# Translation of kdiff3.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:20-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: diff.cpp:246 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "Помилка запису даних кишені у тимчасовий файл." #: diff.cpp:250 msgid "From Clipboard" msgstr "З кишені" #: diff.cpp:491 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:526 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "Severe Internal Error" msgstr "Критична внутрішня помилка" #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 msgid "Top line" msgstr "Верхній рядок" #: difftextwindow.cpp:1653 msgid "End" msgstr "Кінець" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "Суміш посилань і звичайних файлів." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "Посилання: " #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "Розмір. " #: directorymergewindow.cpp:170 msgid "Date & Size: " msgstr "Дата і розмір: " #: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "Помилка створення тимчасової копії %1." #: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 msgid "Opening %1 failed." msgstr "Помилка відкриття %1." #: directorymergewindow.cpp:208 msgid "Comparing file..." msgstr "Порівняння файла..." #: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Помилка читання з %1" #: directorymergewindow.cpp:282 msgid "Name" msgstr "Назва" #: directorymergewindow.cpp:286 msgid "Operation" msgstr "Дія" #: directorymergewindow.cpp:287 msgid "Status" msgstr "Стан" #: directorymergewindow.cpp:288 msgid "Unsolved" msgstr "Не розв'язано" #: directorymergewindow.cpp:289 msgid "Solved" msgstr "Розв'язано" #: directorymergewindow.cpp:290 msgid "Nonwhite" msgstr "Не-білий" #: directorymergewindow.cpp:291 msgid "White" msgstr "Білий" #: directorymergewindow.cpp:319 #, fuzzy msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " "merge and rescan the directory?" msgstr "" "Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (%1" ")? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot." #: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 msgid "Rescan" msgstr "Пересканувати" #: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 msgid "Continue Merging" msgstr "Продовжити об'єднання" #: directorymergewindow.cpp:462 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "Помилка відкриття каталогів:" #: directorymergewindow.cpp:465 msgid "" "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталог А \"%1\" не існує або це не каталог.\n" #: directorymergewindow.cpp:468 msgid "" "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталог В \"%1\" не існує або це не каталог.\n" #: directorymergewindow.cpp:471 msgid "" "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Каталог С \"%1\" не існує або це не каталог.\n" #: directorymergewindow.cpp:473 msgid "Directory Open Error" msgstr "Помилка відкриття каталогу" #: directorymergewindow.cpp:481 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three directories " "are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:483 #, fuzzy msgid "Parameter Warning" msgstr "" " Параметр %1 %2=\"%3\"\n" #: directorymergewindow.cpp:488 msgid "Scanning directories..." msgstr "Сканування каталогів..." #: directorymergewindow.cpp:537 msgid "Reading Directory A" msgstr "Читання каталогу A" #: directorymergewindow.cpp:559 msgid "Reading Directory B" msgstr "Читання каталогу B" #: directorymergewindow.cpp:581 msgid "Reading Directory C" msgstr "Читання каталогу C" #: directorymergewindow.cpp:607 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:612 #, fuzzy msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "" "У каталог\n" "%1\n" " не можливо записати;\n" "перевірте, будь ласка, права доступу." #: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 #: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 #: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 msgid "Ready." msgstr "Готове." #: directorymergewindow.cpp:660 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "Стан порівняння каталогів" #: directorymergewindow.cpp:661 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "Кількість підкаталогів:" #: directorymergewindow.cpp:662 #, fuzzy msgid "Number of equal files:" msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:" #: directorymergewindow.cpp:663 #, fuzzy msgid "Number of different files:" msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:" #: directorymergewindow.cpp:666 #, fuzzy msgid "Number of manual merges:" msgstr "" "Кількість фраз: %1\n" #: directorymergewindow.cpp:802 msgid "This affects all merge operations." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:803 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Пр&одовжити" #: directorymergewindow.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Processing " msgstr "Пакетна обробка" #: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 msgid "To do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Copy A to B" msgstr "%1: скопіювати у проект" #: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Copy B to A" msgstr "%1: скопіювати у проект" #: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Delete A" msgstr "&Видалити рахунок" #: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Delete B" msgstr "Витерти кни&гу" #: directorymergewindow.cpp:1760 #, fuzzy msgid "Delete A & B" msgstr "&Видалити рахунок" #: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Merge to A" msgstr "Виберіть яке зображення додати" #: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 #, fuzzy msgid "Merge to B" msgstr "Штамп для запису" #: directorymergewindow.cpp:1763 msgid "Merge to A & B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Delete (if exists)" msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування." #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 #: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Об'єднати" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 msgid "Merge (manual)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1770 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1771 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 #, fuzzy msgid "This operation is currently not possible." msgstr "" "Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?" #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Operation Not Possible" msgstr "Зворотне трасування неможливе" #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Program Error" msgstr "Помилка програми" #: directorymergewindow.cpp:1899 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while copying.\n" msgstr "" "" "

Помилка під час спроби видалення сертифіката:

