# translation of kdiff3.po to # translation of kdiff3.po to # translation of kdiff3.po to # translation of kdiff3.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 04:28+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "prem" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com" #: diff.cpp:247 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "க்ளிப்போர்டின் எழுத்தின் தரத்தில் உள்ள டெம்ப் கோப்பு தவறு." #: diff.cpp:251 msgid "From Clipboard" msgstr "கிளிப் போர்டிலிருந்து." #: diff.cpp:493 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "முன்செயலிகள் தவறு. கட்டளையை சரிப்பார்:\n" "\n" " %1\n" "\n" "முன்செயலிகள் கட்டளையை இப்பொழுதே முடக்கு," #: diff.cpp:528 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "முன்செயலிகள் தவறு. கட்டளையை சரிப்பார்:\n" "\n" " %1\n" "\n" "வரிசெல்களின் கட்டளையை இப்பொழுதே முடக்கு," #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" "தகவல் தவறானது.\n" "மீண்டும் உற்பத்தியானால் ஆசிரியரை அணுகவும்.\n" #: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 msgid "Severe Internal Error" msgstr "கடுமையான உள்சார்ந்த தவறு." #: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "மேல் வரி %1." #: difftextwindow.cpp:1654 msgid "End" msgstr "முடிவு" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "இணைப்புகள் மற்றும் கோப்புகள் கலந்து உள்ளன." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "இணைப்பு." #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "அளவு." #: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 msgid "Date & Size: " msgstr "தேதி மற்றும் அளவு." #: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "வார்ப்புரு படியெடு உருவாக்குவது %1 இயலவில்லை." #: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 msgid "Opening %1 failed." msgstr "திறப்பதற்கு %1 இயலவில்லை." #: directorymergewindow.cpp:219 #, fuzzy msgid "Comparing file..." msgstr "கோப்பினை ஒப்பிடுகிறது...." #: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "%1னிலிருந்து படிக்கும் பிழை" #: directorymergewindow.cpp:297 msgid "Name" msgstr "பெயர்." #: directorymergewindow.cpp:301 msgid "Operation" msgstr "இயக்கம்." #: directorymergewindow.cpp:302 msgid "Status" msgstr "நிலை." #: directorymergewindow.cpp:303 msgid "Unsolved" msgstr "Unsolved" #: directorymergewindow.cpp:304 msgid "Solved" msgstr "Solved" #: directorymergewindow.cpp:305 msgid "Nonwhite" msgstr "Nonwhite" #: directorymergewindow.cpp:306 msgid "White" msgstr "White" #: directorymergewindow.cpp:334 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" "நீங்கள் தற்பொழுது ஒன்றாக சேர்க்கப்பட்ட அடைவை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் நிச்சயமாக " "ஒன்று சேர்ப்பதை நிறுத்திவிட்டு அடைவை மறுவருடலை விரும்புகிறீர்களா?" #: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 msgid "Rescan" msgstr "மறுவருடல்" #: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 msgid "Continue Merging" msgstr "தொடர்ந்து ஒன்றாக சேர்." #: directorymergewindow.cpp:507 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "அடைவு திறக்க இயலவில்லை:" #: directorymergewindow.cpp:510 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "அடைவு எ \"%1\" இல்லை அல்லது அது ஒரு அடைவு இல்லை.\n" #: directorymergewindow.cpp:513 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "அடைவு B \"%1\" உபயோகத்தில் இல்லை (அ) அது ஒரு அடைவே அல்ல.\n" #: directorymergewindow.cpp:516 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "அடைவு C \"%1\" உபயோகத்தில் இல்லை (அ) அது ஒரு அடைவே அல்ல.\n" #: directorymergewindow.cpp:518 msgid "Directory Open Error" msgstr "திறந்த தகவல் தளம் தவறு." #: directorymergewindow.cpp:526 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three " "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" "மூன்று அடைவுகள் ஒன்று சேரும் பொழுது, சேரும் அடைவு A (அ) B போன்று இருக்கக் கூடாது.\n" "தொடர்வதற்கு முன் மீண்டும் சரிபார்க்கவும்." #: directorymergewindow.cpp:528 msgid "Parameter Warning" msgstr "அளவுருக்கள் எச்சிரிகை." #: directorymergewindow.cpp:533 #, fuzzy msgid "Scanning directories..." msgstr "Scanning directories ..." #: directorymergewindow.cpp:582 msgid "Reading Directory A" msgstr "தகவல் தளம் 'ஏ'வை படிக்கவும்." #: directorymergewindow.cpp:604 msgid "Reading Directory B" msgstr "தகவல் தளம் 'பி'ஐ படிக்கவும்." #: directorymergewindow.cpp:626 msgid "Reading Directory C" msgstr "தகவல் தளம் 'சி'ஐ படிக்கவும்." #: directorymergewindow.cpp:652 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "சில துணை அடைவுகளை படிக்க இயலவில்லை" #: directorymergewindow.cpp:657 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "துணை அடைவுகளின் அனுமதிகளை சரிபார்க்கவும்." #: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 msgid "Ready." msgstr "தயார்." #: directorymergewindow.cpp:705 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "அடைவு ஒப்பிடும் நிலை" #: directorymergewindow.cpp:706 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "உப அடைவுகளின் எண்ணிக்கை:" #: directorymergewindow.cpp:707 msgid "Number of equal files:" msgstr "சம கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" #: directorymergewindow.cpp:708 msgid "Number of different files:" msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" #: directorymergewindow.cpp:711 msgid "Number of manual merges:" msgstr "கைமுறை ஒன்று சேர்க்கையின் எண்ணிக்கை:" #: directorymergewindow.cpp:867 msgid "This affects all merge operations." msgstr "இது அனைத்து ஒன்றுசேர் இயக்கங்களை பாதிக்கிறது." #: directorymergewindow.cpp:868 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "அனைத்து ஒன்றுசேர் இயக்கங்களை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறது" #: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "தொடர்தல்" #: directorymergewindow.cpp:1236 msgid "Processing " msgstr "செயலாக்குதல்" #: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 msgid "To do." msgstr "அதை செய்." #: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 msgid "Copy A to B" msgstr " A to B படியெடு" #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 msgid "Copy B to A" msgstr "படியெடு B to A" #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 msgid "Delete A" msgstr " A ஐ நீக்கு" #: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 msgid "Delete B" msgstr "B ஐ நீக்கு" #: directorymergewindow.cpp:1823 msgid "Delete A & B" msgstr "A & Bஐ நீக்கு " #: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 msgid "Merge to A" msgstr " A ஐ ஒன்றாகச் சேர்." #: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 msgid "Merge to B" msgstr " 'பி' ஐ ஒன்றாகச் சேர்." #: directorymergewindow.cpp:1826 msgid "Merge to A & B" msgstr "A & B ஐ ஒன்றாகச் சேர்." #: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 msgid "Delete (if exists)" msgstr "நீக்கு." #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "ஒன்றாகச் சேர்." #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 msgid "Merge (manual)" msgstr "ஒன்றாகச் சேர்." #: directorymergewindow.cpp:1833 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "பிழை: குழப்ப கோப்பு வகைகள்" #: directorymergewindow.cpp:1834 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "பிழை: தேதிகள் சமம் ஆனால் கோப்புகள் இல்லை." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "இந்த இயக்கம் தற்போது சாத்தியமில்லை." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 msgid "Operation Not Possible" msgstr "இயக்கம் சாதியமில்லை" #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" "இது எப்போதும் நிகழக்கூடாது: \n" "\n" "ஒன்றுசேர் விளைவு சேகரிக்கப்பட்டது: m_pMFI=0\n" "\n" "இதை மறு ஆக்கம் செய்ய தெரிந்தால், நிரல் எழுதியவரை அணுகவும்." #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "Program Error" msgstr "நிரல் பிழை" #: directorymergewindow.cpp:1965 msgid "An error occurred while copying.\n" msgstr "நகலெடுக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.\n" #: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Merge Error" msgstr "ஒன்றுசேர் பிழை" #: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 msgid "Error." msgstr "பிழை." #: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2308 msgid "Done." msgstr "முடிந்த." #: directorymergewindow.cpp:1999 msgid "Not saved." msgstr "கோப்பு" #: directorymergewindow.cpp:2034 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "தெரியாத ஒன்றுசேர் இயக்கம்.( இது ஒருபோதும் நிகழக்கூடாது)" #: directorymergewindow.cpp:2066 msgid "Unknown merge operation." msgstr "தெரியாத ஒன்றுசேர் இயக்கம்." #: directorymergewindow.cpp:2081 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" "ஒன்றுசேர்ப்பு தொடங்கப்பட உள்ளது.\n" "\n" "நீங்கள் நெறிமுறைகளைப் படித்து என்ன செய்கிறீர்கள் என்பதை அறிந்தால், \"இதை செய்க\" என்பதை " "தேர்ந்தெடுக்க.\n" "\"இதை போன்று நட\" என்பதை தேர்வு செய்தால் நிகழவிருப்பதை கூரும்.\n" "\n" "இந்த நிரல் இன்னும் பீடா நிலையில் தான் உள்ளது என்பதை கவனத்தில் கொள்க; மேலும் இதற்கு எந்தவித " "உத்திரவாதமும் கிடையாது! தங்களது இன்றியமையாத தகவல்களுக்கு பின்னணி " "அமைக்க! " #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Starting Merge" msgstr "ஒன்று சேர்ப்பைத் துவக்குதல்" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Do It" msgstr "இதை செய்க" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Simulate It" msgstr "இதை போன்று நட" #: directorymergewindow.cpp:2112 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" "பலவிதமான அடைவுகளில் பலவகையாக தனிப்படுத்தப்பட்ட விவரம் உள்ளது. எதை செய்வதென்பதை " "தேர்ந்தெடுக்க." #: directorymergewindow.cpp:2121 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." msgstr "" "கோப்புகளின் திருத்திய தேதிகள் ஒன்றாக உள்ளது, ஆனால் கோப்புகள் இல்லை. எதை செய்வதென்பதை " "தேர்ந்தெடுக்க. " #: directorymergewindow.cpp:2172 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "" "இந்த செயற்பாடு தற்போது சாத்தியமில்லை ஏனென்றால் அடைவு ஒற்றினை தற்போது " "இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்றது" #: directorymergewindow.cpp:2232 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" "கடைசி அடியில் பிழை இருந்தது.\n" "இந்த பிழையை ஏற்படுத்திய விவரத்துடன் தொடர விரும்புகிறீர்களா அல்லது அதை தவிர்க்க " "விரும்புகிறீர்களா?" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue merge after an error" msgstr "பிழைக்குப் பிறகு ஒன்று சேர்த்தலை தொடர்க" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue With Last Item" msgstr "கடைசி விவரத்துடன் தொடர்க" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Skip Item" msgstr "விவரத்தை தவிர்க்க" #: directorymergewindow.cpp:2268 msgid "Skipped." msgstr "தவிர்த்தது." #: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 msgid "In progress..." msgstr "செயல்பாட்டில் உள்ளது..." #: directorymergewindow.cpp:2323 msgid "Merge operation complete." msgstr "ஒன்றுசேர் இயக்கம் முடிந்தது" #: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 msgid "Merge Complete" msgstr "ஒன்றுசேர்ப்பு முடிந்தது" #: directorymergewindow.cpp:2335 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" "போலியான ஒன்றுசேர்ப்பு முடிந்தது: முன்மொழிந்த இயக்கங்களுடன் நீங்கள் ஒத்துப்போகிறீர்களா என்பதை " "சரிபார்க்கவும்." #: directorymergewindow.cpp:2371 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. விரிவான விவரங்களுக்கு சரி என்பதை அழுத்துக.\n" #: directorymergewindow.cpp:2414 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "பிழை: %1 நீக்கும்போது: பின்னணி உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." #: directorymergewindow.cpp:2421 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "அடைவு சூழ்நிலை நீக்கு நீக்கு(%1)" #: directorymergewindow.cpp:2423 msgid "delete( %1 )" msgstr "நீக்கு( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2438 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "பிழை: அடைவை படிக்கும்போது நீக்க இயலவில்லை." #: directorymergewindow.cpp:2457 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr " rmdir( %1 } பிழை: இயக்க இயலவில்லை" #: directorymergewindow.cpp:2467 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "பிழை: நீக்கும் இயக்கம் தோல்வியடைந்தது." #: directorymergewindow.cpp:2493 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "கைமுறை ஒன்றினை(%1, %2,%3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2496 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "குறிப்பு: கையேடு ஒன்றினையின் பிறகு உபயோகிப்பவர் F7 வழியாக தொடர வேண்டும்." #: directorymergewindow.cpp:2519 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "பிழை:நகல்( %1 -> %2 ) தோல்வி அடைந்தது. இருக்கும் சேரிடம் நீக்கம் தோல்வி அடைந்தது" #: directorymergewindow.cpp:2529 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "நகல் இணை( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2540 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "பிழை:தொடர்புப் படியெடு தோல்வியடைந்தது: தூரத் தொடர்பு இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: directorymergewindow.cpp:2546 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "பிழை: நகல் இணை தோல்வியடைந்தது." #: directorymergewindow.cpp:2566 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "நகல்( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2592 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "மறுபெயரிடும் போது பிழை( %1 -> %2 ): தற்போதுள்ள சேருமிடத்தை நீக்க இயலாது." #: directorymergewindow.cpp:2598 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "மறுபெயர்( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2607 msgid "Error: Rename failed." msgstr "பிழை: மறுபெயர் தோல்வி அடைந்தது." #: directorymergewindow.cpp:2625 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "%1அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை: தற்போதைய கோப்பினை நீக்க இயலாது." #: directorymergewindow.cpp:2641 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "( %1 )அடைவை உருவாக்கு" #: directorymergewindow.cpp:2651 msgid "Error while creating directory." msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை" #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 msgid "Dest" msgstr "சேருமிடம்" #: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 msgid "Dir" msgstr "அடைவு" #: directorymergewindow.cpp:2679 msgid "Type" msgstr "விதம்" #: directorymergewindow.cpp:2680 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: directorymergewindow.cpp:2681 msgid "Attr" msgstr "தன்மை" #: directorymergewindow.cpp:2682 msgid "Last Modification" msgstr "கடைசி திருத்தம்" #: directorymergewindow.cpp:2683 msgid "Link-Destination" msgstr "இணை-சேருமிடம்" #: directorymergewindow.cpp:2729 msgid "not available" msgstr "கிடைக்கவில்லை" #: directorymergewindow.cpp:2749 msgid "A (Dest): " msgstr "A (சேருமிடம்): " #: directorymergewindow.cpp:2752 msgid "A (Base): " msgstr "A (அடித்தளம்):" #: directorymergewindow.cpp:2758 msgid "B (Dest): " msgstr "B (சேருமிடம்): " #: directorymergewindow.cpp:2766 msgid "C (Dest): " msgstr "C (சேருமிடம்):" #: directorymergewindow.cpp:2772 msgid "Dest: " msgstr "சேருமிடம்: " #: directorymergewindow.cpp:2837 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "அடைவுச் சேர்க்கை" #: directorymergewindow.cpp:2924 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "அடைவை சேர்க்கத் துவங்கு" #: directorymergewindow.cpp:2925 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "நிகழ் உருப்படிக்காக செயற்பாடு இயங்கு" #: directorymergewindow.cpp:2926 msgid "Compare Selected File" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" #: directorymergewindow.cpp:2927 msgid "Merge Current File" msgstr "தற்போதைய கோப்பினை ஒன்றுசேர்" #: directorymergewindow.cpp:2928 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "அனைத்து உபஅடைவுகளையும் மடி" #: directorymergewindow.cpp:2929 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "அனைத்து உபஅடைவுகளையும் பிரி" #: directorymergewindow.cpp:2933 msgid "Choose A for All Items" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Aவைத் தேர்ந்தெடு" #: directorymergewindow.cpp:2934 msgid "Choose B for All Items" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Bவைத் தேர்ந்தெடு" #: directorymergewindow.cpp:2935 msgid "Choose C for All Items" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் Cவைத் தேர்ந்தெடு" #: directorymergewindow.cpp:2936 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் தானியக்கத்தேர்வு" #: directorymergewindow.cpp:2937 msgid "No Operation for All Items" msgstr "எல்லா விவரங்களுக்கும் இயக்கமில்லை" #: directorymergewindow.cpp:2942 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" #: directorymergewindow.cpp:2944 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2945 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2946 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" #: directorymergewindow.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" #: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 msgid "Do Nothing" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" #: directorymergewindow.cpp:2954 msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2955 msgid "B" msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2956 msgid "C" msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2965 #, fuzzy msgid "Delete A && B" msgstr "A & Bஐ நீக்கு " #: directorymergewindow.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Merge to A && B" msgstr "A & B ஐ ஒன்றாகச் சேர்." #: fileaccess.cpp:599 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" "ஒரு பின்கோப்பினை உருவாக்க முயற்சிக்கும்போது, பழைய பின்கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை.\n" "கோப்புப் பெயர்கள்:" #: fileaccess.cpp:606 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" "ஒரு பின்கோப்பினை உருவாக்க முயற்சிக்கும் போது, பெயர் மாற்றம் செய்யப்படவில்லை.\n" "கோப்புப் பெயர்கள்:" #: fileaccess.cpp:628 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "கோப்பு நிலைமை வாங்கு: %1" #: fileaccess.cpp:671 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "கோப்புகளை படித்தல்: %1" #: fileaccess.cpp:707 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "எழுதும் கோப்பு: %1" #: fileaccess.cpp:735 msgid "Out of memory" msgstr "நினைவில் இல்லை" #: fileaccess.cpp:770 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "அடைவு அமை: %1" #: fileaccess.cpp:790 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "அடைவு அகற்று: %1" #: fileaccess.cpp:805 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "அழித்தல் கோப்பு:%1" #: fileaccess.cpp:821 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு உருவாக்குதல்: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:851 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "மறுபெயர்:( %1 -> %2 )" #: fileaccess.cpp:887 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "கோப்பு நகலெடுத்தல்: %1 -> %2 " #: fileaccess.cpp:901 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " "%1" msgstr "" "கோப்புப் படிவின் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. படிப்பதற்கான கோப்புத் திறக்கப்படவில்லை.கோப்பின் " "பெயர்:%1" #: fileaccess.cpp:907 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " "%1" msgstr "" "கோப்புப் படிவின் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. எழுதுவதற்கான கோப்புத் திறக்கப்படவில்லை. கோப்பின் " "பெயர்:%1" #: fileaccess.cpp:919 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "" "கோப்புப் படிவின் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது கோப்பினை படிக்க இயலவில்லை.கோப்பின் பெயர்:%1" #: fileaccess.cpp:928 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "கோப்புப் படிவின்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. கோப்பில் எழுத இயலவில்லை.