: kdiff3.cpp:439
+#: kdiff3.cpp:455
msgid "Search for a string"
msgstr "Procura por um texto"
-#: kdiff3.cpp:441
+#: kdiff3.cpp:457
msgid "Search again for the string"
msgstr "Procura de novo pelo texto"
-#: kdiff3.cpp:443
+#: kdiff3.cpp:459
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
-#: kdiff3.cpp:445
+#: kdiff3.cpp:461
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
-#: kdiff3.cpp:449
+#: kdiff3.cpp:465
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Configurar o KDiff3..."
-#: kdiff3.cpp:470
+#: kdiff3.cpp:486
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Ir para o Delta Actual"
-#: kdiff3.cpp:471
+#: kdiff3.cpp:487
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Ir para o Primeiro Delta"
-#: kdiff3.cpp:472
+#: kdiff3.cpp:488
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Ir para o Último Delta"
-#: kdiff3.cpp:473
+#: kdiff3.cpp:489
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
"(Ignora as diferenças de espaço em branco quando \"Mostrar os Espaços em "
"Branco\" está desactivado.)"
-#: kdiff3.cpp:474
+#: kdiff3.cpp:490
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
-"(Não ignora as diferenças de espaço em branco mesmo quando \"Mostrar os Espaços "
-"em Branco\" está desactivado.)"
+"(Não ignora as diferenças de espaço em branco mesmo quando \"Mostrar os "
+"Espaços em Branco\" está desactivado.)"
-#: kdiff3.cpp:475
+#: kdiff3.cpp:491
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Ir para o Delta Anterior"
-#: kdiff3.cpp:477
+#: kdiff3.cpp:493
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Ir para o Próximo Delta"
-#: kdiff3.cpp:479
+#: kdiff3.cpp:495
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Ir para o Conflito Anterior"
-#: kdiff3.cpp:481
+#: kdiff3.cpp:497
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Ir para o Próximo Conflito"
-#: kdiff3.cpp:483
+#: kdiff3.cpp:499
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Anterior"
-#: kdiff3.cpp:485
+#: kdiff3.cpp:501
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Seguinte"
-#: kdiff3.cpp:487
+#: kdiff3.cpp:503
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Seleccionar as Linhas do A"
-#: kdiff3.cpp:488
+#: kdiff3.cpp:504
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Seleccionar as Linhas do B"
-#: kdiff3.cpp:489
+#: kdiff3.cpp:505
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Seleccionar as Linhas do C"
-#: kdiff3.cpp:490
+#: kdiff3.cpp:506
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
"Ir Automaticamente para o Próximo Conflito por Resolver Após a Selecção do "
"Código"
-#: kdiff3.cpp:492
+#: kdiff3.cpp:508
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "Mostrar as Diferenças de Espaços e Tabulações"
-#: kdiff3.cpp:493
+#: kdiff3.cpp:509
msgid "Show White Space"
msgstr "Mostrar os Espaços em Branco"
-#: kdiff3.cpp:495
+#: kdiff3.cpp:511
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar os Números de Linha"
-#: kdiff3.cpp:496
+#: kdiff3.cpp:512
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Escolher o A em Todo o Lado"
-#: kdiff3.cpp:497
+#: kdiff3.cpp:513
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Escolher o B em Todo o Lado"
-#: kdiff3.cpp:498
+#: kdiff3.cpp:514
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Escolher o C em Todo o Lado"
-#: kdiff3.cpp:499
+#: kdiff3.cpp:515
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Escolher A em Todos os Conflitos por Resolver"
-#: kdiff3.cpp:500
+#: kdiff3.cpp:516
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Escolher B em Todos os Conflitos por Resolver"
-#: kdiff3.cpp:501
+#: kdiff3.cpp:517
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Escolher C em Todos os Conflitos por Resolver"
-#: kdiff3.cpp:502
+#: kdiff3.cpp:518
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Escolher A em Todos os Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
-#: kdiff3.cpp:503
+#: kdiff3.cpp:519
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Escolher B em Todos os Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
-#: kdiff3.cpp:504
+#: kdiff3.cpp:520
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Escolher C em Todos os Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
-#: kdiff3.cpp:505
+#: kdiff3.cpp:521
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Resolver Automaticamente os Conflitos Simples"
-#: kdiff3.cpp:506
+#: kdiff3.cpp:522
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Passar os Deltas para Conflitos"
-#: kdiff3.cpp:507
+#: kdiff3.cpp:523
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Executar a Junção Automática de Expressões Regulares"
-#: kdiff3.cpp:508
+#: kdiff3.cpp:524
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Resolver Automaticamente os Conflitos do Histórico"
-#: kdiff3.cpp:509
+#: kdiff3.cpp:525
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr "Dividir a Diferença na Selecção"
-#: kdiff3.cpp:510
+#: kdiff3.cpp:526
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Juntar as Diferenças Seleccionadas"
-#: kdiff3.cpp:512
+#: kdiff3.cpp:528
msgid "Show Window A"
msgstr "Mostrar a Janela A"
-#: kdiff3.cpp:513
+#: kdiff3.cpp:529
msgid "Show Window B"
msgstr "Mostrar a Janela B"
-#: kdiff3.cpp:514
+#: kdiff3.cpp:530
msgid "Show Window C"
msgstr "Mostrar a Janela C"
-#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526
+#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Foco na Próxima Janela"