" "

%1" "

" #: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Merge Error" msgstr "&Сховати помилки" #: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Помилка." #: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 #: directorymergewindow.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Завершено." #: directorymergewindow.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Not saved." msgstr "Файл не збережено." #: directorymergewindow.cpp:1968 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2000 msgid "Unknown merge operation." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2015 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Starting Merge" msgstr "" "\n" "Запуск таблиці стилів\n" "\n" #: directorymergewindow.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Do It" msgstr "Зробити це" #: directorymergewindow.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Simulate It" msgstr "Симулювати помилку" #: directorymergewindow.cpp:2046 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. Select " "what to do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2055 #, fuzzy msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " "to do." msgstr "" "Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи дозволені " "правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не перевіряються." #: directorymergewindow.cpp:2106 #, fuzzy msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is currently " "running." msgstr "" "Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей модуль " "конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?" #: directorymergewindow.cpp:2166 #, fuzzy msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " "skip this item?" msgstr "" "Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей " "фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну " "поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити " "перетворення документа?" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue merge after an error" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue With Last Item" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Skip Item" msgstr "Кинути елемент" #: directorymergewindow.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Skipped." msgstr "Пропущено %1." #: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 #, fuzzy msgid "In progress..." msgstr "Відбувається резервування..." #: directorymergewindow.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Merge operation complete." msgstr "Запитану дію не може бути завершено." #: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Merge Complete" msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань" #: directorymergewindow.cpp:2269 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2305 msgid "" "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2348 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2355 #, fuzzy msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій." #: directorymergewindow.cpp:2357 msgid "delete( %1 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2391 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2401 #, fuzzy msgid "Error: delete operation failed." msgstr "Дія видалення зазнала невдачі." #: directorymergewindow.cpp:2427 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2430 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2453 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2463 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2474 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2480 #, fuzzy msgid "Error: copyLink failed." msgstr "" "Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n" "Помилка: %2" #: directorymergewindow.cpp:2500 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2526 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2532 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2541 #, fuzzy msgid "Error: Rename failed." msgstr "" "Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n" "Помилка: %2" #: directorymergewindow.cpp:2559 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2575 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Error while creating directory." msgstr "Помилка створення файла %1:
%2
" #: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 msgid "Dest" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Dir" msgstr "Каталог" #: directorymergewindow.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип" #: directorymergewindow.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Розмір" #: directorymergewindow.cpp:2615 msgid "Attr" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Last Modification" msgstr "Час останньої модифікації" #: directorymergewindow.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Link-Destination" msgstr "Сховати місце призначення &посилання" #: directorymergewindow.cpp:2667 #, fuzzy msgid "not available" msgstr "не доступне" #: directorymergewindow.cpp:2687 msgid "A (Dest): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2690 msgid "A (Base): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2696 msgid "B (Dest): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2704 msgid "C (Dest): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Dest: " msgstr "Схід-захід:" #: directorymergewindow.cpp:2775 msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2862 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2863 #, fuzzy msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "Припинити поточну дію" #: directorymergewindow.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Compare Selected File" msgstr "&Видалити вибрані файли" #: directorymergewindow.cpp:2865 #, fuzzy msgid "Merge Current File" msgstr "Перезавантажити поточний файл з диска" #: directorymergewindow.cpp:2866 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2867 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2871 msgid "Choose A for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2872 msgid "Choose B for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2873 msgid "Choose C for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2874 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2875 msgid "No Operation for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Show Identical Files" msgstr "Вихідний файл та файл призначення співпадають" #: directorymergewindow.