diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/kdiff3/et.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/kdiff3/et.po | 2571 |
1 files changed, 2571 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/et.po b/translations/messages/kdiff3/et.po new file mode 100644 index 0000000..fd1713d --- /dev/null +++ b/translations/messages/kdiff3/et.po @@ -0,0 +1,2571 @@ +# translation of kdiff3.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:29+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: diff.cpp:247 +msgid "Writing clipboard data to temp file failed." +msgstr "Lõikepuhvri andmete kirjutamine ajutisse faili ebaõnnestus." + +#: diff.cpp:251 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Lõikepuhvrist" + +#: diff.cpp:493 +msgid "" +"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Eeltöötlus ilmselt ebaõnnestus. Kontrolli käsku:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Praegu lülitatakse eeltöötluse käsu rakendamine välja." + +#: diff.cpp:528 +msgid "" +"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Reasobivuse eeltöötlus ilmselt ebaõnnestus. Kontrolli käsku:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Praegu lülitatakse reasobivuse eeltöötluse käsu rakendamine välja." + +#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Andmekaotuse viga:\n" +"Kui see on korratav, võta palun ühendust autoriga.\n" + +#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Tõsine seesmine viga" + +#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 +msgid "Top line" +msgstr "Ülarida" + +#: difftextwindow.cpp:1654 +msgid "End" +msgstr "Lõpp" + +#: directorymergewindow.cpp:142 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Viitade ja tavafailide segu." + +#: directorymergewindow.cpp:149 +msgid "Link: " +msgstr "Viit: " + +#: directorymergewindow.cpp:157 +msgid "Size. " +msgstr "Suurus. " + +#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Kuupäev ja suurus: " + +#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "%1 ajutise koopia loomine ebaõnnestus-" + +#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "%1 avamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:219 +msgid "Comparing file..." +msgstr "Faili võrdlemine..." + +#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Viga %1 lugemisel" + +#: directorymergewindow.cpp:297 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: directorymergewindow.cpp:301 +msgid "Operation" +msgstr "Operatsioon" + +#: directorymergewindow.cpp:302 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: directorymergewindow.cpp:303 +msgid "Unsolved" +msgstr "Lahendamata" + +#: directorymergewindow.cpp:304 +msgid "Solved" +msgstr "Lahendatud" + +#: directorymergewindow.cpp:305 +msgid "Nonwhite" +msgstr "Mitte-tühimärk" + +#: directorymergewindow.cpp:306 +msgid "White" +msgstr "Tühimärk" + +#: directorymergewindow.cpp:334 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Sul on parajasti käsil kataloogi ühendamine. Kas tõesti ühendamine " +"katkestada ja kataloog uuesti läbi uurida?" + +#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 +msgid "Rescan" +msgstr "Uuri uuesti läbi" + +#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Jätka ühendamist" + +#: directorymergewindow.cpp:507 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus:" + +#: directorymergewindow.cpp:510 +msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Kataloogi A \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:513 +msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Kataloogi B \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:516 +msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Kataloogi C \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:518 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Kataloogi avamise viga" + +#: directorymergewindow.cpp:526 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Sihtkataloog ei saa kolme kataloogi ühendamisel olla sama, mis A või B.\n" +"Kontrolli seda asja enne jätkamist." + +#: directorymergewindow.cpp:528 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parameetri hoiatus" + +#: directorymergewindow.cpp:533 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Kataloogide läbiuurimine..." + +#: directorymergewindow.cpp:582 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Kataloogi A lugemine" + +#: directorymergewindow.cpp:604 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Kataloogi B lugemine" + +#: directorymergewindow.cpp:626 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Kataloogi C lugemine" + +#: directorymergewindow.cpp:652 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Mõned alamkataloogid ei olnud loetavad:" + +#: directorymergewindow.cpp:657 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Kontrolli alamkataloogide õigusi." + +#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 +#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 +#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: directorymergewindow.cpp:705 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Kataloogi võrdlemise olek" + +#: directorymergewindow.cpp:706 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Alamkataloogide arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:707 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Võrdsete failide arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:708 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Erinevate failide arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:711 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Käsitsiühendamiste arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:867 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "See mõjutab kõiki ühendamisoperatsioone." + +#: directorymergewindow.cpp:868 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Kõigi ühendamisoperatsioonide muutmine" + +#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jätka" + +#: directorymergewindow.cpp:1236 +msgid "Processing " +msgstr "Töödeldakse " + +#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 +msgid "To do." +msgstr "Veel tegemata." + +#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopeeri A->B" + +#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopeeri B->A" + +#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 +msgid "Delete A" +msgstr "Kustuta A" + +#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 +msgid "Delete B" +msgstr "Kustuta B" + +#: directorymergewindow.cpp:1823 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Kustuta A ja B" + +#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 +msgid "Merge to A" +msgstr "Ühenda A-sse" + +#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 +msgid "Merge to B" +msgstr "Ühenda B-sse" + +#: directorymergewindow.cpp:1826 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse" + +#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Kustuta (kui on olemas)" + +#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 +#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 +msgid "Merge" +msgstr "Ühenda" + +#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Ühenda (käsitsi)" + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Viga: failitüüpide vastuolu" + +#: directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Viga: kuupäevad on samad, aga mitte failid." + +#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 +#: directorymergewindow.cpp:1915 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik." + +#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 +#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operatsioon ei ole võimalik" + +#: directorymergewindow.cpp:1954 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Seda ei peaks kunagi juhtuma: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Kui sa tead, kuidas seda korrata, anna sellest teada rakenduse autorile." + +#: directorymergewindow.cpp:1954 +msgid "Program Error" +msgstr "Rakenduse viga" + +#: directorymergewindow.cpp:1965 +msgid "An error occurred while copying.\n" +msgstr "Kopeerimisel tekkis viga.