From 211b487812f0460bdf2cda3e189a6bd39adc5375 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Sat, 4 Jun 2022 17:52:52 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 30.2% (156 of 516 strings) Translation: applications/kdiff3 Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kdiff3/uk/ --- translations/messages/kdiff3/uk.po | 264 +++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'translations') diff --git a/translations/messages/kdiff3/uk.po b/translations/messages/kdiff3/uk.po index da4ffa5..a243b08 100644 --- a/translations/messages/kdiff3/uk.po +++ b/translations/messages/kdiff3/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-07 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 18:03+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -46,6 +46,11 @@ msgid "" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" +"Попередня обробка можливо невдала. Перевірте цю команду:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено." #: diff.cpp:528 msgid "" @@ -55,12 +60,20 @@ msgid "" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" +"Попередня обробка відповідності рядка можливо невдала. Перевірте цю команду:" +"\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено." #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" +"Помилка втрати даних:\n" +"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо воно відтворюване.\n" #: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 msgid "Severe Internal Error" @@ -136,13 +149,12 @@ msgid "White" msgstr "Білий" #: directorymergewindow.cpp:334 -#, fuzzy msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" -"Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (%1)? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot." +"Наразі ви виконуєте поєднання тек. Ви певні у бажані перервати поєднання та " +"пересканувати теку?" #: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 msgid "Rescan" @@ -178,11 +190,13 @@ msgid "" "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" +"Тека призначення не має бути такою самою як A або B під час поєднання трьох " +"тек.\n" +"Ще раз перевірте перед продовженням." #: directorymergewindow.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Parameter Warning" -msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n" +msgstr "Параметр Попередження" #: directorymergewindow.cpp:533 msgid "Scanning directories..." @@ -202,16 +216,11 @@ msgstr "Читання каталогу C" #: directorymergewindow.cpp:652 msgid "Some subdirectories were not readable in" -msgstr "" +msgstr "Деякі підтеки не читаються" #: directorymergewindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Check the permissions of the subdirectories." -msgstr "" -"У каталог\n" -"%1\n" -" не можливо записати;\n" -"перевірте, будь ласка, права доступу." +msgstr "Перевірити права доступу підтек." #: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 @@ -228,116 +237,99 @@ msgid "Number of subdirectories:" msgstr "Кількість підкаталогів:" #: directorymergewindow.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Number of equal files:" -msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:" +msgstr "Кількість однакових файлів:" #: directorymergewindow.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Number of different files:" -msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:" +msgstr "Кількість відмінних файлів:" #: directorymergewindow.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Number of manual merges:" -msgstr "Кількість фраз: %1\n" +msgstr "Кількість ручних поєднань:" #: directorymergewindow.cpp:867 msgid "This affects all merge operations." -msgstr "" +msgstr "Це впливає на всі операції поєднання." #: directorymergewindow.cpp:868 msgid "Changing All Merge Operations" -msgstr "" +msgstr "Зміна Всіх Операцій Поєднання" #: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 -#, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Пр&одовжити" #: directorymergewindow.cpp:1236 -#, fuzzy msgid "Processing " -msgstr "Пакетна обробка" +msgstr "Опрацювання " #: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 msgid "To do." -msgstr "" +msgstr "Зробити." #: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 -#, fuzzy msgid "Copy A to B" -msgstr "%1: скопіювати у проект" +msgstr "Копіювати A у B" #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 -#, fuzzy msgid "Copy B to A" -msgstr "%1: скопіювати у проект" +msgstr "Копіювати B у A" #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 -#, fuzzy msgid "Delete A" -msgstr "&Видалити рахунок" +msgstr "Видалити A" #: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 -#, fuzzy msgid "Delete B" -msgstr "Витерти кни&гу" +msgstr "Видалити B" #: directorymergewindow.cpp:1823 -#, fuzzy msgid "Delete A & B" -msgstr "&Видалити рахунок" +msgstr "Видалити A & B" #: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Merge to A" -msgstr "Виберіть яке зображення додати" +msgstr "Приєднати до A" #: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 -#, fuzzy msgid "Merge to B" -msgstr "Штамп для запису" +msgstr "Приєднати до B" #: directorymergewindow.cpp:1826 msgid "Merge to A & B" -msgstr "" +msgstr "Приєднати до A & B" #: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 -#, fuzzy msgid "Delete (if exists)" -msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування." +msgstr "Видалити (якщо існує)" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Об'єднати" +msgstr "Поєднати" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 msgid "Merge (manual)" -msgstr "" +msgstr "Поєднати (вручну)" #: directorymergewindow.cpp:1833 msgid "Error: Conflicting File Types" -msgstr "" +msgstr "Помилка: Конфліктуючі Типи Файлів" #: directorymergewindow.cpp:1834 msgid "Error: Dates are equal but files are not." -msgstr "" +msgstr "Помилка: Дати однакові але файли ні." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 -#, fuzzy msgid "This operation is currently not possible." -msgstr "" -"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?" +msgstr "Ця операція наразі неможлива." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 -#, fuzzy msgid "Operation Not Possible" -msgstr "Зворотне трасування неможливе" +msgstr "Операція Неможлива" #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "" @@ -347,46 +339,44 @@ msgid "" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" +"Це ніколи не має відбуватися: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо знаєте як це відтворити." #: directorymergewindow.cpp:1954 -#, fuzzy msgid "Program Error" -msgstr "Помилка програми" +msgstr "Помилка Програми" #: directorymergewindow.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "An error occurred while copying.\n" -msgstr "" -"

Помилка під час спроби видалення сертифіката:

%1

" +msgstr "Під час копіювання виникла помилка.\n" #: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 -#, fuzzy msgid "Merge Error" -msgstr "&Сховати помилки" +msgstr "Помилка Поєднання" #: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 -#, fuzzy msgid "Error." msgstr "Помилка." #: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2308 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Завершено." +msgstr "Виконано." #: directorymergewindow.cpp:1999 -#, fuzzy msgid "Not saved." -msgstr "Файл не збережено." +msgstr "Не збережено." #: directorymergewindow.cpp:2034 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" -msgstr "" +msgstr "Невідома операція поєднання. (Цього ніколи не має відбуватися!)" #: directorymergewindow.cpp:2066 msgid "Unknown merge operation." -msgstr "" +msgstr "Невідома операція поєднання." #: directorymergewindow.cpp:2081 msgid "" @@ -399,256 +389,238 @@ msgid "" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" +"Поєднання біля початку.\n" +"\n" +"Оберіть \"Здійснити це\" якщо прочитали інструкції та знаєте що робите.\n" +"Обрання \"Симулювати це\" розповість вам що трапиться.\n" +"\n" +"Майте на увазі, ця програма все ще у бета статусі та тут ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ до " +"будь-чого! Зробіть резервні копії ваших важливих даних!" #: directorymergewindow.cpp:2086 -#, fuzzy msgid "Starting Merge" -msgstr "" -"\n" -"Запуск таблиці стилів\n" -"\n" +msgstr "Запуск Поєднання" #: directorymergewindow.cpp:2086 -#, fuzzy msgid "Do It" -msgstr "Зробити це" +msgstr "Здійснити це" #: directorymergewindow.cpp:2086 -#, fuzzy msgid "Simulate It" -msgstr "Симулювати помилку" +msgstr "Симулювати це" #: directorymergewindow.cpp:2112 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" +"Підсвітлений елемент має відмінний тип у різних теках. Оберіть що робити." #: directorymergewindow.cpp:2121 -#, fuzzy msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." -msgstr "" -"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи " -"дозволені правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не " -"перевіряються." +msgstr "Дати модифікації файлу однакові але файли ні. Оберіть що робити." #: directorymergewindow.cpp:2172 -#, fuzzy msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "" -"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей " -"модуль конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?" +"Ця операція наразі неможлива оскільки поєднання тек наразі відбувається." #: directorymergewindow.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" -"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей " -"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну " -"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити " -"перетворення документа?" +"На останньому кроці сталася помилка.\n" +"Чи ви бажаєте продовжити із елементом який призвів до помилки або пропустити " +"його?" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue merge after an error" -msgstr "" +msgstr "Продовжити поєднання після помилки" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue With Last Item" -msgstr "" +msgstr "Продовжити Із Останнього Елементу" #: directorymergewindow.