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "Зберегти в інший файл" #: directorymergewindow.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Show Files only in A" msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: " #: directorymergewindow.cpp:2883 #, fuzzy msgid "Show Files only in B" msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: " #: directorymergewindow.cpp:2884 #, fuzzy msgid "Show Files only in C" msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: " #: directorymergewindow.cpp:2888 msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2889 msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "Нічого не робити" #: directorymergewindow.cpp:2892 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2893 #, fuzzy msgid "B" msgstr "Б" #: directorymergewindow.cpp:2894 #, fuzzy msgid "C" msgstr "Сі" #: directorymergewindow.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Delete A && B" msgstr "&Видалити рахунок" #: directorymergewindow.cpp:2906 msgid "Merge to A && B" msgstr "" #: fileaccess.cpp:595 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" #: fileaccess.cpp:602 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" #: fileaccess.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:" #: fileaccess.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "Помилка при розборі файла: %1" #: fileaccess.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "Помилка при розборі файла: %1" #: fileaccess.cpp:731 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Не вистачає пам'яті" #: fileaccess.cpp:766 #, fuzzy, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "Каталог резервних копій: %1." #: fileaccess.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "Каталог резервних копій: %1." #: fileaccess.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "Видалення двійкового файла %1" #: fileaccess.cpp:817 #, fuzzy msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "Віддалена машина не підтримує створення символічних посилань." #: fileaccess.cpp:843 #, fuzzy msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "Перейменування файлів..." #: fileaccess.cpp:879 #, fuzzy msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується." #: fileaccess.cpp:893 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:899 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:914 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:923 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Reading directory: " msgstr "Читання структури каталогів" #: fileaccess.cpp:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1" #: kdiff3.cpp:142 #, fuzzy msgid "Current Configuration:" msgstr "Comment=Конфігурація клієнта Citrix ICA" #: kdiff3.cpp:147 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "Помилка конфігурації CUPS" #: kdiff3.cpp:187 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "" #: kdiff3.cpp:323 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "" #: kdiff3.cpp:359 #, fuzzy msgid "Saving failed." msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"." #: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Opening of these files failed:" msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:" #: kdiff3.cpp:395 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "Помилка відкриття файла" #: kdiff3.cpp:418 #, fuzzy msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі" #: kdiff3.cpp:423 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "" #: kdiff3.cpp:425 #, fuzzy msgid "Saves the current document as..." msgstr "Зберігає документ як..." #: kdiff3.cpp:427 #, fuzzy msgid "Print the differences" msgstr "Немає відмінності від сховища." #: kdiff3.cpp:429 #, fuzzy msgid "Quits the application" msgstr "Зупиняє програму" #: kdiff3.cpp:431 #, fuzzy msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Вирізає вибране та кладе його у кишеню" #: kdiff3.cpp:433 #, fuzzy msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Копіює вибране до кишені" #: kdiff3.cpp:435 #, fuzzy msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "Вставляє зміст кишені в поточну позицію" #: kdiff3.cpp:437 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:439 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" #: kdiff3.cpp:441 #, fuzzy msgid "Search again for the string" msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз" #: kdiff3.cpp:443 #, fuzzy msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Вмикає/вимикає пенал" #: kdiff3.cpp:445 #, fuzzy msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Вмикає/вимикає смужку стану" #: kdiff3.cpp:449 #, fuzzy msgid "Configure KDiff3..." msgstr "Налаштувати KDat..." #: kdiff3.cpp:470 #, fuzzy msgid "Go to Current Delta" msgstr "Всі &до поточної стільниці" #: kdiff3.cpp:471 msgid "Go to First Delta" msgstr "" #: kdiff3.cpp:472 msgid "Go to Last Delta" msgstr "" #: kdiff3.cpp:473 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:474 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:475 #, fuzzy msgid "Go to Previous Delta" msgstr "Перейти до попереднього сеансу" #: kdiff3.cpp:477 #, fuzzy msgid "Go to Next Delta" msgstr "Перейти до наступного сеансу" #: kdiff3.cpp:479 #, fuzzy msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації" #: kdiff3.cpp:481 #, fuzzy msgid "Go to Next Conflict" msgstr "Перейти до наступного сеансу" #: kdiff3.cpp:483 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "" #: kdiff3.cpp:485 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "" #: kdiff3.