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 +msgid "Merge Error" +msgstr "Ühendamise viga" + +#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 +msgid "Error." +msgstr "Viga." + +#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 +#: directorymergewindow.cpp:2308 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: directorymergewindow.cpp:1999 +msgid "Not saved." +msgstr "Ei salvestatud." + +#: directorymergewindow.cpp:2034 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon. (Seda ei peaks kunagi ette tulema!)" + +#: directorymergewindow.cpp:2066 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon." + +#: directorymergewindow.cpp:2081 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Kohe algab ühendamine.\n" +"\n" +"Vali \"Tee seda\", kui oled lugenud juhiseid ja tead täpselt, mida ette " +"võtad.\n" +"Vali \"Simuleeri\", kui soovid näha, mis juhtub.\n" +"\n" +"Arvesta, et rakendus on endiselt arendusjärgus ja pole MINGIT GARANTIID, et " +"üldse midagi juhtub või et kõik õigesti juhtub! Tee kindlasti tähtsatest " +"andmetest varukoopia!" + +#: directorymergewindow.cpp:2086 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Ühendamise alustamine" + +#: directorymergewindow.cpp:2086 +msgid "Do It" +msgstr "Tee ära" + +#: directorymergewindow.cpp:2086 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simuleeri" + +#: directorymergewindow.cpp:2112 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Esiletõstetud element on erinevates kataloogides erineva tüübiga. Otsusta, " +"mida teha." + +#: directorymergewindow.cpp:2121 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Failide muutmise aeg on sama, aga failid ise mitte. Otsusta, mida teha." + +#: directorymergewindow.cpp:2172 +msgid "" +"This operation is currently not possible because directory merge is " +"currently running." +msgstr "" +"See operatsioon ei ole praegu võimalik, sest käib kataloogide ühendamine." + +#: directorymergewindow.cpp:2232 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Viimasel sammul tekkis viga.\n" +"Kas soovid jätkata elemendiga, mis vea põhjustas, või selle vahele jätta?" + +#: directorymergewindow.cpp:2234 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Jätka ühendamist pärast viga" + +#: directorymergewindow.cpp:2234 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Jätka viimase elemendiga" + +#: directorymergewindow.cpp:2234 +msgid "Skip Item" +msgstr "Jäta vahele" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Skipped." +msgstr "Vahele jäetud." + +#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 +msgid "In progress..." +msgstr "Töös..." + +#: directorymergewindow.cpp:2323 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Ühendamisoperatsioon lõpetatud." + +#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Ühendamine lõpetatud" + +#: directorymergewindow.cpp:2335 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Ühendamise simulatsioon lõpetatud: märgi, kui oled pakutavate " +"operatsioonidega nõus." + +#: directorymergewindow.cpp:2371 +msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "Tekkis viga. Lähema info saamiseks klõpsa 'OK'.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:2414 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Viga %1 kustutamisel: varukoopia loomine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2421 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "kustuta kataloog rekursiivselt( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2423 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "kustuta( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2438 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Viga: kataloogi kustutamine ebaõnnestus juba kataloogi lugemise katsel." + +#: directorymergewindow.cpp:2457 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Viga: operatsioon rmdir( %1 ) ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2467 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Viga: kustutamisoperatsioon ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2493 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "käsitsi ühendamine( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:2496 +msgid "" +" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." +msgstr " Märkus: pärast käsitsi ühendamist tuleks jätkata klahviga F7." + +#: directorymergewindow.cpp:2519 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Viga: kopeeri( %1 -> %2) ebaõnnestus, sest olemasoleva sihtkoha kustutamine " +"ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2529 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "kopeeri viit( %1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2540 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" +"Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus, sest kaugviidad ei ole veel toetatud." + +#: directorymergewindow.cpp:2546 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2566 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "kopeeri( %1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2592 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Viga operatsioonil 'nimeta ümber( %1 -> %2)': olemasoleva sihtkoha " +"kustutamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2598 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "nimeta ümber( %1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2607 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Viga: ümbernimetamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2625 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Viga kataloogi %1 loomisel: olemasoleva faili kustutamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2641 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "loo kataloog( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2651 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Viga kataloogi loomisel." + +#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 +msgid "Dest" +msgstr "Sihtkoht" + +#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 +msgid "Dir" +msgstr "Kataloog" + +#: directorymergewindow.cpp:2679 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: directorymergewindow.cpp:2680 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: directorymergewindow.cpp:2681 +msgid "Attr" +msgstr "Atribuut" + +#: directorymergewindow.cpp:2682 +msgid "Last Modification" +msgstr "Viimase muutmise aeg" + +#: directorymergewindow.cpp:2683 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Viit-sihtkoht" + +#: directorymergewindow.cpp:2729 +msgid "not available" +msgstr "pole kättesaadav" + +#: directorymergewindow.cpp:2749 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (sihtkoht): " + +#: directorymergewindow.cpp:2752 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (baas): " + +#: directorymergewindow.cpp:2758 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (sihtkoht): " + +#: directorymergewindow.cpp:2766 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (sihtkoht): " + +#: directorymergewindow.cpp:2772 +msgid "Dest: " +msgstr "Sihtkoht: " + +#: directorymergewindow.cpp:2837 +msgid "Save Directory Merge State As..." +msgstr "Kataloogi ühendamisoleku salvestamine..." + +#: directorymergewindow.cpp:2924 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Alusta/jätka kataloogi ühendamist" + +#: directorymergewindow.cpp:2925 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Käivita operatsioon käesoleva elemendiga" + +#: directorymergewindow.cpp:2926 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Võrdle valitud faili" + +#: directorymergewindow.cpp:2927 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Ühenda praegune fail" + +#: directorymergewindow.cpp:2928 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Ava kõik alamkataloogid" + +#: directorymergewindow.cpp:2929 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Sule kõik alamkataloogid" + +#: directorymergewindow.cpp:2933 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Vali A kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2934 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Vali B kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2935 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Vali C kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2936 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Automaatne valik kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2937 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Ei