-#: kdiff3.cpp:517
+#: kdiff3.cpp:533
msgid "Normal Overview"
msgstr "Vista Normal"
-#: kdiff3.cpp:518
+#: kdiff3.cpp:534
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Vista A vs. B"
-#: kdiff3.cpp:519
+#: kdiff3.cpp:535
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Vista A vs. C"
-#: kdiff3.cpp:520
+#: kdiff3.cpp:536
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Vista B vs. C"
-#: kdiff3.cpp:521
+#: kdiff3.cpp:537
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Quebrar Linha nas Janelas de Diferenças"
-#: kdiff3.cpp:522
+#: kdiff3.cpp:538
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr "Adicionar o Alinhamento Manual das Diferenças"
-#: kdiff3.cpp:523
+#: kdiff3.cpp:539
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr "Limpar Todos os Alinhamentos de Diferenças Manuais"
-#: kdiff3.cpp:528
+#: kdiff3.cpp:544
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Foco na Janela Anterior"
-#: kdiff3.cpp:529
+#: kdiff3.cpp:545
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Comutar a Orientação da Repartição"
-#: kdiff3.cpp:531
+#: kdiff3.cpp:547
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "Janela Repartida de Pastas e Texto"
-#: kdiff3.cpp:533
+#: kdiff3.cpp:549
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Mudar Entre a Janela de Pastas e de Texto"
-#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712
+#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "O resultado da junção não foi ainda gravado."
-#: kdiff3.cpp:583
+#: kdiff3.cpp:602
msgid "Save && Quit"
msgstr "Gravar e Sair"
-#: kdiff3.cpp:583
+#: kdiff3.cpp:602
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Sair sem Gravar"
-#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721
+#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "A gravação do resultado da junção falhou."
-#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978
+#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
"Você está a fazer uma junção de pastas de momento. Tem a certeza que quer "
"interromper?"
-#: kdiff3.cpp:625
+#: kdiff3.cpp:622
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:644
msgid "Saving file..."
msgstr "A gravar o ficheiro..."
-#: kdiff3.cpp:642
+#: kdiff3.cpp:661
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
-#: kdiff3.cpp:732
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:751
msgid "Printing..."
msgstr "A imprimir..."
-#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900
+#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
msgid "Printing aborted."
msgstr "Impressão cancelada."
-#: kdiff3.cpp:870
+#: kdiff3.cpp:889
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
-#: kdiff3.cpp:896
+#: kdiff3.cpp:915
msgid "Printing completed."
msgstr "A impressão terminou."
-#: kdiff3.cpp:906
+#: kdiff3.cpp:925
msgid "Exiting..."
msgstr "A sair..."
-#: kdiff3.cpp:918
+#: kdiff3.cpp:937
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
-#: kdiff3.cpp:939
+#: kdiff3.cpp:958
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Comutar a barra de estado..."
@@ -1171,12 +1202,12 @@ msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
-"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
-"README-file in the source package for details."
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
+"file in the source package for details."
msgstr ""
"Não foi possível obter a componente!\n"
-"Isto acontece normalmente devido a um problema de instalação. Leia por favor o "
-"ficheiro README no pacote de código para mais detalhes."
+"Isto acontece normalmente devido a um problema de instalação. Leia por favor "
+"o ficheiro README no pacote de código para mais detalhes."
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
@@ -1203,8 +1234,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
-"Sem interface se todos os conflitos são resolvidos automaticamente (precisa do "
-"-o ficheiro)"
+"Sem interface se todos os conflitos são resolvidos automaticamente (precisa "
+"do -o ficheiro)"
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
@@ -1232,8 +1263,8 @@ msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
-"Substitui uma opção de configuração. Use uma vez para todas as opções. P.ex.: "
-"--cs \"AutoAdvance=1\""
+"Substitui uma opção de configuração. Use uma vez para todas as opções. P."
+"ex.: --cs \"AutoAdvance=1\""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
@@ -1259,20 +1290,19 @@ msgstr "o ficheiro 3 a abrir"
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr "Ignorado. (Definido pelo utilizador.)"
-#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
-#: main.cpp:173 rc.cpp:9
+#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
#, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:191
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
"Muitos agradecimentos a todos os que comunicaram erros e contribuíram ideias!"
-#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939
-#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965
-#: mergeresultwindow.cpp:977
+#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
+#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
+#: mergeresultwindow.cpp:988
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
"Número de conflitos por resolver: %1 (dos quais %2 são espaço em branco)"
@@ -1285,55 +1315,30 @@ msgstr ""
"O resultado foi modificado.\n"
"Se você continuar as suas alterações serão perdidas."