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Skip Item" -msgstr "Кинути елемент" +msgstr "Пропустити Елемент" #: directorymergewindow.cpp:2268 -#, fuzzy msgid "Skipped." -msgstr "Пропущено %1." +msgstr "Пропущено." #: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 -#, fuzzy msgid "In progress..." -msgstr "Відбувається резервування..." +msgstr "У процесі..." #: directorymergewindow.cpp:2323 -#, fuzzy msgid "Merge operation complete." -msgstr "Запитану дію не може бути завершено." +msgstr "Операцію поєднання завершено." #: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 -#, fuzzy msgid "Merge Complete" -msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань" +msgstr "Поєднання Завершено" #: directorymergewindow.cpp:2335 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" +"Симуляційне поєднання завершене: Перевірте чи ви згодні із запропонованими " +"операціями." #: directorymergewindow.cpp:2371 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" -msgstr "" +msgstr "Виникла помилка. Натисніть OK для перегляду детальної інформації.\n" #: directorymergewindow.cpp:2414 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." -msgstr "" +msgstr "Помилка: При видалені %1: Невдале створення резервної копії." #: directorymergewindow.cpp:2421 -#, fuzzy msgid "delete directory recursively( %1 )" -msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій." +msgstr "видалення теки рекурсивно( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2423 msgid "delete( %1 )" -msgstr "" +msgstr "видалення( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2438 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." -msgstr "" +msgstr "Помилка: невдала операція видалення теки при спробі читання теки." #: directorymergewindow.cpp:2457 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." -msgstr "" +msgstr "Помилка: невдала операція rmdir( %1 )." #: directorymergewindow.cpp:2467 -#, fuzzy msgid "Error: delete operation failed." -msgstr "Дія видалення зазнала невдачі." +msgstr "Помилка: невдала операція видалення." #: directorymergewindow.cpp:2493 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" -msgstr "" +msgstr "ручне поєднання( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2496 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" +" Примітка: Після ручного поєднання користувач має продовжити натиснувши " +"F7." #: directorymergewindow.cpp:2519 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" +"Помилка: невдале копіювання( %1 -> %2 ). Невдале видалення наявного " +"призначення." #: directorymergewindow.cpp:2529 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" -msgstr "" +msgstr "копіяПосилання( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2540 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" +"Помилка: Невдала копіяПосилання: Віддалені посилання ще не підтримуються." #: directorymergewindow.cpp:2546 -#, fuzzy msgid "Error: copyLink failed." -msgstr "" -"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n" -"Помилка: %2" +msgstr "Помилка: Невдала копіяПосилання." #: directorymergewindow.cpp:2566 msgid "copy( %1 -> %2 )" -msgstr "" +msgstr "копія( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2592 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" +"Помилка під час перейменування( %1 -> %2 ): Не можу видалити наявне " +"призначення." #: directorymergewindow.cpp:2598 msgid "rename( %1 -> %2 )" -msgstr "" +msgstr "перейменування( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2607 -#, fuzzy msgid "Error: Rename failed." -msgstr "" -"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n" -"Помилка: %2" +msgstr "Помилка: Невдале перейменування." #: directorymergewindow.cpp:2625 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." -msgstr "" +msgstr "Помилка під час створенняТеки %1. Не можу видалити наявний файл." #: directorymergewindow.cpp:2641 msgid "makeDir( %1 )" -msgstr "" +msgstr "створенняТеки( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2651 -#, fuzzy msgid "Error while creating directory." -msgstr "Помилка створення файла %1:
%2
" +msgstr "Помилка під час створення теки." #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 msgid "Dest" -msgstr "" +msgstr "Призн" #: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 -#, fuzzy msgid "Dir" -msgstr "Каталог" +msgstr "Тека" #: directorymergewindow.cpp:2679 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип" #: directorymergewindow.cpp:2680 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Розмір" #: directorymergewindow.cpp:2681 msgid "Attr" -msgstr "" +msgstr "Атриб" #: directorymergewindow.cpp:2682 -#, fuzzy msgid "Last Modification" -msgstr "Час останньої модифікації" +msgstr "Остання Модифікація" #: directorymergewindow.cpp:2683 -#, fuzzy msgid "Link-Destination" -msgstr "Сховати місце призначення &посилання" +msgstr "Призначення-Посилання" #: directorymergewindow.cpp:2729 -#, fuzzy msgid "not available" -msgstr "не доступне" +msgstr "недоступний" #: directorymergewindow.cpp:2749 msgid "A (Dest): " -msgstr "" +msgstr "A (Призн): " #: directorymergewindow.cpp:2752 msgid "A (Base): " -msgstr "" +msgstr "A (Основа): " #: directorymergewindow.cpp:2758 msgid "B (Dest): " -msgstr "" +msgstr "B (Призн): " #: directorymergewindow.cpp:2766 msgid "C (Dest): " -msgstr "" +msgstr "C (Призн): " #: directorymergewindow.cpp:2772 -#, fuzzy msgid "Dest: " -msgstr "Схід-захід:" +msgstr "Призн: " #: directorymergewindow.cpp:2837 msgid "Save Directory Merge State As..." -msgstr "" +msgstr "Зберегти Стан Поєднання Теки Як..." #: directorymergewindow.cpp:2924 msgid "Start/Continue Directory Merge" -msgstr "" +msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки" #: directorymergewindow.cpp:2925 #, fuzzy -- cgit v1.2.3