ühtki operatsiooni kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2942 +msgid "Show Identical Files" +msgstr "Näita identseid faile" + +#: directorymergewindow.cpp:2943 +msgid "Show Different Files" +msgstr "Näita erinevaid faile" + +#: directorymergewindow.cpp:2944 +msgid "Show Files only in A" +msgstr "Näita ainult A faile" + +#: directorymergewindow.cpp:2945 +msgid "Show Files only in B" +msgstr "Näita ainult B faile" + +#: directorymergewindow.cpp:2946 +msgid "Show Files only in C" +msgstr "Näita ainult C faile" + +#: directorymergewindow.cpp:2950 +msgid "Compare Explicitly Selected Files" +msgstr "Võrdle valitud faile" + +#: directorymergewindow.cpp:2951 +msgid "Merge Explicitly Selected Files" +msgstr "Ühenda valitud failid" + +#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ära tee midagi" + +#: directorymergewindow.cpp:2954 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2955 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2956 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2965 +msgid "Delete A && B" +msgstr "Kustuta A ja B" + +#: directorymergewindow.cpp:2968 +msgid "Merge to A && B" +msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse" + +#: fileaccess.cpp:599 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Varukoopia tegemisel ebaõnnestus vanema varukoopia kustutamine. \n" +"Faili nimi: " + +#: fileaccess.cpp:606 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Varukoopia tegemisel ebaõnnestus ümbernimetamine. \n" +"Failide nimed: " + +#: fileaccess.cpp:628 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Faili staatuse hankimine: %1" + +#: fileaccess.cpp:671 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Faili lugemine: %1" + +#: fileaccess.cpp:707 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Faili kirjutamine: %1" + +#: fileaccess.cpp:735 +msgid "Out of memory" +msgstr "Mälu napib" + +#: fileaccess.cpp:770 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Kataloogi loomine: %1" + +#: fileaccess.cpp:790 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Kataloogi eemaldamine: %1" + +#: fileaccess.cpp:805 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Faili eemaldamine: %1" + +#: fileaccess.cpp:821 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Nimeviida loomine: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:851 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Faili ümbernimetamine: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:887 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Faili kopeerimine: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:901 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Viga faili kopeerimise operatsioonil: faili avamine lugemiseks ebaõnnestus. " +"Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:907 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Viga faili kopeerimise operatsioonil: faili avamine kirjutamiseks " +"ebaõnnestus. Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:919 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Viga faili kopeerimise operatsioonil: lugemine ebaõnnestus. Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:928 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Viga faili kopeerimise operatsioonil: kirjutamine ebaõnnestus. Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:1218 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Kataloogi lugemine: " + +#: fileaccess.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Kataloogi uurimine: %1" + +#: kdiff3.cpp:145 +msgid "Current Configuration:" +msgstr "Aktiivne seadistus:" + +#: kdiff3.cpp:150 +msgid "Config Option Error:" +msgstr "Seadistusvõtme viga:" + +#: kdiff3.cpp:193 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Kasutati võtit --atuo, kuid väljundfail pole määratud." + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Kataloogide võrdlemisel ignoreeriti võtit --auto." + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Saving failed." +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus." + +#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Nende failide avamine ebaõnnestus:" + +#: kdiff3.cpp:411 +msgid "File Open Error" +msgstr "Viga faili avamisel" + +#: kdiff3.cpp:434 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Avab dokumendid võrdlemiseks..." + +#: kdiff3.cpp:439 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Salvestab ühendamise tulemuse. Kõik konfliktid peavad olema lahendatud!" + +#: kdiff3.cpp:441 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Salvestab käesoleva dokumendi nimega..." + +#: kdiff3.cpp:443 +msgid "Print the differences" +msgstr "Trükib erinevused" + +#: kdiff3.cpp:445 +msgid "Quits the application" +msgstr "Väljub rakendusest" + +#: kdiff3.cpp:447 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Valitud teksti lõikamine ja asetamine lõikepuhvrisse" + +#: kdiff3.cpp:449 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeerib valitud lõigu lõikepuhvrisse" + +#: kdiff3.cpp:451 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine praegusesse asukohta" + +#: kdiff3.cpp:453 +msgid "Select everything in current window" +msgstr "Kogu aktiivse akna sisu valimine" + +#: kdiff3.cpp:455 +msgid "Search for a string" +msgstr "Otsib stringi" + +#: kdiff3.cpp:457 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Otsib uuesti stringi" + +#: kdiff3.cpp:459 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Lülitab tööriistariba sisse/välja" + +#: kdiff3.cpp:461 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Lülitab staatusriba sisse/välja" + +#: kdiff3.cpp:465 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "KDiff3 seadistamine..." + +#: kdiff3.cpp:486 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Liigu praegusele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:487 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Liigu esimesele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:488 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Liigu viimasele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:489 +msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" +msgstr "" +"(Jätab tühimärkide erinevused vahele, kui \"Tühimärkide näitamine\" ei ole " +"sees.)" + +#: kdiff3.cpp:490 +msgid "" +"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " +"disabled.)" +msgstr "" +"(Tühimärkide erinevusi näidatakse isegi siis, kui \"Tühimärkide näitamine\" " +"ei ole sees.)" + +#: kdiff3.cpp:491 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Liigu eelmisele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:493 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Liigu järgmisele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:495 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Liigu eelmisele konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:497 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Liigu järgmisele konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:499 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Liigu eelmisele lahendamata konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:501 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Liigu järgmisele lahendamata konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:503 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Vali rida/read A-st" + +#: kdiff3.cpp:504 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Vali rida/read B-st" + +#: kdiff3.cpp:505 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Vali rida/read C-st" + +#: kdiff3.cpp:506 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Pärast allikavalikut liigu automaatselt järgmisele lahendamata konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:508 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Näita erinevusi tühiku- ja tabeldusmärkides" + +#: kdiff3.cpp:509 +msgid "Show White Space" +msgstr "Näita tühimärke" + +#: kdiff3.cpp:511 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Näita reanumbreid" + +#: kdiff3.cpp:512 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Vali A kõikjal" + +#: kdiff3.cpp:513 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Vali B kõikjal" + +#: kdiff3.cpp:514 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Vali C kõikjal" + +#: kdiff3.cpp:515 +msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vali A kõigi lahendamata konfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:516 +msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vali B kõigi lahendamata konfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:517 +msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vali C kõigi lahendamata konfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:518 +msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vali A kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:519 +msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vali B kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:520 +msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vali C kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:521 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Lahenda automaatselt lihtsad konfliktid" + +#: kdiff3.cpp:522 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Määra erinevused konfliktideks" + +#: kdiff3.cpp:523 +msgid "Run Regular Expression Auto Merge" +msgstr "Käivita regulaaravaldis automaatühendamisel" + +#: kdiff3.cpp:524 +msgid "Automatically Solve History Conflicts" +msgstr "Lahenda automaatselt ajalookonfliktid" + +#: kdiff3.cpp:525 +msgid "Split Diff At Selection" +msgstr "Jaga erinevused valiku juures" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Join Selected Diffs" +msgstr "Ühenda valitud erinevused" + +#: kdiff3.cpp:528 +msgid "Show Window A" +msgstr "Näita akent A" + +#: kdiff3.cpp:529 +msgid "Show Window B" +msgstr "Näita akent B" + +#: kdiff3.cpp:530 +msgid "Show Window C" +msgstr "Näita akent C" + +#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fokuseeri järgmisele aknale" + +#: kdiff3.cpp:533 +msgid "Normal Overview" +msgstr "Normaalne ülevaade" + +#: kdiff3.cpp:534 +msgid "A vs. B Overview" +msgstr "A-B ülevaade" + +#: kdiff3.cpp:535 +msgid "A vs. C Overview" +msgstr "A-C ülevaade" + +#: kdiff3.cpp:536 +msgid "B vs. C Overview" +msgstr "B-C ülevaade" + +#: kdiff3.cpp:537 +msgid "Word Wrap Diff Windows" +msgstr "Reamurdmine võrdlusakendes" + +#: kdiff3.cpp:538 +msgid "Add Manual Diff Alignment" +msgstr "Lisa käsitsi samasus" + +#: kdiff3.cpp:539 +msgid "Clear All Manual Diff Alignments" +msgstr "Eemalda kõik käsitsi määratud samasused" + +#: kdiff3.cpp:544 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fokuseeri eelmisele aknale" + +#: kdiff3.cpp:545 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Lülita poolitamissuund" + +#: kdiff3.cpp:547 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Kataloogi ja teksti poolitamisvaade" + +#: kdiff3.cpp:549 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Lülita kataloogi- ja tekstivaadet" + +#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Ühendamise tulemust pole salvestatud." + +#: kdiff3.cpp:602 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Salvesta ja välju" + +#: kdiff3.cpp:602 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Välju salvestamata" + +#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Ühendamise tulemuse salvestamine ebaõnnestus." + +#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "Sul on parajasti käsil kataloogide ühendamine. Kas tõesti katkestada?" + +#: kdiff3.cpp:644 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: kdiff3.cpp:661 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." + +#: kdiff3.cpp:751 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Trükkimine katkestati" + +#: kdiff3.cpp:889 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: kdiff3.cpp:915 +msgid "Printing completed." +msgstr "Trükkimine lõpetatud." + +#: kdiff3.cpp:925 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: kdiff3.cpp:937 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tööriistariba lülitamine..." + +#: kdiff3.cpp:958 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Olekuriba lülitamine..." + +#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Faile võrdlemiseks ei leitud." + +#: kdiff3_part.cpp:291 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3 komponent" + +#: kdiff3_shell.cpp:78 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" +"file in the source package for details." +msgstr "" +"KDiff3 komponenti ei õnnestunud leida!\n" +"Tavaliselt tähendab see paigaldusprobleemi. Palun loe lähtepaketi faili " +"README." + +#: main.cpp:35 +msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" +msgstr "Failide ja kataloogide võrdlemise ning ühendamise vahend" + +#: main.cpp:40 +msgid "Merge the input." +msgstr "Liidab sisendi." + +#: main.cpp:42 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Konkreetne põhifail (ühilduvuseks teatud tööriistadega)." + +#: main.cpp:44 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Väljundfail. Eeldab -m. Nt. -o usfail.txt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Taas väljundfail (ühilduvuseks teatud tööriistadega)" + +#: main.cpp:46 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "GUI puudub, kui kõik konfliktid lahenevad ise (vajalik on -o fail)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Konflikte ei lahendata automaatselt (jälle ühilduvuse nimel...)" + +#: main.cpp:48 +msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." +msgstr "Nähtava nime asendus sisendfailile 1 (baas)." + +#: main.cpp:49 +msgid "Visible name replacement for input file 2." +msgstr "Nähtava nime asendus sisendfailile 2." + +#: main.cpp:50 +msgid "Visible name replacement for input file 3." +msgstr "Nähtava nime asendus sisendfailile 3." + +#: main.cpp:52 +msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" +"Nähtava nime alternatiivne asendus. See tuleb anda kord iga sisendi jaoks." + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" +msgstr "" +"Seadistusvõtme tühistamine. Tuleb kasutada iga võtme jaoks eraldi, nt. --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" + +#: main.cpp:54 +msgid "Show list of config settings and current values." +msgstr "Seadistuste nimekirja ja võtmete kehtivate väärtuste näitamine." + +#: main.cpp:55 +msgid "Use a different config file." +msgstr "Muu seadistustefaili kasutamine." + +#: main.cpp:59 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "avatav fail1 (põhifail, kui --base teisiti ei määra)" + +#: main.cpp:60 +msgid "file2 to open" +msgstr "avatav fail2" + +#: main.cpp:61 +msgid "file3 to open" +msgstr "avatav fail3" + +#: main.cpp:93 +msgid "Ignored. (User defined.)" +msgstr "Ignoreeritakse (kasutaja määratud)" + +#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: main.cpp:191 +msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" +msgstr "" +"+ palju tänu kõigile, kes andsid teada vigadest ja pakkusid välja uusi " +"mõtteid!" + +#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 +#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 +#: mergeresultwindow.cpp:988 +msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" +msgstr "Lahendamata konfliktide arv: %1 (neist %2 on tühimärgierinevused)" + +#: mergeresultwindow.cpp:285 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Väljundit on muudetud.\n" +"Kui jätkad, lähevad sinu muudatused kaotsi." + +#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Kõik sisendfailid on binaarselt võrdsed." + +#: mergeresultwindow.cpp:810 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Kõik sisendfailid sisaldavad ühesugust teksti." + +#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 +#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 +msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" +msgstr "Failid %1 ja %2 on binaarselt võrdsed.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 +#: mergeresultwindow.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" +msgstr "Failid A ja B on ühesuguse tekstiga. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:823 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Konfliktide koguarv: " + +#: mergeresultwindow.cpp:824 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Automaatselt lahendatud konfliktide arv: " + +#: mergeresultwindow.cpp:825 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Lahendamata konfliktide arv: " + +#: mergeresultwindow.cpp:827 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konfliktid" + +#: mergeresultwindow.cpp:1691 +msgid "<No src line>" +msgstr "<Lähterida puudub>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1699 +msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" +msgstr "<Ühendamise konflikt (ainult tühimärgid)>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 +msgid "<Merge Conflict>" +msgstr "<Ühendamise konflikt>" + +#: mergeresultwindow.cpp:2677 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Kõik konfliktid pole veel lahendatud.