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select Line(s) From A" msgstr "Виберіть сервер зі списку..." #: kdiff3.cpp:488 #, fuzzy msgid "Select Line(s) From B" msgstr "Виберіть сервер зі списку..." #: kdiff3.cpp:489 #, fuzzy msgid "Select Line(s) From C" msgstr "Виберіть сервер зі списку..." #: kdiff3.cpp:490 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:492 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Show White Space" msgstr "" #: kdiff3.cpp:495 #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "Разом з номерами рядків" #: kdiff3.cpp:496 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "" #: kdiff3.cpp:498 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:500 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:502 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:506 #, fuzzy msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації" #: kdiff3.cpp:507 #, fuzzy msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "Формальні вирази для назв файлів" #: kdiff3.cpp:508 msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:510 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит" #: kdiff3.cpp:512 #, fuzzy msgid "Show Window A" msgstr "Показувати всі &вікна" #: kdiff3.cpp:513 #, fuzzy msgid "Show Window B" msgstr "Показувати всі &вікна" #: kdiff3.cpp:514 #, fuzzy msgid "Show Window C" msgstr "Створене нове вікно" #: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 #, fuzzy msgid "Focus Next Window" msgstr "Фокус до наступної статті" #: kdiff3.cpp:517 #, fuzzy msgid "Normal Overview" msgstr "Перегляд &флоту" #: kdiff3.cpp:518 msgid "A vs. B Overview" msgstr "" #: kdiff3.cpp:519 msgid "A vs. C Overview" msgstr "" #: kdiff3.cpp:520 msgid "B vs. C Overview" msgstr "" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Focus Prev Window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:529 #, fuzzy msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "&Орієнтація розбиття" #: kdiff3.cpp:531 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "" #: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "" #: kdiff3.cpp:583 #, fuzzy msgid "Save && Quit" msgstr "Зберегти і з'&єднатись" #: kdiff3.cpp:583 msgid "Quit Without Saving" msgstr "" #: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Saving the merge result failed." msgstr "Помилка збереження результатів %1." #: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 #, fuzzy msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "" "Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? Якщо " "ви вийдете з гри, ви програли." #: kdiff3.cpp:625 #, fuzzy msgid "Saving file..." msgstr "Збереження файла..." #: kdiff3.cpp:642 #, fuzzy msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Зберігаю файл з новим ім'ям..." #: kdiff3.cpp:732 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Друкую..." #: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 #, fuzzy msgid "Printing aborted." msgstr "Друк перервано" #: kdiff3.cpp:870 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Вибір" #: kdiff3.cpp:896 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "Друк закінчено." #: kdiff3.cpp:906 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Вихід..." #: kdiff3.cpp:918 #, fuzzy msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Перемикаю пенал..." #: kdiff3.cpp:939 #, fuzzy msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Перемикаю смужку стану..." #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "" #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the " "README-file in the source package for details." msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення." #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "" #: main.cpp:60 #, fuzzy msgid "file2 to open" msgstr "Відкрити файл документа" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "file3 to open" msgstr "Відкрити файл документа" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 #: main.cpp:173 rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "Diff3" #: main.cpp:186 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 #: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 #: mergeresultwindow.cpp:977 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" "Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n" "Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено." #: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 #, fuzzy msgid "All input files are binary equal." msgstr "Здається, всі файли однакові." #: mergeresultwindow.cpp:799 msgid "All input files contain the same text." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:801 msgid "" "Files A and B are binary equal.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:802 msgid "" "Files A and B have equal text. \n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:803 msgid "" "Files A and C are binary equal.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:804 msgid "" "Files A and C have equal text. \n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:805 msgid "" "Files B and C are binary equal.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:806 msgid "" "Files B and C have equal text. \n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:812 #, fuzzy msgid "Total number of conflicts: " msgstr "Друкувати деякі контакти." #: mergeresultwindow.cpp:813 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:814 #, fuzzy msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "Розв'язано конфлікт для %1." #: mergeresultwindow.cpp:816 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Конфлікти" #: mergeresultwindow.cpp:1652 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1660 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2635 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Conflicts Left" msgstr "Конфлікти й дублікати" #: mergeresultwindow.cpp:2649 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 #, fuzzy msgid "File Save Error" msgstr "Помилка збереження діаграми." #: mergeresultwindow.cpp:2689 #, fuzzy msgid "Error while writing." msgstr "Помилка перетворення тексту %1." #: mergeresultwindow.cpp:3020 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Вивід" #: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 #, fuzzy msgid "[Modified]" msgstr "З&мінено" #: mergeresultwindow.cpp:3039 #, fuzzy msgid "Encoding for saving" msgstr "Попередження про кодування" #: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 #: mergeresultwindow.cpp:3087 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: optiondialog.cpp:363 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" #: optiondialog.cpp:364 #, fuzzy msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "В кольорі" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "Параметри кольору HTML" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "Колір переднього плану:" #: optiondialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Колір тла:" #: optiondialog.cpp:578 #, fuzzy msgid "Diff background color:" msgstr "&Колір тла тексту:" #: optiondialog.cpp:585 #, fuzzy msgid "Color A:" msgstr "Коректування кольору" #: optiondialog.cpp:592 #, fuzzy msgid "Color B:" msgstr "Пенал кольорів" #: optiondialog.cpp:599 #, fuzzy