கோப்பின் பெயர்:%1" #: fileaccess.cpp:1218 msgid "Reading directory: " msgstr "அடைவை படித்தல்:" #: fileaccess.cpp:1347 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "அடைவை பட்டியலிடல்: %1" #: kdiff3.cpp:145 #, fuzzy msgid "Current Configuration:" msgstr "நடப்பு உருப்படி இசைவு செயற்பாடு" #: kdiff3.cpp:150 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "கோப்பு திறப்பில் பிழை" #: kdiff3.cpp:193 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "தேர்வு தானே உபயோகிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் வெளியீட்டுக் கோப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை" #: kdiff3.cpp:331 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "அடைவு ஒப்பீட்டுக்காக தேர்வு தானே மறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: kdiff3.cpp:367 msgid "Saving failed." msgstr "சேகரிப்பு தோல்வியடைந்தது." #: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "இந்த கோப்புகளின் திறப்பு தோல்வியடைந்தது:" #: kdiff3.cpp:411 msgid "File Open Error" msgstr "கோப்பு திறப்பில் பிழை" #: kdiff3.cpp:434 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "ஒப்பிடுதலுக்கு ஆவணங்களைத் திறக்க..." #: kdiff3.cpp:439 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "ஒன்றுசேர் முடிவை சேகரி. அனைத்து குழப்பங்களும் தீர வேண்டும்." #: kdiff3.cpp:441 msgid "Saves the current document as..." msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை ....வாக சேமி " #: kdiff3.cpp:443 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Quits the application" msgstr "பயன்பாட்டை முறிக்க" #: kdiff3.cpp:447 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை எடுத்து கிளிப்போர்டில் செலுத்துகிறது" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை கிளிப் போர்டை படி செய்கிறது." #: kdiff3.cpp:451 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "கிளிப்போர்டின் உள்ளடக்கங்களை உரிய இடத்தில் சேர்க்கிறது" #: kdiff3.cpp:453 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:455 msgid "Search for a string" msgstr "தொடர்ச்சிகளை தேடு" #: kdiff3.cpp:457 msgid "Search again for the string" msgstr "சரத்தை மீண்டும் தேடு" #: kdiff3.cpp:459 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை செயல்படுத்து/நீக்கு" #: kdiff3.cpp:461 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டியை செயல்படுத்து/நீக்கு " #: kdiff3.cpp:465 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "KDiff3யை அமை" #: kdiff3.cpp:486 msgid "Go to Current Delta" msgstr "தற்போதைய டெல்டாவிற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Go to First Delta" msgstr "முதல் டெல்டாவிற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Go to Last Delta" msgstr "கடைசி டெல்டாவிற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:489 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:490 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:491 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "முந்தைய டெல்டாவிற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Go to Next Delta" msgstr "அடுத்த டெல்டாவிற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "முந்தைய குழப்பத்திற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "அடுத்த குழப்பத்திற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "முந்தைய தீர்க்காத குழப்பத்திற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "அடுத்த தீர்க்காத குழப்பத்திற்குச் செல்க" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "Aவிலிருந்து வரி(களை) தேர்ந்தெடு" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "Bவிலிருந்து வரி(களை) தேர்ந்தெடு" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "Cவிலிருந்து வரி(களை) தேர்ந்தெடு" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "மூலத்தை தேர்வு செய்த பிறகு தானாகவே அடுத்த தீர்க்கப்படாத குழப்பதற்கு செல் " #: kdiff3.cpp:508 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "இடைவெளியை காட்டி மற்றும் வேறுபாட்டிற்காக பட்டியலிடுவான் எழுத்துக்கள்" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Show White Space" msgstr "வெள்ளை இடத்தை காட்டும்" #: kdiff3.cpp:511 msgid "Show Line Numbers" msgstr "வரி எண்களை காட்டு" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "எல்லா இடத்திலும் Aவைத் தேர்ந்தெடு" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "எல்லா இடத்திலும் Bவைத் தேர்ந்தெடு" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "எல்லா இடத்திலும் Cவைத் தேர்ந்தெடு" #: kdiff3.cpp:515 #, fuzzy msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "அனைத்து தீர்வற்ற முரணிற்கு A-வை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kdiff3.cpp:516 #, fuzzy msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "அனைத்து தீர்வற்ற முரணிற்கு B-யை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kdiff3.cpp:517 #, fuzzy msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "அனைத்து தீர்வற்ற முரணிற்கு C-யை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kdiff3.cpp:518 #, fuzzy msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "அனைத்து தீர்வற்ற வெள்ளை இடம் முரணிற்கு A-வை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kdiff3.cpp:519 #, fuzzy msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "அனைத்து தீர்வற்ற வெள்ளை இடம் முரணிற்கு B-யை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kdiff3.cpp:520 #, fuzzy msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "அனைத்து தீர்வற்ற வெள்ளை இடம் முரணிற்கு C-யை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "தானாகவே எளிய குழப்பங்களை தீர்க்க." #: kdiff3.cpp:522 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr " Delta வை குழப்பத்திற்கு அமை" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:524 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "தானாகவே எளிய குழப்பங்களை தீர்க்க." #: kdiff3.cpp:525 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:526 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பினை ஒப்பிடு" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Show Window A" msgstr "A சாளரத்தைக் காட்டு" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Show Window B" msgstr "B சாளரத்தைக் காட்டு" #: kdiff3.cpp:530 msgid "Show Window C" msgstr "C சாளரத்தைக் காட்டு" #: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 msgid "Focus Next Window" msgstr "அடுத்த சாளரத்தை நோக்கு" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Normal Overview" msgstr "Normal Overview" #: kdiff3.cpp:534 msgid "A vs. B Overview" msgstr "A vs. B Overview" #: kdiff3.cpp:535 msgid "A vs. C Overview" msgstr "A vs. C Overview" #: kdiff3.cpp:536 msgid "B vs. C Overview" msgstr "B vs. C Overview" #: kdiff3.cpp:537 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "Word Wrap Diff Windows" #: kdiff3.cpp:538 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:539 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:544 msgid "Focus Prev Window" msgstr "முந்தைய சாளரத்தை நோக்கு" #: kdiff3.cpp:545 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "பிரிப்பு திசையை மாற்று" #: kdiff3.cpp:547 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "அடைவு மற்றும் உரையின் பிளவின் திரைப்பார்வை" #: kdiff3.cpp:549 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "அடைவுக்கும் உரை பார்வைக்கும் இடையே மாற்றுக" #: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "ஒன்று சேர் முடிவு சேகரிக்கப்படவில்லை." #: kdiff3.cpp:602 msgid "Save && Quit" msgstr "சேகரித்து முடி" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Quit