\n" +"Faili ei salvestatud.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:2679 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Järelejäänud konfliktid" + +#: mergeresultwindow.cpp:2691 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating backup failed. File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Varukoopia loomine ebaõnnestus. Faili ei salvestatud." + +#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 +msgid "File Save Error" +msgstr "Faili salvestamise viga" + +#: mergeresultwindow.cpp:2730 +msgid "Error while writing." +msgstr "Kirjutamise viga." + +#: mergeresultwindow.cpp:3061 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Muudetud]" + +#: mergeresultwindow.cpp:3080 +msgid "Encoding for saving" +msgstr "Kodeering salvestamisel" + +#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 +#: mergeresultwindow.cpp:3128 +msgid "Codec from" +msgstr "Koodek" + +#: optiondialog.cpp:362 +msgid "Unicode, 8 bit" +msgstr "Unicode (8-bitine)" + +#: optiondialog.cpp:363 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: optiondialog.cpp:383 +msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." +msgstr "Muuda, kui mitte-ASCII sümboleid ei näidata korrektselt." + +#: optiondialog.cpp:510 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Redaktori ja erinevuse väljundi font" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kaldkiri erinevustele" + +#: optiondialog.cpp:534 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Valib fondi kaldkirjaversiooni erinevuste näitamiseks.\n" +"Kui font ei toeta kaldkirja, ei tee midagi." + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Colors Settings" +msgstr "Värviseadistused" + +#: optiondialog.cpp:556 +msgid "Editor and Diff Views:" +msgstr "Redaktori ja erinevuse vaated:" + +#: optiondialog.cpp:564 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Esiplaani värv:" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Erinevuse tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:585 +msgid "Color A:" +msgstr "Värv A:" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "Color B:" +msgstr "Värv B:" + +#: optiondialog.cpp:599 +msgid "Color C:" +msgstr "Värv C:" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Konflikti värv:" + +#: optiondialog.cpp:612 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Praeguse vahemiku tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:619 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Praeguse vahemiku erinevuse tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:625 +msgid "Color for manually aligned difference ranges:" +msgstr "Käsitsi määratud samasuse vahemiku värv:" + +#: optiondialog.cpp:630 +msgid "Directory Comparison View:" +msgstr "Kataloogi võrdlemise vaade:" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "Newest file color:" +msgstr "Uusima faili värv:" + +#: optiondialog.cpp:639 +msgid "" +"Changing this color will only be effective when starting the next directory " +"comparison." +msgstr "" +"Seda värvi muudetakse alles siis, kui alustad järgmist kataloogide " +"võrdlemist." + +#: optiondialog.cpp:644 +msgid "Oldest file color:" +msgstr "Vanima faili värv:" + +#: optiondialog.cpp:651 +msgid "Middle age file color:" +msgstr "Keskmise vanusega faili värv:" + +#: optiondialog.cpp:658 +msgid "Color for missing files:" +msgstr "Puuduvate failide värv:" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Redaktori käitumine" + +#: optiondialog.cpp:680 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "TAB lisab tühikud" + +#: optiondialog.cpp:683 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Sees: TAB klahvi vajutamine tekitab sobiva hulga tühikuid.\n" +"Väljas: lisatakse tabeldusmärk." + +#: optiondialog.cpp:689 +msgid "Tab size:" +msgstr "TABi suurus:" + +#: optiondialog.cpp:694 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automaatne taandus" + +#: optiondialog.cpp:697 +msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "Sees: uuel real kasutatakse eelmise rea taandust.\n" + +#: optiondialog.cpp:701 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Valiku automaatne kopeerimine" + +#: optiondialog.cpp:704 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Sees: iga valik asetatakse otsekohe lõikepuhvrisse.\n" +"Väljas: kopeerimiseks tuleb anda selge käsk, nt. CTRL+C." + +#: optiondialog.cpp:709 +msgid "Line end style:" +msgstr "Realõpu stiil:" + +#: optiondialog.cpp:721 +msgid "" +"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +msgstr "" +"Määrab realõpu stiili redigeeritud faili salvestamisel.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; sealjuures CR=0D, LF=0A" + +#: optiondialog.cpp:732 +msgid "Diff" +msgstr "ERinevused" + +#: optiondialog.cpp:732 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Erinevuse seadistused" + +#: optiondialog.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Treat as white space." +msgstr "C/C++ kommentaare käsitletakse tühimärkidena." + +#: optiondialog.cpp:752 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Numbreid ignoreeritakse" + +#: optiondialog.cpp:755 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Reasobivuse juures ignoreeritakse numbreid (sarnane tühimärkide " +"ignoreerimisega).\n" +"Võib olla abiks numbrilisi andmeid sisaldavate failide võrdlemisel." + +#: optiondialog.cpp:760 +msgid "Ignore C/C++ comments" +msgstr "C/C++ kommentaare ignoreeritakse" + +#: optiondialog.cpp:762 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "C/C++ kommentaare käsitletakse tühimärkidena." + +#: optiondialog.cpp:766 +msgid "Ignore case" +msgstr "Tõstu ignoreeritakse" + +#: optiondialog.cpp:769 +msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" +msgstr "Tõstuerinevusi käsitletakse tühimärgimuutustena. ('a'<=>'A')" + +#: optiondialog.cpp:773 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Eeltöötluse käsk" + +#: optiondialog.cpp:777 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Kasutaja määratud eeltöötlus (vaata lähemalt käsiraamatust)." + +#: optiondialog.cpp:780 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Ridade sobivuse eeltöötluse käsk:" + +#: optiondialog.cpp:784 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Seda eeltöötlusvahendit kasutatakse ainult ridade sobivuse leidmisel\n" +"(vaata lähemalt käsiraamatust)." + +#: optiondialog.cpp:787 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Karm uurimine (aeglane)" + +#: optiondialog.cpp:790 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Lubab välise diff-rakenduse korral võtme --minimal.\n" +"Suurte failide analüüs muutub palju aeglasemaks." + +#: optiondialog.cpp:800 +msgid "Merge Settings" +msgstr "Ühendamise seadistused" + +#: optiondialog.cpp:813 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Automaatse edasiliikumise viivitus (ms):" + +#: optiondialog.cpp:818 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Automaatse edasiliikumise režiimis näidatakse tulemust määratud aeg ning \n" +"siis hüpatakse järgmisele konfliktile. Vahemik: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:823 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Tühimärkide käsitlemine kahe faili ühendamisel:" + +#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 +msgid "Manual Choice" +msgstr "Käsitsivalik" + +#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" +"only changes." +msgstr "" +"Lubab ühendamisalgoritmil ainult tühimärkides seisneva erinevuse korral " +"automaatselt valida sisendi." + +#: optiondialog.cpp:836 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Tühimärkide käsitlemine kolme faili ühendamisel:" + +#: optiondialog.cpp:850 +msgid "Automatic Merge Regular Expression" +msgstr "Automaatühendamise regulaaravaldis" + +#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 +msgid "Auto merge regular expression:" +msgstr "Automaatühendamise regulaaravaldis:" + +#: optiondialog.cpp:863 +msgid "" +"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " +"source.