msgid "Color C:" msgstr "Вибір кольорів" #: optiondialog.cpp:605 #, fuzzy msgid "Conflict color:" msgstr "&Виберіть колір:" #: optiondialog.cpp:612 #, fuzzy msgid "Current range background color:" msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту." #: optiondialog.cpp:619 #, fuzzy msgid "Current range diff background color:" msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту." #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 msgid "Directory Comparison View:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 #, fuzzy msgid "Color for missing files:" msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\"" #: optiondialog.cpp:670 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: optiondialog.cpp:670 #, fuzzy msgid "Editor Behavior" msgstr "Режим роботи редактора" #: optiondialog.cpp:680 #, fuzzy msgid "Tab inserts spaces" msgstr "Вживати &пробіли замість табуляції" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:689 #, fuzzy msgid "Tab size:" msgstr "Розмір табуляції:" #: optiondialog.cpp:694 #, fuzzy msgid "Auto indentation" msgstr "Автовідступ" #: optiondialog.cpp:697 msgid "" "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:701 #, fuzzy msgid "Auto copy selection" msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці." #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #: optiondialog.cpp:709 #, fuzzy msgid "Line end style:" msgstr "Стиль кін&ців лінії:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Diff3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Зберегти параметри і закрити" #: optiondialog.cpp:743 #, fuzzy msgid "Preserve carriage return" msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)" #: optiondialog.cpp:746 msgid "" "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" "Helps to compare files that were modified under different operating systems." msgstr "" #: optiondialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "Ignore numbers" msgstr "Додати номери сторінок" #: optiondialog.cpp:754 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " "space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #: optiondialog.cpp:759 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "" #: optiondialog.cpp:761 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "" #: optiondialog.cpp:765 #, fuzzy msgid "Ignore case" msgstr "Без урахування регістру" #: optiondialog.cpp:768 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" #: optiondialog.cpp:772 #, fuzzy msgid "Preprocessor command:" msgstr "Попередню підготовку звуку закінчено." #: optiondialog.cpp:776 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:779 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:783 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:786 msgid "Try hard (slower)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:789 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #: optiondialog.cpp:794 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:799 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #: optiondialog.cpp:809 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "Зберегти параметри і закрити" #: optiondialog.cpp:822 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 #, fuzzy msgid "Manual Choice" msgstr "при перевірці пошти вручну" #: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " "changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:835 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:849 #, fuzzy msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "&Зберегти формальний вираз..." #: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 #, fuzzy msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "&Формальний вираз меж речень:" #: optiondialog.cpp:862 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:868 #, fuzzy msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" "Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"." #: optiondialog.cpp:870 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:875 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 #, fuzzy msgid "History start regular expression:" msgstr "&Формальний вираз меж речень:" #: optiondialog.cpp:888 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 #, fuzzy msgid "History entry start regular expression:" msgstr "&Формальний вираз меж речень:" #: optiondialog.cpp:906 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:914 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:916 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:926 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:930 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:941 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:943 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:947 #, fuzzy msgid "Test your regular expressions" msgstr "Локальні символи для формальних виразів:" #: optiondialog.cpp:952 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:956 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:966 #, fuzzy msgid "Directory Merge" msgstr "Приписування каталогів" #: optiondialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Recursive directories" msgstr "Підрахування каталогів..." #: optiondialog.cpp:977 #, fuzzy msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно" #: optiondialog.cpp:979 #, fuzzy msgid "File pattern(s):" msgstr "Виберіть стиль або шаблон." #: optiondialog.cpp:984 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:990 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:995 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1006 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "Use .cvsignore" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1015 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Find hidden files and directories" msgstr "Ігнорувати приховані файли та теки" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1025 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Follow file links" msgstr "&Йти за символічними посиланнями" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Follow directory links" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" "Дозволяти навігацію по символічних посиланнях, які вка&зують на ділянки поза " "деревом каталогу" #: optiondialog.cpp:1056 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1059 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1063 msgid "File Comparison Mode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1067 