Without Saving" msgstr "சேகரிக்காமல் மூடு" #: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "ஒன்றுசேர் முடிவை சேகரித்தல் தோல்வியடைந்தது." #: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "நீங்கள் தற்போது அடைவுகளை சேர்த்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். நிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: kdiff3.cpp:644 msgid "Saving file..." msgstr "கோப்பு சேகரித்தல்..." #: kdiff3.cpp:661 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "புதிய கோப்புப்பெயருடன் கோப்பினை சேகரித்தல்..." #: kdiff3.cpp:751 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "வெளியேறுதல்..." #: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:889 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:915 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "ஒன்றுசேர் இயக்கம் முடிந்தது" #: kdiff3.cpp:925 msgid "Exiting..." msgstr "வெளியேறுதல்..." #: kdiff3.cpp:937 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "கருவிப்பட்டி மாற்றப்படுகறது" #: kdiff3.cpp:958 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "நிலைப்பட்டியை மாற்று" #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "ஒப்பிடுதலுக்கு கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை." #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" "file in the source package for details." msgstr "" "உங்கள் பகுதியை காணவில்லை.\n" "நிறுவும் போது இப்படிப்பட்ட பிரச்சனை ஏற்படும் விவரங்களுக்கு README தொகுப்பைப் படிக்கவும்" #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "உள்ளீட்டை ஒன்று சேர்." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "தெளிவான அடித்தளக் கோப்பினை சில கருவிகளுடன் பொருத்துவதற்கு" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "வெளியீடு கோப்பு" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "மறுபடியும் கோப்பினை வெளியீடு(சில கருவிகளுடன் பொருத்துவதற்கு)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "எல்லா குழப்பங்களையும் தானாகவே நீங்குமானால் GUI தேவையில்லை" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "தாமாகவே தீராத குழப்பங்கள் (For compatibility...)" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "Visible name replacement for input file 1 (base)." #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "Visible name replacement for input file 2." #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "Visible name replacement for input file 3." #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "வேறு விதமான கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "கோப்பு1 யை திற(அடித்தளம் அல்லது via அடித்தளம்)" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "கோப்பு2 திற" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "கோப்பு 3ன்றை திற" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 #, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: main.cpp:191 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 #: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 #: mergeresultwindow.cpp:988 #, fuzzy msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "இன்னும் தீர்க்கப்படாத குழப்பங்களின் எண்ணிகை: %1" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "வெளீயிடு மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் தொடர்ந்தால் மாற்றங்களை இழந்து விடுவீர்கள்" #: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "அனைத்து உள்ளிடு கோப்புகளும் இருநிலை சமம்" #: mergeresultwindow.cpp:810 msgid "All input files contain the same text." msgstr "அனைத்து உள்ளீட்டுக் கோப்புகளும் ஒரே உரையைக் கொண்டன." #: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 #: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "கோப்புகள் B மற்றும் C இருநிலை சமம் உடையன.\n" #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:817 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgstr "கோப்புகள் A மற்றும் B சம உரை உடையன.\n" #: mergeresultwindow.cpp:823 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "மொத்த குழப்பங்களின் எண்ணிக்கை:" #: mergeresultwindow.cpp:824 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" "\n" "தாமாகவே தீர்ந்த குழப்பங்களின் எண்ணிக்கை" #: mergeresultwindow.cpp:825 msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "" "\n" "தீர்க்கப்படாத குழப்பங்களின் எண்ணிக்கை" #: mergeresultwindow.cpp:827 msgid "Conflicts" msgstr "குழப்பங்கள்" #: mergeresultwindow.cpp:1691 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1699 #, fuzzy msgid "" msgstr "<ஒன்றுசேர் குழப்பம்>" #: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 msgid "" msgstr "<ஒன்றுசேர் குழப்பம்>" #: mergeresultwindow.cpp:2677 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" "அனைத்து குழப்பங்களும் இன்னும் தீரவில்லை.\n" "கோப்பினை சேமிக்கவில்லை \n" #: mergeresultwindow.cpp:2679 msgid "Conflicts Left" msgstr "குழப்பமான இடது" #: mergeresultwindow.cpp:2691 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "File Save Error" msgstr "கோப்பின சேமிப்பு பிழை" #: mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "Error while writing." msgstr "எழுதும் பொழுது பிழை" #: mergeresultwindow.cpp:3061 msgid "Output" msgstr " வெளியீடு" #: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 msgid "[Modified]" msgstr "[திருத்தப்பட்டது]" #: mergeresultwindow.cpp:3080 msgid "Encoding for saving" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3128 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "இல்லா-ஆஸ்கி-எழுத்துக்கள் சரியாக வெளிகாட்டவில்லை என்றால் இதை மாற்றுக" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "திருத்துபவரும் வித்தியாசமான வெளியீட்டு எழுத்துக்களும்" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "deltaவிற்கான இத்தாலிய எழுத்துரு" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" "வித்தியாசங்களுக்காக இத்தாலிய பதிவை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "வர்ணம்" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "இதர அமைப்புகளை உள்ளடக்கியது" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "முன்னணி நிறம்" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "பின்னணி நிறம்" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "வேறுபட்ட பின்னணி நிறம்" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "வர்ணம் A:" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "வர்ணம் B:" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "வர்ணம் C:" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "குழப்பமான நிறம்" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "பின்னணி நிறத்தின் தற்போதைய வரம்பு " #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "பின்னணி நிறத்தின் வேறுபட்ட தற்போதைய வரம்பு " #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "அடைவு ஒப்பிடும் நிலை" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "திருத்தியவர்" #: optiondialog.cpp:670 #, fuzzy msgid "Editor Behavior" msgstr "திருத்துபவரின் செயல்பாடு" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "தத்தல் இடைவெளியை சொருகும்" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" "On:தத்தலை அழுத்தும் போது தேவையான இடைவெளி உருவாகிறது, \n" "Off:ஒர் தத்தல் எழுத்து சொருகப்படும்" #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "Tab அளவு" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "தானியக்க உள்ளடக்கம்" #: optiondialog.cpp:697 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "முந்தைய வரியில் பயன்படுத்தப்பட்ட நகர்ப்பு புதிய வரியிலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது\n" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படிவு" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" "எந்த ஒரு தேர்வையும் உடனடியாக கிளிப் போர்டுக்கு எழுதவும்.\n" "நீங்கள் வெளிப்படையாக படிவு செய்" #: optiondialog.cpp:709 #, fuzzy msgid "Line end style:" msgstr "வரிகளின் பாணி தாள்" #: optiondialog.cpp:721 #, fuzzy msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" "கோட்டின் முடிவை அமைத்து தொகுப்புக்கோப்பில் சேமிDOS/விண்டோஸ்: CR+LF;யுனிக்ஸ்:மற்றும் " "CR=0D, LF=0A" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "KDiff3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "வேறுபாடு & சேர்த்திடு அமைப்புகள்" #: optiondialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Treat as white space." msgstr "C/C++ குறிப்புரைகளை வெள்ளை இடம் போல உபசரி." #: optiondialog.cpp:752 msgid "Ignore numbers" msgstr "சொற்களை தவிர்" #: optiondialog.cpp:755 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "வரி பொருத்துதலின் போது எண் எழுத்துக்களை நிராகரி." #: optiondialog.cpp:760 #, fuzzy msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "C/C++ குறிப்புரைகளை புறக்கணி" #: optiondialog.cpp:762 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "C/C++ குறிப்புரைகளை வெள்ளை இடம் போல உபசரி." #: optiondialog.cpp:766 msgid "Ignore case" msgstr "Ignore case" #: optiondialog.cpp:769 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" #: optiondialog.cpp:773 msgid "Preprocessor command:" msgstr "முன் செயலாக்க கட்டளை" #: optiondialog.cpp:777 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "உபயோகிப்பாளரால் அறுதியிடப்பட்ட முன்-செயலாக்கி" #: optiondialog.cpp:780 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "வரி-பொருத்து முன்-செயலாக்கி கட்டளை" #: optiondialog.cpp:784 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "முன்-செயலாக்கி வரி-பொருத்துதலின் போது பயன்ப்படுத்தப்படுகிறது" #: optiondialog.cpp:787 msgid "Try hard (slower)" msgstr "கடினமாக முயற்சி(மெதுவாக)" #: optiondialog.cpp:790 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" "வெளி வேற்றுமைக்கான --குறைந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்துகிறது.\n" "பெரிய கோப்புகளின் பகுப்பாய்வு மெதுவாக இருக்கும்." #: optiondialog.cpp:800 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "வேறுபாடு & சேர்த்திடு அமைப்புகள்" #: optiondialog.cpp:813 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "தானாக முன்னேறிய தாமதம் (ms):" #: optiondialog.cpp:818 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" "தற்போதைய தேர்ந்தெடுப்பின் முடிவை தானாக - முன்னேறும் அமைப்பில்.\n" "குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில், அடுத்த சிக்கலுக்கு முன் தெரிந்துகொள்ளலாம்." #: optiondialog.cpp:823 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "வெள்ளை இடம் 2-கோப்பு ஒன்றிணை முன்னிருப்பு:" #: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 #, fuzzy msgid "Manual Choice" msgstr "கையேடு விருப்பம்" #: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" "only changes." msgstr "" "வெள்ளை-இடம்-மாற்றங்களுக்காக தானாக தேர்ந்தெடுக்கும் உள்ளீட்டிற்க்கு ஒன்றிணை படிமுறையை " "அனுமதிக்கும்." #: optiondialog.cpp:836 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "வெள்ளை இடம் 3-கோப்பு ஒன்றிணை முன்னிருப்பு:" #: optiondialog.cpp:850 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:863 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:869 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:871 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:876 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:889 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:907 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " "entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:915 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:917 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:927 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:931 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:942 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:944 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Max number of history entries:" msgstr "உப அடைவுகளின் எண்ணிக்கை:" #: optiondialog.cpp:951 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" #: optiondialog.cpp:955 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:960 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:964 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:970 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgstr "" #: optiondialog.cpp:973 msgid "" "When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " "quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\"." msgstr "" #: optiondialog.cpp:983 msgid "Directory Merge" msgstr "அடைவுச் சேர்க்கை" #: optiondialog.cpp:992 msgid "Recursive directories" msgstr "திரும்ப நிகழும் அடைவுகள்" #: optiondialog.cpp:994 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "உபஅடைவுகளை பரிசோதிக்க வேண்டுமா?" #: optiondialog.cpp:996 msgid "File pattern(s):" msgstr "கோப்பு வடிவங்கள்:" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "பரிசோதனையிலிருந்து வெளியேற்றப்பட வேண்டிய கோப்புகளின் வடிவங்கள்.Wildcards ';' " "உபயோகித்து பல்வேறு வடிவங்களை குறிப்பிடலாம்" #: optiondialog.cpp:1007 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "வடிவற்ற கோப்பு" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "பரிசோதனையிலிருந்து வெளியேற்றப்பட வேண்டிய கோப்புகளின் வடிவங்கள்.Wildcards ';' " "உபயோகித்து பல்வேறு வடிவங்களை குறிப்பிடலாம்" #: optiondialog.cpp:1018 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "வடிவற்ற அடைவு" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "பரிசோதனையிலிருந்து வெளியேற்றப்பட வேண்டிய கோப்புகளின் வடிவங்கள்.Wildcards ';' " "உபயோகித்து பல்வேறு வடிவங்களை குறிப்பிடலாம்" #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Use .cvsignore" msgstr ".cvsignore உபயோகி" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "மறைந்த கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேடு" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் மறைந்த குணங்களுடன் தேர்ந்தெடு " #: optiondialog.cpp:1042 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "'.'