\n" +"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" +"- if available - C, otherwise B will be chosen." +msgstr "" +"Regulaaravaldis ridadele, kus KDiff3 peab automaatselt valima ühe allika.\n" +"Kui konflikti sisaldav rida sobib regulaaravaldisega, siis\n" +"valitakse - kui võimalik - C, vastasel juhul B." + +#: optiondialog.cpp:869 +msgid "Run regular expression auto merge on merge start" +msgstr "" +"Regulaarühendusega automaatühendamise käivitamine ühendamise alustamisel" + +#: optiondialog.cpp:871 +msgid "" +"Run the merge for auto merge regular expressions\n" +"immediately when a merge starts.\n" +msgstr "" +"Regulaarühendusega automaatühendamine käivitatakse\n" +"kohe ühendamise alustamisel.\n" + +#: optiondialog.cpp:876 +msgid "Version Control History Merging" +msgstr "Versioonikonrolli ajaloo ühendamine" + +#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 +msgid "History start regular expression:" +msgstr "Ajaloo alguse regulaaravaldis:" + +#: optiondialog.cpp:889 +msgid "" +"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" +"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" +"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" +msgstr "" +"Regulaaravaldis versioonikontrolli ajaloo kirje alguse jaoks.\n" +"Tavaliselt leidub seal real võtmesõna \"$Log$\".\n" +"Vaikimisi: \".*\\$Log.*\\$.*\"" + +#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 +msgid "History entry start regular expression:" +msgstr "Ajaloo kirje alguse regulaaravaldis:" + +#: optiondialog.cpp:907 +msgid "" +"A version control history entry consists of several lines.\n" +"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " +"comment).\n" +"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" +"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " +"entries.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"Versioonikontrolli ajaloo kirje koosneb mitmest reast.\n" +"Siin saab määrata esimese rea (ilma alustava kommentaarita) tuvastamiseks " +"mõeldud regulaaravaldise.\n" +"Sulgudega saab rühmitada võtmeid, mida tahad kasutada sortimiseks.\n" +"Kui see tühjaks jätta, eeldab KDiff3, et ajaloo kirjeid eraldavad tühjad " +"read.\n" +"Täpsemalt räägib sellest käsiraamat." + +#: optiondialog.cpp:915 +msgid "History merge sorting" +msgstr "Ajaloo ühendamise sortimine" + +#: optiondialog.cpp:917 +msgid "Sort version control history by a key." +msgstr "Versioonikontrolli ajaloo sortimine võtmete järgi." + +#: optiondialog.cpp:927 +msgid "History entry start sort key order:" +msgstr "Ajaloo sortimisvõtmete järjekord:" + +#: optiondialog.cpp:931 +msgid "" +"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" +"groups a key that can be used for sorting.\n" +"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" +"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"If left empty, then no sorting will be done.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"Kõik ajalookirjete alguse määramiseks mõeldud regulaaravaldistes\n" +"kasutatud sulud rühmitavad võtmed, mida saab tarvitada sortimiseks.\n" +"Määra siin võtmete järjekord (need on siin järjekorras alates 1),\n" +"kasutades eraldajana koma ',' (nt. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"Kui see tühjaks jätta, siis midagi ei sordita.\n" +"Täpsemalt räägib sellest käsiraamat." + +#: optiondialog.cpp:942 +msgid "Merge version control history on merge start" +msgstr "Versioonikontrolli ajaloo ühendamine ühendamise alustamisel" + +#: optiondialog.cpp:944 +msgid "Run version control history automerge on merge start." +msgstr "" +"Versioonikontrolli ajaloo automaatühendamise käivitamine kohe ühendamise " +"alustamisel." + +#: optiondialog.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Max number of history entries:" +msgstr "Alamkataloogide arv:" + +#: optiondialog.cpp:951 +msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:955 +msgid "Test your regular expressions" +msgstr "Regulaaravaldiste test" + +#: optiondialog.cpp:960 +msgid "Irrelevant merge command:" +msgstr "Ebaolulise ühendamise käsk:" + +#: optiondialog.cpp:964 +msgid "" +"If specified this script is run after automerge\n" +"when no other relevant changes were detected.\n" +"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" +msgstr "" +"Määramise korral käivitatakse see skript\n" +"pärast automaatühendamist, kui muid muudatusi ei avastada.\n" +"See kutsutakse välja parameetritega: failinimi1 failinimi2 failinimi3" + +#: optiondialog.cpp:970 +msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:973 +msgid "" +"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" +"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " +"quit.\n" +"(Similar to command line option \"--auto\"." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:983 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Kataloogi ühendamine" + +#: optiondialog.cpp:992 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursiivsed kataloogid" + +#: optiondialog.cpp:994 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Kas analüüsida alamkatalooge või mitte." + +#: optiondialog.cpp:996 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Failimustrid:" + +#: optiondialog.cpp:1001 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Failide mustrid, mida analüüsida. \n" +"Metamärgid: '*' ja '?'\n" +"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)" + +#: optiondialog.cpp:1007 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Anti-failimustrid:" + +#: optiondialog.cpp:1012 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Failide mustrid, mida analüüsil välja jätta. \n" +"Metamärgid: '*' ja '?'\n" +"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)" + +#: optiondialog.cpp:1018 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Anti-kataloogimustrid:" + +#: optiondialog.cpp:1023 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Kataloogide mustrid, mida analüüsil välja jätta. \n" +"Metamärgid: '*' ja '?'\n" +"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)" + +#: optiondialog.cpp:1029 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr ".cvsignore kasutamine" + +#: optiondialog.cpp:1032 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Laiendab antimustrit kõigele, mida eiraks CVS.\n" +"Kohalike \".cvsignore\" failide abil võib see olla kataloogipõhine." + +#: optiondialog.cpp:1037 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Peidetud failide ja kataloogide otsimine" + +#: optiondialog.cpp:1040 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Otsitakse peidetud faile ja katalooge." + +#: optiondialog.cpp:1042 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Failide ja kataloogide otsimine, mille alguses seisab '.'." + +#: optiondialog.cpp:1046 +msgid "Follow file links" +msgstr "Failiviitade järgimine" + +#: optiondialog.cpp:1049 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Sees: võrreldakse faili, mille viit osutab.\n" +"Väljas: võrreldakse viitu." + +#: optiondialog.cpp:1054 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Kataloogiviitade järgimine" + +#: optiondialog.cpp:1057 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Sees: võrreldakse kataloogi, mille viit osutab.\n" +"Väljas: võrreldakse viitu." + +#: optiondialog.cpp:1073 +msgid "Case sensitive filename comparison" +msgstr "Tõstutundlik failinimede võrdlemine" + +#: optiondialog.cpp:1076 +msgid "" +"The directory comparison will compare files or directories when their names " +"match.\n" +"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " +"off, otherwise on.)" +msgstr "" +"Kataloogide võrdlemisel võrreldakse failide või kataloogide nimesid.\n" +"Selle valiku sisselülitamisel peab sobima ka nimede tähesuurus (Windowsis on " +"see vaikimisi välja lülitatud, muidu sees)." + +#: optiondialog.cpp:1080 +msgid "File Comparison Mode" +msgstr "Faili võrdlemise režiim" + +#: optiondialog.cpp:1084 +msgid "Binary comparison" +msgstr "Binaarvõrdlus" + +#: optiondialog.cpp:1085 +msgid "Binary comparison of each file. (Default)" +msgstr "Iga faili binaarvõrdlus. (vaikimisi)" + +#: optiondialog.cpp:1087 +msgid "Full analysis" +msgstr "Täielik analüüs" + +#: optiondialog.cpp:1088 +msgid "" +"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" +"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" +msgstr "" +"Tehakse täielik analüüs, statistikat näidatakse lisaveergudes.