-#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511
+#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Todos os ficheiros de entrada são iguais a nível binário."
-#: mergeresultwindow.cpp:799
+#: mergeresultwindow.cpp:810
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto."
-#: mergeresultwindow.cpp:801
-msgid ""
-"Files A and B are binary equal.\n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros A e B são iguais a nível binário.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:802
-msgid ""
-"Files A and B have equal text. \n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros A e B têm texto igual.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:803
-msgid ""
-"Files A and C are binary equal.\n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros A e C são iguais a nível binário.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:804
-msgid ""
-"Files A and C have equal text. \n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros A e C têm texto igual.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:805
-msgid ""
-"Files B and C are binary equal.\n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros B e C são iguais a nível binário.\n"
+#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
+#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
+msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
+msgstr "Os ficheiros %1 e %2 são iguais a nível binário.\n"
-#: mergeresultwindow.cpp:806
-msgid ""
-"Files B and C have equal text. \n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros B e C têm texto igual.\n"
+#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
+#: mergeresultwindow.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
+msgstr "Os ficheiros A e B têm texto igual.\n"
-#: mergeresultwindow.cpp:812
+#: mergeresultwindow.cpp:823
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "Número total de conflitos: "
-#: mergeresultwindow.cpp:813
+#: mergeresultwindow.cpp:824
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Número total de conflitos resolvidos automaticamente: "
-#: mergeresultwindow.cpp:814
+#: mergeresultwindow.cpp:825
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
@@ -1349,23 +1354,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Número de conflitos por resolver: "
-#: mergeresultwindow.cpp:816
+#: mergeresultwindow.cpp:827
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
-#: mergeresultwindow.cpp:1652
+#: mergeresultwindow.cpp:1691
msgid "<No src line>"
msgstr "<Sem linha de origem>"
-#: mergeresultwindow.cpp:1660
+#: mergeresultwindow.cpp:1699
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Conflito na Junção (Apenas espaço em branco)>"
-#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427
+#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Conflito na Junção>"
-#: mergeresultwindow.cpp:2635
+#: mergeresultwindow.cpp:2677
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
@@ -1373,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Nem todos os conflitos estão ainda resolvidos.\n"
"O ficheiro não foi gravado.\n"
-#: mergeresultwindow.cpp:2637
+#: mergeresultwindow.cpp:2679
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Conflitos Restantes"
-#: mergeresultwindow.cpp:2649
+#: mergeresultwindow.cpp:2691
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1387,28 +1392,28 @@ msgstr ""
"\n"
"A criação de salvaguarda falhou. Ficheiro não gravado."
-#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689
+#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
msgid "File Save Error"
msgstr "Erro na Gravação do Ficheiro"
-#: mergeresultwindow.cpp:2689
+#: mergeresultwindow.cpp:2730
msgid "Error while writing."
msgstr "Erro ao gravar."
-#: mergeresultwindow.cpp:3020
+#: mergeresultwindow.cpp:3061
msgid "Output"
msgstr "Resultado"
-#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139
+#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
msgid "[Modified]"
msgstr "[Modificado]"
-#: mergeresultwindow.cpp:3039
+#: mergeresultwindow.cpp:3080
msgid "Encoding for saving"
msgstr "Codificação da gravação"
-#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081
-#: mergeresultwindow.cpp:3087
+#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
+#: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from"
msgstr "Codificador de"
@@ -1429,6 +1434,15 @@ msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
"Altere isto se os caracteres não-ASCII não são mostrados correctamente."
+#: optiondialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar..."
+
+#: optiondialog.cpp:510
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "Tipo de Letra do Resultado do Diff e do Editor"
@@ -1553,10 +1567,8 @@ msgid "Auto indentation"
msgstr "Indentação automática"
#: optiondialog.cpp:697
-msgid ""
-"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
-msgstr ""
-"Ligado: A indentação da linha anterior é usada para uma nova linha.\n"
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr "Ligado: A indentação da linha anterior é usada para uma nova linha.\n"
#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
@@ -1590,65 +1602,58 @@ msgstr "Diferenças"
msgid "Diff Settings"
msgstr "Configuração das Diferenças"
-#: optiondialog.cpp:743
-msgid "Preserve carriage return"
-msgstr "Manter o 'carriage return'"
-
-#: optiondialog.cpp:746
-msgid ""
-"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
-"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
-msgstr ""
-"Mostrar os caracteres de 'carriage return' '\\r' se existirem.\n"
-"Ajuda a compara os ficheiros modificados em sistemas operativos diferentes."
+#: optiondialog.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Treat as white space."
+msgstr "Tratar os comentários de C/C++ como espaço em branco."
-#: optiondialog.cpp:751
+#: optiondialog.cpp:752
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Ignorar os números"
-#: optiondialog.cpp:754
+#: optiondialog.cpp:755
msgid ""
-"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white "
-"space.)\n"
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
"Ignora os caracteres numéricos durante a fase de correspondência das linhas "
"(Semelhante ao Ignorar os Espaços).\n"
"Pode ajudar a comparar os ficheiros com dados numéricos."
-#: optiondialog.cpp:759
+#: optiondialog.cpp:760
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr "Ignorar comentários de C/C++"
-#: optiondialog.cpp:761
+#: optiondialog.cpp:762
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "Tratar os comentários de C/C++ como espaço em branco."
-#: optiondialog.cpp:765
+#: optiondialog.cpp:766
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar a capitalização"
-#: optiondialog.cpp:768
+#: optiondialog.cpp:769
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
-"Tratar diferenças de capitalização como mudanças de espaço em branco. ('a'<=>"
-"'A')"
+"Tratar diferenças de capitalização como mudanças de espaço em branco. "
+"('a'<=>'A')"
-#: optiondialog.cpp:772
+#: optiondialog.cpp:773
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Comando do pré-processador:"
-#: optiondialog.cpp:776
+#: optiondialog.cpp:777
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
"Pré-processamento definido pelo utilizador. (Veja a documentação para mais "
"detalhes)."
-#: optiondialog.cpp:779
+#: optiondialog.cpp:780
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "Comando do pré-processador para a correspondência de linhas:"
-#: optiondialog.cpp:783
+#: optiondialog.cpp:784
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
@@ -1656,11 +1661,11 @@ msgstr ""
"Este pré-processador só é usado na correspondência das linhas.\n"
"(Veja a documentação para mais detalhes)."
-#: optiondialog.cpp:786
+#: optiondialog.cpp:787
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Tentar com persistência (lento)"
-#: optiondialog.cpp:789
+#: optiondialog.cpp:790
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
@@ -1668,68 +1673,69 @@ msgstr ""
"Activa a opção --minimal do 'diff' externo.\n"
"A análise dos ficheiros grandes será muito mais lenta."
-#: optiondialog.cpp:794
+#: optiondialog.cpp:800
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Configuração da Junção"
+
+#: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Atraso no avanço automático (ms):"
-#: optiondialog.cpp:799
+#: optiondialog.cpp:818
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
-"Quando estiver no modo de Avanço Automático, o resultado da selecção actual é "
-"mostrado durante o período indicado, antes de saltar para o próximo conflito. "
-"Intervalo: 0-2000 ms"
-
-#: optiondialog.cpp:809
-msgid "Merge Settings"
-msgstr "Configuração da Junção"
+"Quando estiver no modo de Avanço Automático, o resultado da selecção actual "
+"é mostrado durante o período indicado, antes de saltar para o próximo "
+"conflito. Intervalo: 0-2000 ms"
-#: optiondialog.cpp:822
+#: optiondialog.cpp:823
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr "Junção de espaço em branco com 2 ficheiros:"
-#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839
+#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
msgid "Manual Choice"
msgstr "Escolha Manual"
-#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844
+#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
msgid ""
-"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only "
-"changes."
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
+"only changes."
msgstr ""
-"Permite ao algoritmo de junção escolher automaticamente o ficheiro a utilizar "
-"para as alterações de apenas espaço em branco."
+"Permite ao algoritmo de junção escolher automaticamente o ficheiro a "
+"utilizar para as alterações de apenas espaço em branco."
-#: optiondialog.cpp:835
+#: optiondialog.cpp:836
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr "Junção de espaço em branco com 3 ficheiros:"
-#: optiondialog.cpp:849
+#: optiondialog.cpp:850
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "Expressão Regular de Junção Automática"
-#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397
+#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "Expressão regular de junção automática:"
-#: optiondialog.cpp:862
+#: optiondialog.cpp:863
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
-"A expressão regular das linhas em que o KDiff3 deverá escolher automaticamente "
-"uma origem.\n"
-"Quando uma linha com um conflito corresponder à expressão regular então será -\n"
+"A expressão regular das linhas em que o KDiff3 deverá escolher "
+"automaticamente uma origem.\n"
+"Quando uma linha com um conflito corresponder à expressão regular então será "
+"-\n"
"se disponível - o C, caso contrário será escolhido o B."
-#: optiondialog.cpp:868
+#: optiondialog.cpp:869
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr "Executar a junção automática da expressão regular ao iniciar a junção"
-#: optiondialog.cpp:870
+#: optiondialog.cpp:871
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
@@ -1737,15 +1743,15 @@ msgstr ""
"Executa a junção para as expressões regulares de junção automática\n"
"imediatamente após o início de uma junção.\n"
-#: optiondialog.cpp:875
+#: optiondialog.cpp:876
msgid "Version Control History Merging"
msgstr "Junção do Histórico do Controlo de Versões"
-#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424
+#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
msgstr "Expressão regular do início do histórico:"
-#: optiondialog.cpp:888
+#: optiondialog.cpp:889
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
@@ -1755,17 +1761,18 @@ msgstr ""
"Normalmente, este valor contém a palavra-chave \"$Log$\".\n"
"Valor por omissão: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453
+#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "Expressão regular do início do item de histórico:"
-#: optiondialog.cpp:906
+#: optiondialog.cpp:907
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
-"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
+"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
+"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Um item de histórico da junção consiste em várias linhas.\n"
@@ -1776,19 +1783,19 @@ msgstr ""
"itens de histórico.\n"
"Veja a documentação para saber mais detalhes."
-#: optiondialog.cpp:914
+#: optiondialog.cpp:915
msgid "History merge sorting"
msgstr "Ordenação da junção do histórico"
-#: optiondialog.cpp:916
+#: optiondialog.cpp:917
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr "Ordenar o histórico do controlo de versões por uma chave."
-#: optiondialog.cpp:926
+#: optiondialog.cpp:927
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr "Ordem da chave de ordenação do início do item de histórico:"
-#: optiondialog.cpp:930
+#: optiondialog.cpp:931
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
@@ -1805,25 +1812,34 @@ msgstr ""
"Se for deixado em branco, não será feita nenhuma ordenação.\n"
"Veja a documentação para saber mais detalhes."
-#: optiondialog.cpp:941
+#: optiondialog.cpp:942
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr "Juntar o histórico do controlo de versões ao iniciar a junção"
-#: optiondialog.cpp:943
+#: optiondialog.cpp:944
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
-"Executar a junção automática do histórico do controlo de versões ao iniciar a "
-"junção."
+"Executar a junção automática do histórico do controlo de versões ao iniciar "
+"a junção."
+
+#: optiondialog.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Max number of history entries:"
+msgstr "Número de sub-pastas:"
+
+#: optiondialog.cpp:951
+msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
+msgstr ""
-#: optiondialog.cpp:947
+#: optiondialog.cpp:955
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Testar as suas expressões regulares"
-#: optiondialog.cpp:952
+#: optiondialog.cpp:960
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr "Comando de junção irrelevante:"
-#: optiondialog.cpp:956
+#: optiondialog.cpp:964
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
@@ -1833,23 +1849,35 @@ msgstr ""
"quando não forem detectadas mais alterações relevantes.\n"
"É invocado com os parâmetros: ficheiro1 ficheiro2 ficheiro3"
-#: optiondialog.cpp:966
+#: optiondialog.cpp:970
+msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:973
+msgid ""
+"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
+"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
+"quit.\n"
+"(Similar to command line option \"--auto\"."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:983
msgid "Directory Merge"
msgstr "Junção de Pastas"
-#: optiondialog.cpp:975
+#: optiondialog.cpp:992
msgid "Recursive directories"
msgstr "Pastas recursivas"
-#: optiondialog.cpp:977
+#: optiondialog.cpp:994
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Se se analisam as sub-pastas ou não."
-#: optiondialog.cpp:979
+#: optiondialog.cpp:996
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Padrões de ficheiros:"
-#: optiondialog.cpp:984
+#: optiondialog.cpp:1001
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
@@ -1859,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
-#: optiondialog.cpp:990
+#: optiondialog.cpp:1007
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "Anti-padrões de ficheiros:"
-#: optiondialog.cpp:995
+#: optiondialog.cpp:1012
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
@@ -1873,11 +1901,11 @@ msgstr ""
"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
-#: optiondialog.cpp:1001
+#: optiondialog.cpp:1018
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Anti-padrões de pastas:"
-#: optiondialog.cpp:1006
+#: optiondialog.cpp:1023
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
@@ -1887,11 +1915,11 @@ msgstr ""
"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
-#: optiondialog.cpp:1012
+#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Use .cvsignore"
msgstr "Usar o .cvsignore"
-#: optiondialog.cpp:1015
+#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
@@ -1900,23 +1928,23 @@ msgstr ""
"Isto pode ser específico para cada pasta, através dos ficheiros '.cvsignore' "
"locais."
-#: optiondialog.cpp:1020
+#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Procurar os ficheiros e pastas escondidos"
-#: optiondialog.cpp:1023
+#: optiondialog.cpp:1040
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr "Procura os ficheiros e pastas com o atributo 'escondido'."
-#: optiondialog.cpp:1025
+#: optiondialog.cpp:1042
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "Procura os ficheiros e pastas que comecem por '.'."
-#: optiondialog.cpp:1029
+#: optiondialog.cpp:1046
msgid "Follow file links"
msgstr "Seguir as ligações de ficheiros"
-#: optiondialog.cpp:1032
+#: optiondialog.cpp:1049
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
@@ -1924,11 +1952,11 @@ msgstr ""
"Ligado: Compara o ficheiro para o qual a ligação aponta.\n"
"Desligado: Compara as ligações."
-#: optiondialog.cpp:1037
+#: optiondialog.cpp:1054
msgid "Follow directory links"
msgstr "Seguir as ligações de pastas"
-#: optiondialog.cpp:1040
+#: optiondialog.cpp:1057
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
@@ -1936,39 +1964,39 @@ msgstr ""
"Ligado: Compara a pastas para a qual a ligação aponta.\n"
"Desligado: Compara as ligações."
-#: optiondialog.cpp:1056
+#: optiondialog.cpp:1073
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr "Comparação de nomes de ficheiros com distinção de maiúsculas"
-#: optiondialog.cpp:1059
+#: optiondialog.cpp:1076
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
-"A comparação de pastas irá comparar os ficheiros ou pastas quando os seus nomes "
-"corresponderem.\n"
+"A comparação de pastas irá comparar os ficheiros ou pastas quando os seus "
+"nomes corresponderem.\n"
"Configure esta opção, no caso de os nomes terem mesmo de corresponder. (Por "
"omissão, no Windows, está desligada; caso contrário, está ligada.)"
-#: optiondialog.cpp:1063
+#: optiondialog.cpp:1080
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "Modo de Comparação de Ficheiros"
-#: optiondialog.cpp:1067
+#: optiondialog.cpp:1084
msgid "Binary comparison"
msgstr "Comparação binária"
-#: optiondialog.cpp:1068
+#: optiondialog.cpp:1085
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "Comparação binária de cada ficheiro. (Por omissão)"
-#: optiondialog.cpp:1070
+#: optiondialog.cpp:1087
msgid "Full analysis"
msgstr "Análise completa"
-#: optiondialog.cpp:1071
+#: optiondialog.cpp:1088
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
@@ -1978,25 +2006,47 @@ msgstr ""
"(Mais lento que a comparação binária, muito mais lento para ficheiros "
"binários.)"
-#: optiondialog.cpp:1074
-msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+#: optiondialog.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "Confiar na data de modificação (inseguro)"
-#: optiondialog.cpp:1075
+#: optiondialog.cpp:1092
+#, fuzzy
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
+"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
+"different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Assumir que os ficheiros são iguais se a data de modificação e o tamanho do "
"ficheiro são iguais.\n"
"Útil para as pastas grandes ou para redes lentas."
-#: optiondialog.cpp:1078
+#: optiondialog.cpp:1096
+msgid ""
+"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
+"(unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Assumir que os ficheiros são iguais se a data de modificação e o tamanho do "
+"ficheiro são iguais.\n"
+"Útil para as pastas grandes ou para redes lentas."
+
+#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "Confiar no tamanho (inseguro)"
-#: optiondialog.cpp:1079
+#: optiondialog.cpp:1102
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
@@ -2005,11 +2055,11 @@ msgstr ""
"Assumir que os ficheiros são iguais se o seu tamanho é igual.\n"
"Útil para as pastas grandes ou para redes lentas."
-#: optiondialog.cpp:1083
+#: optiondialog.cpp:1106
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar as pastas"
-#: optiondialog.cpp:1086
+#: optiondialog.cpp:1109
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
@@ -2019,11 +2069,11 @@ msgstr ""
"de modo a que ambas as pastas fiquem iguais no fim.\n"
"Funciona apenas ao comparar duas pastas sem indicar um destino."
-#: optiondialog.cpp:1092
+#: optiondialog.cpp:1115
msgid "White space differences considered equal"
msgstr "Diferenças de espaço em branco consideradas iguais"
-#: optiondialog.cpp:1095
+#: optiondialog.cpp:1118
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
@@ -2031,11 +2081,11 @@ msgstr ""
"Se os ficheiros apenas diferem em espaço em branco considerá-los iguais.\n"
"Isto está activo apenas quando é escolhida a análise completa."
-#: optiondialog.cpp:1101
+#: optiondialog.cpp:1124
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "Copiar o mais recente em vez de juntar (inseguro)"
-#: optiondialog.cpp:1104
+#: optiondialog.cpp:1127
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
@@ -2045,11 +2095,11 @@ msgstr ""
"(Use isto apenas se souber o que está a fazer!)\n"
"Só faz efeito ao comparar duas pastas."
-#: optiondialog.cpp:1109
+#: optiondialog.cpp:1132
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Salvaguarda dos ficheiros (.orig)"
-#: optiondialog.cpp:1112
+#: optiondialog.cpp:1135
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
@@ -2057,15 +2107,15 @@ msgstr ""
"Quando um ficheiro for gravado por cima de um anterior, então o ficheiro\n"
"antigo será renomeado para uma extensão '.orig' em vez de ser removido."
-#: optiondialog.cpp:1176
+#: optiondialog.cpp:1213
msgid "Regional Settings"
msgstr "Configuração Regional"
-#: optiondialog.cpp:1272
+#: optiondialog.cpp:1309
msgid "Language (restart required)"
msgstr "Língua (necessário reiniciar)"
-#: optiondialog.cpp:1304
+#: optiondialog.cpp:1341
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
@@ -2073,11 +2123,11 @@ msgstr ""
"Escolha a língua da interface gráfica ou \"Auto\".\n"
"Para mudar de língua tem que reiniciar o KDiff3."
-#: optiondialog.cpp:1322
+#: optiondialog.cpp:1359
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr "Utilizar a mesma codificação para tudo:"
-#: optiondialog.cpp:1325
+#: optiondialog.cpp:1362
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
@@ -2086,50 +2136,50 @@ msgstr ""
"primeira.\n"
"Torne inactivo se forem necessárias opções individuais."
-#: optiondialog.cpp:1330
+#: optiondialog.cpp:1367
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr "Nota: A codificação local é"
-#: optiondialog.cpp:1334
+#: optiondialog.cpp:1371
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Codificação do Ficheiro A:"
-#: optiondialog.cpp:1340
+#: optiondialog.cpp:1377
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
-"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as "
-"fallback.\n"
-"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark "
-"\"BOM\".)"
+"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
+"as fallback.\n"
+"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
+"mark \"BOM\".)"
msgstr ""
"Se estiver activo, então será detectada a codificação Unicode (UTF-16 ou "
"UTF-8).\n"
-"Se a codificação do ficheiro não for detectada, então será usada a codificação "
-"seleccionada como alternativa.\n"
-"(A detecção de Unicode depende dos primeiros 'bytes' de um ficheiro - a marca "
-"de ordem de 'bytes' \"BOM\".)"
+"Se a codificação do ficheiro não for detectada, então será usada a "
+"codificação seleccionada como alternativa.\n"
+"(A detecção de Unicode depende dos primeiros 'bytes' de um ficheiro - a "
+"marca de ordem de 'bytes' \"BOM\".)"
-#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362
+#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr "Auto-Detectar o Unicode"
-#: optiondialog.cpp:1349
+#: optiondialog.cpp:1386
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Codificação do Ficheiro B:"
-#: optiondialog.cpp:1358
+#: optiondialog.cpp:1395
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Codificação do Ficheiro C:"
-#: optiondialog.cpp:1367
+#: optiondialog.cpp:1404
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Codificação do Ficheiro para Junção de Resultado e Gravação:"
-#: optiondialog.cpp:1371
+#: optiondialog.cpp:1408
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecção Automática"
-#: optiondialog.cpp:1374
+#: optiondialog.cpp:1411
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
@@ -2140,15 +2190,15 @@ msgstr ""
"Nos casos ambíguos, irá aparecer uma janela a perguntar ao utilizador qual a "
"codificação com que deseja gravar."
-#: optiondialog.cpp:1378
+#: optiondialog.cpp:1415
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "Codificação do Ficheiro dos Ficheiros de Pré-processador:"
-#: optiondialog.cpp:1389
+#: optiondialog.cpp:1426
msgid "Right To Left Language"
msgstr "Língua da Direita para a Esquerda"
-#: optiondialog.cpp:1392
+#: optiondialog.cpp:1429
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
@@ -2156,31 +2206,51 @@ msgstr ""
"Algumas línguas são lidas da direita para esquerda.\n"
"Esta opção muda o visualizador e editor de acordo com elas."
-#: optiondialog.cpp:1402
+#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration"
msgstr "Integração"
-#: optiondialog.cpp:1402
+#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration Settings"
msgstr "Configuração da Integração"
-#: optiondialog.cpp:1412
+#: optiondialog.cpp:1453
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr "Opções da linha de comandos a ignorar:"
-#: optiondialog.cpp:1417
+#: optiondialog.cpp:1458
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
-"Uma lista das opções da linha de comandos que deverão ser ignoradas, quando o "
-"KDiff3 for usado por outras ferramentas.\n"
+"Uma lista das opções da linha de comandos que deverão ser ignoradas, quando "
+"o KDiff3 for usado por outras ferramentas.\n"
"Se desejar indicar vários valores, separe-os por ';'\n"
"Isto irá eliminar o erro de \"Opção desconhecida\"."
-#: optiondialog.cpp:1480
+#: optiondialog.cpp:1465
+msgid "Integrate with ClearCase"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1468
+msgid ""
+"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
+"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
+"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1474
+msgid "Remove ClearCase Integration"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1477
+msgid ""
+"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1558
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
@@ -2196,19 +2266,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar ou prefere seleccionar outro tipo de letra."
-#: optiondialog.cpp:1484
+#: optiondialog.cpp:1562
msgid "Incompatible Font"
msgstr "Tipo de Letra Incompatível"
-#: optiondialog.cpp:1485
+#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr "Continuar à Mesma"
-#: optiondialog.cpp:1485
+#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Select Another Font"
msgstr "Seleccionar Outro Tipo de Letra"
-#: optiondialog.cpp:1521
+#: optiondialog.cpp:1599
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr "Isto repõe todas as opções, não só as do tópico actual."
@@ -2217,10 +2287,8 @@ msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Comando do pré-processador: "
#: pdiff.cpp:263
-msgid ""
-"The following option(s) you selected might change data:\n"
-msgstr ""
-"As seguintes opções que seleccionou podem alterar os dados:\n"
+msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
+msgstr "As seguintes opções que seleccionou podem alterar os dados:\n"
#: pdiff.cpp:264
msgid ""
@@ -2284,18 +2352,11 @@ msgstr "Dif. Linhas: A <-> C"
#: pdiff.cpp:513
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
-"Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto, mas não são iguais a nível "
-"binário."
-
-#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
-msgid ""
-"Files %1 and %2 are binary equal.\n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros %1 e %2 são iguais a nível binário.\n"
+"Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto, mas não são iguais a "
+"nível binário."
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
-msgid ""
-"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
+msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
"Os ficheiros %1 e %2 têm texto igual, mas não são iguais a nível binário.\n"
@@ -2309,109 +2370,55 @@ msgstr ""
"Lembre-se que a junção do KDiff3 não foi pensada para os dados binários.\n"
"Continue por sua conta e risco."
-#: pdiff.cpp:979
+#: pdiff.cpp:981
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"
-#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073
+#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
msgid "Opening files..."
msgstr "A aceder aos ficheiros..."
-#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121
+#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
msgid "File open error"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
-#: pdiff.cpp:1153
+#: pdiff.cpp:1164
msgid "Cutting selection..."
msgstr "A cortar a selecção..."
-#: pdiff.cpp:1174
+#: pdiff.cpp:1185
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
-#: pdiff.cpp:1190
+#: pdiff.cpp:1201
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
-#: pdiff.cpp:1713
+#: pdiff.cpp:1724
msgid "Save && Continue"
msgstr "Gravar e Continuar"
-#: pdiff.cpp:1713
+#: pdiff.cpp:1724
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Continuar sem Gravar"
-#: pdiff.cpp:1920
+#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search complete."
msgstr "Procura terminada."
-#: pdiff.cpp:1920
+#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search Complete"
msgstr "Procura Terminada"
-#: pdiff.cpp:2144
+#: pdiff.cpp:2155
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
"Não está nada seleccionado em nenhuma janela de entrada das diferenças."
-#: pdiff.cpp:2144
+#: pdiff.cpp:2155
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Erro ao adicionar o intervalo manual de diferenças"
-#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&KDiff3"
-msgstr "&KDiff3"
-
-#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Configure KDiff3"
-msgstr "Configurar o KDiff3"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Pasta"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Merge Operation"
-msgstr "Operação de Junção do Item Actual"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Sync Operation"
-msgstr "Operação de Sincronização do Item Actual"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Movement"
-msgstr "&Movimento"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&iffview"
-msgstr "D&iferenças"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Merge"
-msgstr "Reu&nir"
-
-#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Janela"
-
#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
msgstr "A (Base):"
@@ -2454,6 +2461,10 @@ msgstr "Resultado (opcional):"
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
+#: smalldialogs.cpp:164
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
msgstr "Texto da procura:"
@@ -2525,13 +2536,22 @@ msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
-"Copie uma linha inicial do item de histórico, como a usada nos seus ficheiros,\n"
+"Copie uma linha inicial do item de histórico, como a usada nos seus "
+"ficheiros,\n"
"mas omita o comentário inicial."
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr "Resultado da chave de ordenação:"
+#: smalldialogs.cpp:493
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:497
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr "Sucesso da correspondência."
@@ -2544,3 +2564,85 @@ msgstr "A correspondência falhou."
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
"Os parêntesis de abertura e fecho não correspondem na expressão regular."
+
+#: kdiff3_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: kdiff3_part.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configurar o KDiff3"
+
+#: kdiff3_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ficheiro..."
+
+#: kdiff3_shell.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Pasta"
+
+#: kdiff3_shell.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Operação de Junção do Item Actual"
+
+#: kdiff3_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Operação de Sincronização do Item Actual"
+
+#: kdiff3_shell.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Movimento"
+
+#: kdiff3_shell.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "D&iffview"
+msgstr "D&iferenças"
+
+#: kdiff3_shell.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "Reu&nir"
+
+#: kdiff3_shell.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: kdiff3_shell.rc:106
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Os ficheiros A e B são iguais a nível binário.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Os ficheiros A e C são iguais a nível binário.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Os ficheiros A e C têm texto igual.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Os ficheiros B e C são iguais a nível binário.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Os ficheiros B e C têm texto igual.\n"
+
+#~ msgid "Preserve carriage return"
+#~ msgstr "Manter o 'carriage return'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os caracteres de 'carriage return' '\\r' se existirem.\n"
+#~ "Ajuda a compara os ficheiros modificados em sistemas operativos "
+#~ "diferentes."