. தொடங்கும் கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேடு" #: optiondialog.cpp:1046 msgid "Follow file links" msgstr "கோப்பு இணைப்பை பின்பற்று" #: optiondialog.cpp:1049 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" "கோப்பினை இணைப்பு குறியோடு ஒப்பிடு.\n" " இணைப்பை ஒப்பிடு" #: optiondialog.cpp:1054 msgid "Follow directory links" msgstr "அடைவை இணைப்பை பின்பற்று" #: optiondialog.cpp:1057 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "On:அடைவை இணைப்பு குறியோடு ஒப்பிடுOff இணைப்பை ஒப்பிடு" #: optiondialog.cpp:1073 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1076 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1080 msgid "File Comparison Mode" msgstr "File Comparison Mode" #: optiondialog.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Binary comparison" msgstr "Binary Comparison" #: optiondialog.cpp:1085 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "Binary comparison of each file. (Default)" #: optiondialog.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Full analysis" msgstr "Full Analysis" #: optiondialog.cpp:1088 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" #: optiondialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgstr "மாற்றிய தேதியை நம்பு(பாதுகாப்பில்லை)" #: optiondialog.cpp:1092 #, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as " "different.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "மாற்றிய தேதியும் கோப்பு நீளமும் சமமாக இருந்தால் எல்லா கோப்புகளும் சமம் என எண்ணலாம். இது " "பெரிய அடைவுகளுக்கு அல்லது மெதுவான இணைப்புகளுக்கு உதவும்" #: optiondialog.cpp:1096 msgid "" "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " "(unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1097 #, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "மாற்றிய தேதியும் கோப்பு நீளமும் சமமாக இருந்தால் எல்லா கோப்புகளும் சமம் என எண்ணலாம். இது " "பெரிய அடைவுகளுக்கு அல்லது மெதுவான இணைப்புகளுக்கு உதவும்" #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "அளவை உறுதிபடுத்து(பாதுகாப்பில்லை)" #: optiondialog.cpp:1102 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" "மாற்றிய தேதியும் கோப்பு நீளமும் சமமாக இருந்தால் எல்லா கோப்புகளும் சமம் என எண்ணலாம். இது " "பெரிய அடைவுகளுக்கு அல்லது மெதுவான இணைப்புகளுக்கு உதவும்." #: optiondialog.cpp:1106 msgid "Synchronize directories" msgstr "ஒத்தியக்கு அடைவை" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" "இரண்டு அடைவிலும் கோப்புகளை சேமிப்பதற்கு அனுமதிப்பதால், இரண்டு அடைவுகளும் பின்னர் " "ஒன்றாகவே இருக்கும் .இரண்டு அடைவுகளையும் சேருமிடம் குறிப்பிடாமல் ஒத்திடும் பொழுதுதான் " "வேலை செய்யும்." #: optiondialog.cpp:1115 #, fuzzy msgid "White space differences considered equal" msgstr "வெள்ளை இடம் 3-கோப்பு ஒன்றிணை முன்னிருப்பு:" #: optiondialog.cpp:1118 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1124 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "ஒன்றாக சேர்ப்பதற்கு பதிலாக புதியவரை பதியெடு(பாதுகாப்பில்லை)" #: optiondialog.cpp:1127 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" "உள்ளே பார்க்காதே புதிய கோப்பினை மட்டும் எடு.(நீ செய்வது என்ன என்று தெரிந்தால் மட்டுமே இதை " "உபயோகப்படுத்து) இரண்டு அடைவுகளை ஒத்திடும் போது மட்டுமே விளைவுகள் ஏற்படும்" #: optiondialog.cpp:1132 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்புகள்(.orig)" #: optiondialog.cpp:1135 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" "பழைய கோப்பில் ஒரு கோப்பினை சேமிக்கும் பொழுது, பழைய கோப்பில் மூல நீட்டுதலுடன் பெயர் " "மாறும், நீக்கபடுவதற்கு பதிலாக. " #: optiondialog.cpp:1213 msgid "Regional Settings" msgstr "இதர அமைப்புகளை உள்ளடக்கியது" #: optiondialog.cpp:1309 msgid "Language (restart required)" msgstr "மொழி " #: optiondialog.cpp:1341 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" "கீழ்கண்ட மொழிகளில் GUI- எழுத்துக்களைத் தேர்ந்தெடு மொழிகளை மாற்ற KDiff3யை தேர்ந்தெடு" #: optiondialog.cpp:1359 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1362 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "லொகல் குறிமுறையாக்கம் உபயோகி" #: optiondialog.cpp:1371 msgid "File Encoding for A:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1377 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " "as fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " "mark \"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1386 msgid "File Encoding for B:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1395 msgid "File Encoding for C:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1404 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படிவு" #: optiondialog.cpp:1411 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1415 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1426 msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1429 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "இயக்கம்." #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration Settings" msgstr "இதர அமைப்புகளை உள்ளடக்கியது" #: optiondialog.cpp:1453 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1458 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1465 msgid "Integrate with ClearCase" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1468 msgid "" "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1474 msgid "Remove ClearCase Integration" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1477 msgid "" "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1558 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" "நீங்கள் மாற்றக்கூடிய அகல எழுத்துருவை தேர்தெடுத்துள்ளீர்கள்\n" "இதற்கு காரணம் இந்த நிரல் மாற்றக் கூடிய அகலமான எழுத்துருவை கையாளாது. திருத்தங்கள் " "செய்யும் பொழுதுப் பிரச்சனைகளை சந்தித்ருக்கலாம், சரியாக நீங்கள் தொடர வேண்டுமா அல்லது, வேறு " "எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கிறீர்களா." #: optiondialog.cpp:1562 msgid "Incompatible Font" msgstr "கச்சிதமில்லாத எழுத்துரு" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "உங்களுடைய சொந்த ஆபத்தில் தொடரவும்" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Select Another Font" msgstr "மற்றொரு எழுத்துருவை தேர்தெடு" #: optiondialog.cpp:1599 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "இது அனைத்து தேர்வுகளையும் மாற்றியமைக்கும். தற்பொழுதுள்ள தலைப்பு மட்டுமல்ல" #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "முன் செயலாக்க கட்டளை:" #: pdiff.cpp:263 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "கீழ்கண்ட தேர்வுகளில் தரவை தேர்வுசெய்:\n" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" "\n" "தேவை இல்லாத செல்கள்.\n" "இவற்றை முடக்க வேண்டுமா?" #: pdiff.cpp:266 #, fuzzy msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "காப்பு இல்லாத தேர்வுகள் செல்கள்" #: pdiff.cpp:267 #, fuzzy msgid "Use These Options During Merge" msgstr "செல்களில் தேர்வுகளை உபயோகப்படுத்து " #: pdiff.cpp:267 #, fuzzy msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "பாதுகாப்பு இல்லாத தேர்வுகளை முடக்கு" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "A ஏற்றுதல்" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr " B ஏற்றுதல்" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "வித்தியாசம் A <-> B" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "வரி வித்தியாசம் : A <->B" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr " C ஏற்றுதல்" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "வித்தியாசம் B <-> C" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "வித்தியாசம் A <-> C" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "வரி வித்தியாசம் B <-> C" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "வரி வித்தியாசம் : A <-> C" #: pdiff.cpp:513 #, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "அனைத்து உள்ளீட்டுக் கோப்புகளும் ஒரே உரையைக் கொண்டன." #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "கோப்புகள் A மற்றும் B இருநிலை சமம் உடையன.\n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." #: pdiff.cpp:981 msgid "Abort" msgstr "விடுதல்" #: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 msgid "Opening files..." msgstr "திறந்த கோப்புகள்" #: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 msgid "File open error" msgstr "கோப்பு திறப்பு பிழை" #: pdiff.cpp:1164 msgid "Cutting selection..." msgstr "வெட்டுதலை தேர்ந்தெடு" #: pdiff.cpp:1185 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை கிளிப்போர்டிற்கு நகலெடுக்க" #: pdiff.cpp:1201 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "கிளிப்போர்டு உள்ளடக்கத்தை சொருகு" #: pdiff.cpp:1724 msgid "Save && Continue" msgstr "சேமி தொடரு" #: pdiff.cpp:1724 msgid "Continue Without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் தொடரு" #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search complete." msgstr "தேடல் முடிவடைந்தது" #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search Complete" msgstr "தேடல் முடிவடைந்தது" #: pdiff.cpp:2155 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை" #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "A (அடிப்படை)" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "கோப்பு" #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "அடைவு" #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "C (விருப்பங்கள்)" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "வெளீயிடு (விருப்பங்கள்)" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "அமை" #: smalldialogs.cpp:347 #, fuzzy msgid "Search text:" msgstr "உரையைத் தேடு:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்து வகை உணரக்கூடிய" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "Aவைத் தேடு" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "Bவைத் தேடு" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "Cவைத் தேடு" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "வெளியீட்டைத் தேடு" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "தேடு" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "சேகரிப்பு தோல்வியடைந்தது." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #: kdiff3_part.rc:4 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "&KDiff3" #: kdiff3_part.rc:13 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "அமை KDiff3" #: kdiff3_shell.rc:7 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "அடைவு" #: kdiff3_shell.rc:30 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "நடப்பு உருப்படி ஒற்றிணை செயற்பாடு " #: kdiff3_shell.rc:38 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "நடப்பு உருப்படி இசைவு செயற்பாடு" #: kdiff3_shell.rc:50 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "நகர்த்துவது " #: kdiff3_shell.rc:61 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "வித்தியாச பார்வை" #: kdiff3_shell.rc:73 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "ஒன்றாகச்சேர்" #: kdiff3_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "சாளரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "பிழை." #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "அமை" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "கோப்பு" #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" #~ msgstr "கோப்புகள் A மற்றும் B இருநிலை சமம் உடையன.\n" #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" #~ msgstr "கோப்புகள் A மற்றும் C இருநிலை சமம் உடையன.\n" #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" #~ msgstr "கோப்புகள் A மற்றும் C சம உரை உடையன.\n" #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" #~ msgstr "கோப்புகள் B மற்றும் C இருநிலை சமம் உடையன.\n" #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" #~ msgstr "கோப்புகள் B மற்றும் C சம உரை உடையன.\n" #~ msgid "Preserve carriage return" #~ msgstr " carriage return யை பராமரி" #~ msgid "" #~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" #~ "Helps to compare files that were modified under different operating " #~ "systems." #~ msgstr "carriage return எழுத்துக்களை காட்டு" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "வேறுபாடு & சேர்த்திடு" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "அடைவுச் சேர்க்கை" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "அடைவுச் சேர்க்கை" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "ஒத்தியக்கு அடைவை" #, fuzzy #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" #~ msgstr "ஒன்றாக சேர்ப்பதற்கு பதிலாக புதியவரை பதியெடு(பாதுகாப்பில்லை)" #~ msgid "List only deltas" #~ msgstr "மாற்றம் மட்டும் பட்டியலிடு" #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." #~ msgstr "கோப்புகளும் அடைவுகளும் மாற்றப்படாமல் பட்டியலில் இடம் பெறாது" #, fuzzy #~ msgid "no selection" #~ msgstr "தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படிவு" #, fuzzy #~ msgid "Manually match lines" #~ msgstr "கையேடு விருப்பம்" #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "சில கருவிகளுடன் பொருந்துதல்" #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" #~ msgstr "திருத்துபவரின் வண்ணமும் வித்தியாசமான வெளியீடு" #~ msgid "Text Diff and Merge Tool" #~ msgstr "உரை வேறுபாடு மற்றும் கருவி சேர்க்கை" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "File not saved." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "கோப்பினை சேமிக்கவில்லை" #~ msgid "Out of memory while preparing to save." #~ msgstr "சேமிக்கும் தறுவாயில் நினைவு தவறியது" #~ msgid "Delete (If Exists)" #~ msgstr "நீக்கு(இருந்தால்)" #~ msgid "Delete A and B" #~ msgstr "A மற்றும் B நீக்கு " #~ msgid "Merge to A and B" #~ msgstr " A மற்றும்Bக்கான ஒன்றிணை "