\n" +"(Aeglasem kui binaarvõrdlus ja eriti aeglane binaarfailide korral.)" + +#: optiondialog.cpp:1091 +#, fuzzy +msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" +msgstr "Muutmiskuupäeva usaldamine (ebaturvaline)" + +#: optiondialog.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Files with equal contents but different modification dates will appear as " +"different.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui muutmiskuupäev ja failipikkus on " +"võrdsed.\n" +"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral." + +#: optiondialog.cpp:1096 +msgid "" +"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " +"(unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui muutmiskuupäev ja failipikkus on " +"võrdsed.\n" +"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral." + +#: optiondialog.cpp:1101 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Suuruse usaldamine (ebaturvaline)" + +#: optiondialog.cpp:1102 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui failipikkus on võrdne.\n" +"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral, kui kuupäev võib " +"allalaadimise käigus olla muutunud." + +#: optiondialog.cpp:1106 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Kataloogide sünkroniseerimine" + +#: optiondialog.cpp:1109 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Võimaldab salvestada failid mõlemasse kataloogi,\n" +"nii et need näevad pärast seda välja ühesugused.\n" +"Toimib ainult kahe kataloogi võrdlemisel ilma sihtkohta määramata." + +#: optiondialog.cpp:1115 +msgid "White space differences considered equal" +msgstr "Tühimärkide erinevust ei arvestata" + +#: optiondialog.cpp:1118 +msgid "" +"If files differ only by white space consider them equal.\n" +"This is only active when full analysis is chosen." +msgstr "" +"Kui failid erinevad ainult tühimärkide poolest, peetakse neid võrdseks.\n" +"See valik on aktiivne ainult täieliku analüüsi korral." + +#: optiondialog.cpp:1124 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Ühendamise asemel kopeeritakse uuem (ebaturvaline)" + +#: optiondialog.cpp:1127 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Sisse ei vaadata, võetakse lihtsalt uuem fail.\n" +"(Kasuta ainult siis, kui tead, mida teed!)\n" +"Toimib ainult kahe kataloogi võrdlemisel." + +#: optiondialog.cpp:1132 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Failidest tehakse varukoopia (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:1135 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Kui fail salvestatakse vana faili asemele, ei kustutata vana faili,\n" +"vaid sellele antakse uus nimi laiendiga '.orig'." + +#: optiondialog.cpp:1213 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Lokaale seadistused" + +#: optiondialog.cpp:1309 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus)" + +#: optiondialog.cpp:1341 +msgid "" +"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" +"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." +msgstr "" +"Vali GUI stringide keel või \"Auto\".\n" +"Keele tegelikuks muutmiseks tuleb KDiff3 sulgeda ja uuesti käivitada." + +#: optiondialog.cpp:1359 +msgid "Use the same encoding for everything:" +msgstr "Kõikjal kasutatakse kodeeringut:" + +#: optiondialog.cpp:1362 +msgid "" +"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" +"Disable this if different individual settings are needed." +msgstr "" +"Lubab muuta kõiki kodeeringuid ainult esimest kodeeringut muutes.\n" +"Kui vaja on erinevaid määratlusi, lülita välja." + +#: optiondialog.cpp:1367 +msgid "Note: Local Encoding is " +msgstr "Märkus: kohalik kodeering on " + +#: optiondialog.cpp:1371 +msgid "File Encoding for A:" +msgstr "A kodeering:" + +#: optiondialog.cpp:1377 +msgid "" +"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" +"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " +"as fallback.\n" +"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " +"mark \"BOM\".)" +msgstr "" +"Sisselülitamisel tuvastatakse Unicode (UTF-16 või UTF-8) kodeering.\n" +"Kui faili kodeeringut ei tuvastata, kasutatakse selle asemel valitud " +"kodeeringut.\n" +"(Unicode tuvastamine sõltub faili esimestest baitidest - baidijärjrekorra " +"tähisest \"BOM\".)" + +#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 +msgid "Auto Detect Unicode" +msgstr "Unicode automaatne tuvastamine" + +#: optiondialog.cpp:1386 +msgid "File Encoding for B:" +msgstr "B kodeering:" + +#: optiondialog.cpp:1395 +msgid "File Encoding for C:" +msgstr "C kodeering:" + +#: optiondialog.cpp:1404 +msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" +msgstr "Kodeering ühendamisväljundil ja salvestamisel:" + +#: optiondialog.cpp:1408 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automaatne valik" + +#: optiondialog.cpp:1411 +msgid "" +"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" +"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " +"saving." +msgstr "" +"Sisselülitamisel kasutatakse sisendfailide kodeeringut.\n" +"Kahtluse korral ilmub dialoog, mis laseb kasutajal valida salvestamisel " +"kasutatava kodeeringu." + +#: optiondialog.cpp:1415 +msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" +msgstr "Eelprotsessori failide kodeering:" + +#: optiondialog.cpp:1426 +msgid "Right To Left Language" +msgstr "Paremalt-vasakule keeled" + +#: optiondialog.cpp:1429 +msgid "" +"Some languages are read from right to left.\n" +"This setting will change the viewer and editor accordingly." +msgstr "" +"Mõningaid keeli loetakse ja kirjutatakse paremalt vasakule.\n" +"Selle valikuga saab vastavalt muuta näitajat ja redaktorit." + +#: optiondialog.cpp:1443 +msgid "Integration" +msgstr "Integreerimine" + +#: optiondialog.cpp:1443 +msgid "Integration Settings" +msgstr "Integreerimisseadistused" + +#: optiondialog.cpp:1453 +msgid "Command line options to ignore:" +msgstr "Ignoreeritavad käsurea võtmed:" + +#: optiondialog.cpp:1458 +msgid "" +"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " +"other tools.\n" +"Several values can be specified if separated via ';'\n" +"This will suppress the \"Unknown option\"-error." +msgstr "" +"Käsurea võtmete nimekiri, mida ignoreeritakse, kui KDiff3 kasutavad teised " +"tööriistad.\n" +"Mitme väärtuse andmisel tuleb need eraldada semikooloniga (;).\n" +"See väldib vigu \"Tundmatu võti\"." + +#: optiondialog.cpp:1465 +msgid "Integrate with ClearCase" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1468 +msgid "" +"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" +"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" +"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1474 +msgid "Remove ClearCase Integration" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1477 +msgid "" +"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1558 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Valisid muutuva laiusega fondi.\n" +"\n" +"Kuna see rakendus ei käitle muutuva laiusega fonte\n" +"korrektselt, võib redigeerimisel esineda probleeme.\n" +"\n" +"Kas soovid jätkata või valid uue fondi?" + +#: optiondialog.cpp:1562 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Sobimatu font" + +#: optiondialog.cpp:1563 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Jätkan oma riskil" + +#: optiondialog.cpp:1563 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Valin uue fondi" + +#: optiondialog.cpp:1599 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "See lähtestab kõik valikud, mitte ainult praeguse teema omad." + +#: pdiff.cpp:258 +msgid "PreprocessorCmd: " +msgstr "Eeltöötluse käsk: " + +#: pdiff.cpp:263 +msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" +msgstr "Järgmised valitud võimalused võivad muuta andmeid:\n" + +#: pdiff.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"Most likely this is not wanted during a merge.\n" +"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" +msgstr "" +"\n" +"Peaaegu kindlasti ei ole see ühendamisel soovitav.\n" +"Kas soovid need seadistused tühistada või siiski nendega jätkata?" + +#: pdiff.cpp:266 +msgid "Option Unsafe for Merging" +msgstr "Ebaturvaline valik ühendamisel" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Use These Options During Merge" +msgstr "Kasuta neid valikuid ühendamisel" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Disable Unsafe Options" +msgstr "Keela ebaturvalised valikud" + +#: pdiff.cpp:297 +msgid "Loading A" +msgstr "A laadimine" + +#: pdiff.cpp:301 +msgid "Loading B" +msgstr "B laadimine" + +#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Erinevus: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Reaerinevus: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:335 +msgid "Loading C" +msgstr "C laadimine" + +#: pdiff.cpp:347 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Erinevus: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:350 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Erinevus: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:369 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Reaerinevus: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:372 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Reaerinevus: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:513 +msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." +msgstr "" +"Kõik sisendfailid sisaldavad ühesugust teksti, aga pole binaarselt võrdsed." + +#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 +msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" +msgstr "" +"Failid %1 ja %2 sisaldavad ühesugust teksti, aga pole binaarselt võrdsed. \n" + +#: pdiff.cpp:530 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Paistab, et mõned sisendfailid ei ole puhtad tekstifailid.\n" +"Arvesta, et KDiff3 ühendamine ei ole mõeldud binaarfailidele.\n" +"Jätka oma riskil." + +#: pdiff.cpp:981 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 +msgid "Opening files..." +msgstr "Failide avamine..." + +#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 +msgid "File open error" +msgstr "Viga faili avamisel" + +#: pdiff.cpp:1164 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Valitud teksti lõikamine..." + +#: pdiff.cpp:1185 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Valitud teksti kopeerimine lõikepuhvrisse..." + +#: pdiff.cpp:1201 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Lõikepuhvri sisu sisestamine..." + +#: pdiff.cpp:1724 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Salvesta ja jätka" + +#: pdiff.cpp:1724 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Jätka salvestamata" + +#: pdiff.cpp:1931 +msgid "Search complete." +msgstr "Otsing lõpetatud." + +#: pdiff.cpp:1931 +msgid "Search Complete" +msgstr "Otsing lõpetatud" + +#: pdiff.cpp:2155 +msgid "Nothing is selected in either diff input window." +msgstr "Erinevuste sisendakendes pole midagi valitud." + +#: pdiff.cpp:2155 +msgid "Error while adding manual diff range" +msgstr "Viga käsitsi määratud samasuse vahemiku lisamisel" + +#: smalldialogs.cpp:53 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (baas):" + +#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 +#: smalldialogs.cpp:134 +msgid "File..." +msgstr "Fail..." + +#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 +#: smalldialogs.cpp:136 +msgid "Dir..." +msgstr "Kataloog..." + +#: smalldialogs.cpp:86 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (lisavõimalus):" + +#: smalldialogs.cpp:108 +msgid "Swap/Copy Names ..." +msgstr "Vaheta/kopeeri nimed..." + +#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 +msgid "Swap %1<->%2" +msgstr "Vaheta %1<->%2" + +#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 +msgid "Copy %1->Output" +msgstr "Kopeeri %1->väljund" + +#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 +msgid "Swap %1<->Output" +msgstr "Vaheta %1<->väljund" + +#: smalldialogs.cpp:129 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Väljund (lisavõimalus):" + +#: smalldialogs.cpp:158 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: smalldialogs.cpp:347 +msgid "Search text:" +msgstr "Otsitav tekst:" + +#: smalldialogs.cpp:354 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: smalldialogs.cpp:357 +msgid "Search A" +msgstr "Otsi A" + +#: smalldialogs.cpp:362 +msgid "Search B" +msgstr "Otsi B" + +#: smalldialogs.cpp:367 +msgid "Search C" +msgstr "Otsi C" + +#: smalldialogs.cpp:372 +msgid "Search output" +msgstr "Otsingu väljund" + +#: smalldialogs.cpp:377 +msgid "&Search" +msgstr "&Otsi" + +#: smalldialogs.cpp:394 +msgid "Regular Expression Tester" +msgstr "Regulaaravaldise test" + +#: smalldialogs.cpp:405 +msgid "Example auto merge line:" +msgstr "Automaatühendamise näidisrida:" + +#: smalldialogs.cpp:407 +msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." +msgstr "Kopeeri automaatühendamise testimiseks rida oma failist." + +#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 +msgid "Match result:" +msgstr "Sobivuse tulemus:" + +#: smalldialogs.cpp:432 +msgid "Example history start line (with leading comment):" +msgstr "Ajaloo alguse näidisrida (alustava kommentaariga):" + +#: smalldialogs.cpp:435 +msgid "" +"Copy a history start line as used in your files,\n" +"including the leading comment." +msgstr "" +"Kopeeri oma failist ajaloo alguse rida,\n" +"kaasa arvatud alustav kommentaar." + +#: smalldialogs.cpp:461 +msgid "History sort key order:" +msgstr "Ajaloo sortimisvõtme järjekord:" + +#: smalldialogs.cpp:469 +msgid "Example history entry start line (without leading comment):" +msgstr "Ajalookirje alguse näidisrida (alustava kommentaarita):" + +#: smalldialogs.cpp:471 +msgid "" +"Copy a history entry start line as used in your files,\n" +"but omit the leading comment." +msgstr "" +"Kopeeri oma failist ajalookirje alguse rida,\n" +"kuid ilma alustava kommentaarita." + +#: smalldialogs.cpp:486 +msgid "Sort key result:" +msgstr "Sorteerimisvõtme tulemus:" + +#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 +msgid "Match success." +msgstr "Leiti sobivus." + +#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 +msgid "Match failed." +msgstr "Sobivust ei leitud." + +#: smalldialogs.cpp:559 +msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." +msgstr "Regulaaravaldises ei sobi alustavad ja lõpetavad sulud." + +#: kdiff3_part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&KDiff3" +msgstr "KDiff&3" + +#: kdiff3_part.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "KDiff3 seadistamine" + +#: kdiff3_shell.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Directory" +msgstr "&Kataloog" + +#: kdiff3_shell.rc:30 +#, no-c-format +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Käesoleva elemendi ühendamisoperatsioon" + +#: kdiff3_shell.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Käesoleva elemendi sünkroniseerimisoperatsioon" + +#: kdiff3_shell.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Movement" +msgstr "&Liikumine" + +#: kdiff3_shell.rc:61 +#, no-c-format +msgid "D&iffview" +msgstr "Võrdlus&evaade" + +#: kdiff3_shell.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "Ü&hendamine" + +#: kdiff3_shell.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Ake&n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Viga." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fail..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Seadista..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fail..." + +#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" +#~ msgstr "Failid A ja B on binaarselt võrdsed.\n" + +#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" +#~ msgstr "Failid A ja C on binaarselt võrdsed.\n" + +#~ msgid "Files A and C have equal text. \n" +#~ msgstr "Failid A ja C on ühesuguse tekstiga. \n" + +#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" +#~ msgstr "Failid B ja C on binaarselt võrdsed.\n" + +#~ msgid "Files B and C have equal text. \n" +#~ msgstr "Failid B ja C on ühesuguse tekstiga. \n" + +#~ msgid "Preserve carriage return" +#~ msgstr "Säilitatakse reavahetus" + +#~ msgid "" +#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +#~ "Helps to compare files that were modified under different operating " +#~ "systems." +#~ msgstr "" +#~ "Näidatakse kelgutagastusmärke '\\r', kui neid on.\n" +#~ "See on abiks erinevatest operatsioonisüsteemidest pärit failide " +#~ "võrdlemisel." |