msgid "Binary comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1068 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1070 msgid "Full analysis" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1071 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Trust the modification date (unsafe)" msgstr "Модифіковано:%1" #: optiondialog.cpp:1075 msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1078 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1079 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Synchronize directories" msgstr "Не вдається розмістити файл; неможливо створювати теки." #: optiondialog.cpp:1086 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1092 msgid "White space differences considered equal" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1095 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1104 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Backup files (.orig)" msgstr "Файли резерву:" #: optiondialog.cpp:1112 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Регіональні параметри" #: optiondialog.cpp:1272 msgid "Language (restart required)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1304 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1322 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1325 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1330 msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "" #: optiondialog.cpp:1334 #, fuzzy msgid "File Encoding for A:" msgstr "Попередження про кодування" #: optiondialog.cpp:1340 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " "fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " "\"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1349 #, fuzzy msgid "File Encoding for B:" msgstr "Попередження про кодування" #: optiondialog.cpp:1358 #, fuzzy msgid "File Encoding for C:" msgstr "Попередження про кодування" #: optiondialog.cpp:1367 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці." #: optiondialog.cpp:1374 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1378 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1389 msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1392 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1402 msgid "Integration" msgstr "Інтеграція" #: optiondialog.cpp:1402 msgid "Integration Settings" msgstr "Параметри інтеграції" #: optiondialog.cpp:1412 #, fuzzy msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" "Використовуйте --help щоб отримати список можливих опцій командної строки." #: optiondialog.cpp:1417 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1480 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Incompatible Font" msgstr "%1 несумісне з %2" #: optiondialog.cpp:1485 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Select Another Font" msgstr "Виберіть будь-які інші втулки:" #: optiondialog.cpp:1521 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "" #: pdiff.cpp:258 #, fuzzy msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "Перед-перегляд (тип 1)" #: pdiff.cpp:263 msgid "" "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо не хочете щоб при з'єднанні з машиною Вас " "запитували про установки. Для машин з існуючими профілями ці профілі будуть " "взяті. Нові машини будуть налаштовані типовими значеннями." #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "Завантаження A" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "Завантаження B" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "Завантаження C" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:513 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "" #: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 msgid "" "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 msgid "" "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #: pdiff.cpp:979 msgid "Abort" msgstr "Перервати" #: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 msgid "Opening files..." msgstr "Відкриття файлів..." #: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 msgid "File open error" msgstr "Помилка відкриття файла" #: pdiff.cpp:1153 msgid "Cutting selection..." msgstr "Вирізання вибраного..." #: pdiff.cpp:1174 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Копіювання вибраного до кишені..." #: pdiff.cpp:1190 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Вставлення вмісту кишені..." #: pdiff.cpp:1713 msgid "Save && Continue" msgstr "Зберегти й продовжити" #: pdiff.cpp:1713 msgid "Continue Without Saving" msgstr "Продовжити без збереження" #: pdiff.cpp:1920 msgid "Search complete." msgstr "Пошук завершено." #: pdiff.cpp:1920 msgid "Search Complete" msgstr "Пошук завершено" #: pdiff.cpp:2144 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "&KDiff3" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "Налаштувати KDiff3" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "&Каталог" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "Припинити поточну дію" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "Припинити поточну дію" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "&Мінімальний рух:" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "&Об'єднати" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Вікно" #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "Файл..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "Каталог..." #: smalldialogs.cpp:86 #, fuzzy msgid "C (Optional):" msgstr "Лоток 3 (додатковий)" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 #, fuzzy msgid "Output (optional):" msgstr "Коментар (не обов'язковий):" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" msgstr "Знайти текст:" #: smalldialogs.cpp:354 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Регістрова чутливість" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "Пошук в A" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "Пошук в B" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "Пошук в C" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "Пошук у виводі" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "&Пошук" #: smalldialogs.cpp:394 #, fuzzy msgid "Regular Expression Tester" msgstr "Помилка завантаження формального виразу з XML" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 #, fuzzy msgid "Match result:" msgstr "Результат пошуку: %1" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "

Дія завершилась невдало.

%1

" #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr ""