# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:10+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com" #: diff.cpp:247 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को अस्थाई फ़ाइल में लिखना असफल." #: diff.cpp:251 msgid "From Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से" #: diff.cpp:493 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:528 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" #: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 msgid "Severe Internal Error" msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" #: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "शीर्ष पंक्ति %1" #: difftextwindow.cpp:1654 msgid "End" msgstr "अंत" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "कड़ी" #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "आकार." #: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 msgid "Date & Size: " msgstr "तारीख व आकार:" #: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "%1 की अस्थाई नक़ल बनाना असफल." #: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 msgid "Opening %1 failed." msgstr "%1 को खोलना असफल" #: directorymergewindow.cpp:219 msgid "Comparing file..." msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..." #: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि" #: directorymergewindow.cpp:297 msgid "Name" msgstr "नाम" #: directorymergewindow.cpp:301 msgid "Operation" msgstr "ऑपरेशन" #: directorymergewindow.cpp:302 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: directorymergewindow.cpp:303 msgid "Unsolved" msgstr "हल नहीं" #: directorymergewindow.cpp:304 msgid "Solved" msgstr "हल कर लिया गया" #: directorymergewindow.cpp:305 msgid "Nonwhite" msgstr "सफेद-नहीं" #: directorymergewindow.cpp:306 msgid "White" msgstr "सफेद" #: directorymergewindow.cpp:334 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 msgid "Rescan" msgstr "री-स्कैन" #: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 msgid "Continue Merging" msgstr "मिलाया जाना जारी रखें" #: directorymergewindow.cpp:507 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:" #: directorymergewindow.cpp:510 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" #: directorymergewindow.cpp:513 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" #: directorymergewindow.cpp:516 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" #: directorymergewindow.cpp:518 msgid "Directory Open Error" msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि" #: directorymergewindow.cpp:526 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three " "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:528 msgid "Parameter Warning" msgstr "पैरामीटर चेतावनी" #: directorymergewindow.cpp:533 msgid "Scanning directories..." msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..." #: directorymergewindow.cpp:582 msgid "Reading Directory A" msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है" #: directorymergewindow.cpp:604 msgid "Reading Directory B" msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है" #: directorymergewindow.cpp:626 msgid "Reading Directory C" msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है" #: directorymergewindow.cpp:652 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं" #: directorymergewindow.cpp:657 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें." #: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 msgid "Ready." msgstr "तैयार." #: directorymergewindow.cpp:705 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" #: directorymergewindow.cpp:706 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" #: directorymergewindow.cpp:707 msgid "Number of equal files:" msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:" #: directorymergewindow.cpp:708 msgid "Number of different files:" msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" #: directorymergewindow.cpp:711 msgid "Number of manual merges:" msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:" #: directorymergewindow.cpp:867 msgid "This affects all merge operations." msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा" #: directorymergewindow.cpp:868 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है" #: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "जारी रखें (&o)" #: directorymergewindow.cpp:1236 msgid "Processing " msgstr "प्रोसेसिंग" #: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 msgid "To do." msgstr "कार्य-सूची" #: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 msgid "Copy A to B" msgstr "अ की नक़ल ब में करें" #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 msgid "Copy B to A" msgstr "ब की नक़ल अ में करें" #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 msgid "Delete A" msgstr "अ को मिटाएँ" #: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 msgid "Delete B" msgstr "ब को मिटाएँ" #: directorymergewindow.cpp:1823 msgid "Delete A & B" msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" #: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 msgid "Merge to A" msgstr "अ में सम्मिलित करें" #: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 msgid "Merge to B" msgstr "ब में सम्मिलित करें" #: directorymergewindow.cpp:1826 msgid "Merge to A & B" msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" #: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 msgid "Delete (if exists)" msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "सम्मिलित करें" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 msgid "Merge (manual)" msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)" #: directorymergewindow.cpp:1833 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में" #: directorymergewindow.cpp:1834 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 msgid "Operation Not Possible" msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं" #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "Program Error" msgstr "प्रोग्राम त्रुटि" #: directorymergewindow.cpp:1965 msgid "An error occurred while copying.\n" msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n" #: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Merge Error" msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि" #: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 msgid "Error." msgstr "त्रुटि." #: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2308 msgid "Done." msgstr "सम्पन्न." #: directorymergewindow.cpp:1999 msgid "Not saved." msgstr "सहेजा नहीं गया." #: directorymergewindow.cpp:2034 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)" #: directorymergewindow.cpp:2066 msgid "Unknown merge operation." msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. " #: directorymergewindow.cpp:2081 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Starting Merge" msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Do It" msgstr "इसे करें" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Simulate It" msgstr "इसे सिमुलेट करें" #: directorymergewindow.cpp:2112 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2121 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2172 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2232 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue merge after an error" msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue With Last Item" msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Skip Item" msgstr "वस्तु छोड़ें" #: directorymergewindow.cpp:2268 msgid "Skipped." msgstr "छोड़ा." #: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 msgid "In progress..." msgstr "प्रगति पर है..." #: directorymergewindow.cpp:2323 msgid "Merge operation complete." msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." #: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 msgid "Merge Complete" msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न" #: directorymergewindow.cpp:2335 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2371 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक को दबाएँ\n" #: directorymergewindow.cpp:2414 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल." #: directorymergewindow.cpp:2421 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ" #: directorymergewindow.cpp:2423 msgid "delete( %1 )" msgstr "मिटाएं (%1)" #: directorymergewindow.cpp:2438 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." #: directorymergewindow.cpp:2457 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल." #: directorymergewindow.cpp:2467 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." #: directorymergewindow.cpp:2493 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2496 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" "टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए." #: directorymergewindow.cpp:2519 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल." #: directorymergewindow.cpp:2529 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2540 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं." #: directorymergewindow.cpp:2546 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल." #: directorymergewindow.cpp:2566 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2592 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2598 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2607 msgid "Error: Rename failed." msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल." #: directorymergewindow.cpp:2625 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते." #: directorymergewindow.cpp:2641 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "मेकडिर( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2651 msgid "Error while creating directory." msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 msgid "Dest" msgstr "गंतव्य" #: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 msgid "Dir" msgstr "डिर." #: directorymergewindow.cpp:2679 msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #: directorymergewindow.cpp:2680 msgid "Size" msgstr "आकार" #: directorymergewindow.cpp:2681 msgid "Attr" msgstr "एट्रि." #: directorymergewindow.cpp:2682 msgid "Last Modification" msgstr "अंतिम परिवर्धन" #: directorymergewindow.cpp:2683 msgid "Link-Destination" msgstr "लिंक-गंतव्य" #: directorymergewindow.cpp:2729 msgid "not available" msgstr "उपलब्ध नहीं" #: directorymergewindow.cpp:2749 msgid "A (Dest): " msgstr "A (गंत.): " #: directorymergewindow.cpp:2752 msgid "A (Base): " msgstr "A (आधार): " #: directorymergewindow.cpp:2758 msgid "B (Dest): " msgstr "B (गंत.): " #: directorymergewindow.cpp:2766 msgid "C (Dest): " msgstr "C (गंत.): " #: directorymergewindow.cpp:2772 msgid "Dest: " msgstr "गंतव्य:" #: directorymergewindow.cpp:2837 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" #: directorymergewindow.cpp:2924 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें" #: directorymergewindow.cpp:2925 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ" #: directorymergewindow.cpp:2926 msgid "Compare Selected File" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" #: directorymergewindow.cpp:2927 msgid "Merge Current File" msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें" #: directorymergewindow.cpp:2928 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें" #: directorymergewindow.cpp:2929 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें" #: directorymergewindow.cpp:2933 msgid "Choose A for All Items" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें" #: directorymergewindow.cpp:2934 msgid "Choose B for All Items" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें" #: directorymergewindow.cpp:2935 msgid "Choose C for All Items" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें" #: directorymergewindow.cpp:2936 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें" #: directorymergewindow.cpp:2937 msgid "No Operation for All Items" msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं" #: directorymergewindow.cpp:2942 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" #: directorymergewindow.cpp:2944 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2945 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2946 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" #: directorymergewindow.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" #: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 msgid "Do Nothing" msgstr "कुछ नहीं करें" #: directorymergewindow.cpp:2954 msgid "A" msgstr "अ" #: directorymergewindow.cpp:2955 msgid "B" msgstr "ब" #: directorymergewindow.cpp:2956 msgid "C" msgstr "स" #: directorymergewindow.cpp:2965 msgid "Delete A && B" msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" #: directorymergewindow.cpp:2968 msgid "Merge to A && B" msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" #: fileaccess.cpp:630 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" #: fileaccess.cpp:637 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" #: fileaccess.cpp:659 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "फ़ाइल स्थिति प्राप्त की जा रही है: %1" #: fileaccess.cpp:702 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" #: fileaccess.cpp:738 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "फ़ाइल: %1 लिखा जा रहा है" #: fileaccess.cpp:766 msgid "Out of memory" msgstr "मेमोरी कम पड़ गई" #: fileaccess.cpp:801 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "डिरेक्ट्री बनाया जा रहा है: %1" #: fileaccess.cpp:821 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "डिरेक्ट्री मिटाया जा रहा है: %1" #: fileaccess.cpp:836 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1" #: fileaccess.cpp:852 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "सिंबालिक कड़ी बनाई जा रही है: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:882 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:918 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "फ़ाइल नक़ल की जा रही है: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:932 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " "%1" msgstr "" "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को पढ़ने के लिए खोलने में असफल. फ़ाइल-" "नाम: %1" #: fileaccess.cpp:938 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " "%1" msgstr "" "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को लिखने के लिए खोलने में असफल. फ़ाइल-" "नाम: %1" #: fileaccess.cpp:950 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: पढ़ने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1" #: fileaccess.cpp:959 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: लिखने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1" #: fileaccess.cpp:1249 msgid "Reading directory: " msgstr "डिरेक्ट्री को पढ़ा जा रहा है:" #: fileaccess.cpp:1378 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "डिरेक्ट्री सूचीबद्ध की जा रही है: %1" #: kdiff3.cpp:145 #, fuzzy msgid "Current Configuration:" msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन" #: kdiff3.cpp:150 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" #: kdiff3.cpp:193 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "विकल्प --auto का उपयोग किया गया, परंतु कोई आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं." #: kdiff3.cpp:331 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "विकल्प --auto को डिरेक्ट्री तुलना करने में छोड़ा गया." #: kdiff3.cpp:367 msgid "Saving failed." msgstr "सहेजने में असफल." #: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "इन फ़ाइलों को खोलना असफल:" #: kdiff3.cpp:411 msgid "File Open Error" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" #: kdiff3.cpp:434 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "दस्तावेज़ों को तुलना के लिए खोलता है..." #: kdiff3.cpp:439 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Saves the current document as..." msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ ऐसे सहेजता है..." #: kdiff3.cpp:443 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Quits the application" msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" #: kdiff3.cpp:447 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है" #: kdiff3.cpp:451 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "क्लिपबोर्ड अवयवों को सही स्थान पर चिपकाता है" #: kdiff3.cpp:453 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:455 msgid "Search for a string" msgstr "स्ट्रिंग के लिए ढूंढें" #: kdiff3.cpp:457 msgid "Search again for the string" msgstr "स्ट्रिंग के लिए फिर से ढूंढें" #: kdiff3.cpp:459 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "औज़ार-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" #: kdiff3.cpp:461 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" #: kdiff3.cpp:465 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें..." #: kdiff3.cpp:486 msgid "Go to Current Delta" msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Go to First Delta" msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Go to Last Delta" msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" #: kdiff3.cpp:489 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:490 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:491 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Go to Next Delta" msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "पिछले परस्पर विरोधों में जाएँ" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "पिछले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "अ से लाइन चुनें" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "ब से लाइन चुनें" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "स से लाइन चुनें" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:508 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "भिन्नताओं के लिए टेबुलेटर अक्षर तथा जगह दिखाएँ " #: kdiff3.cpp:509 msgid "Show White Space" msgstr "सफेद जगह दिखाएँ" #: kdiff3.cpp:511 msgid "Show Line Numbers" msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "सभी जगह अ चुनें" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "सभी जगह ब चुनें" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "सभी जगह स चुनें" #: kdiff3.cpp:515 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें" #: kdiff3.cpp:516 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए स चुनें" #: kdiff3.cpp:518 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें" #: kdiff3.cpp:519 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें" #: kdiff3.cpp:520 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए स चुनें" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "डेल्टा को परस्पर विरोधों में सेट करें" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:524 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें" #: kdiff3.cpp:525 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:526 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Show Window A" msgstr "विंडो अ दिखाएँ" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Show Window B" msgstr "विंडो ब दिखाएँ" #: kdiff3.cpp:530 msgid "Show Window C" msgstr "विंडो स दिखाएँ" #: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 msgid "Focus Next Window" msgstr "अगले विंडो पर फोकस" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Normal Overview" msgstr "सामान्य ओवरव्यू" #: kdiff3.cpp:534 msgid "A vs. B Overview" msgstr "अ वि. ब ओवरव्यू" #: kdiff3.cpp:535 msgid "A vs. C Overview" msgstr "अ वि. स ओवरव्यू" #: kdiff3.cpp:536 msgid "B vs. C Overview" msgstr "ब वि. स ओवरव्यू" #: kdiff3.cpp:537 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "वर्ड व्रेप डिफ विंडोज़" #: kdiff3.cpp:538 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:539 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:544 msgid "Focus Prev Window" msgstr "पिछले विंडो में फोकस" #: kdiff3.cpp:545 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "अलग करने की दिशा टॉगल करें" #: kdiff3.cpp:547 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ स्प्लिट स्क्रीन दृश्य" #: kdiff3.cpp:549 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ दृश्य के बीच टॉगल करें" #: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "सम्मिलित करने का परिणाम अभी सहेजा नहीं गया." #: kdiff3.cpp:602 msgid "Save && Quit" msgstr "सहेजें तथा बाहर हों" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Quit Without Saving" msgstr "सहेजे बगैर बाहर हों" #: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "सम्मिलित किया जाने का परिणाम सहेजना असफल." #: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "" #: kdiff3.cpp:644 msgid "Saving file..." msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." #: kdiff3.cpp:661 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." #: kdiff3.cpp:751 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "बाहर हो रहे हैं..." #: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:889 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:915 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." #: kdiff3.cpp:925 msgid "Exiting..." msgstr "बाहर हो रहे हैं..." #: kdiff3.cpp:937 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." #: kdiff3.cpp:958 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." #: kdiff3_part.cpp:162 kdiff3_part.cpp:231 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "तुलना के लिए फ़ाइलों को नहीं ढूंढ सका" #: kdiff3_part.cpp:298 msgid "KDiff3Part" msgstr "के-डिफ3पार्ट" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" "file in the source package for details." msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "इनपुट सम्मिलित करें." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "आउटपुट फ़ाइल. इम्प्लाइस -m. उदा.: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "आउटपुट फ़ाइल, फिर से. (कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए.)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "इनपुट फ़ाइल 1 (आधार) के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "इनपुट फ़ाइल 2 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "इनपुट फ़ाइल 3 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल1 (आधार, यदि इसके द्वारा निर्दिष्ट नहीं --base)" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल2" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल3" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 #, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "के-डिफ3" #: main.cpp:191 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 #: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 #: mergeresultwindow.cpp:988 #, fuzzy msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "बचे हुए समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: %1" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" "आउटपुट परिवर्धित किया जा चुका है.\n" "यदि आप जारी रखते हैं तो आपके परिवर्तन खो जाएँगे." #: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें बाइनरी समान हैं." #: mergeresultwindow.cpp:810 msgid "All input files contain the same text." msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं." #: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 #: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n" #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:817 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब में पाठ समान हैं.\n" #: mergeresultwindow.cpp:823 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "परस्पर विरोधों की कुल संख्या:" #: mergeresultwindow.cpp:824 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" "\n" "स्वचालित समाधान किए विरोधाभासों की संख्या: " #: mergeresultwindow.cpp:825 msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "" "\n" "समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: " #: mergeresultwindow.cpp:827 msgid "Conflicts" msgstr "परस्पर विरोध" #: mergeresultwindow.cpp:1691 msgid "" msgstr "<कोई स्रोत पंक्ति नहीं>" #: mergeresultwindow.cpp:1699 #, fuzzy msgid "" msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>" #: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 msgid "" msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>" #: mergeresultwindow.cpp:2677 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" "अब तक सभी विरोधाभासों का समाधान नहीं किया गया है.\n" "फ़ाइल सहेजा नहीं गया.\n" #: mergeresultwindow.cpp:2679 msgid "Conflicts Left" msgstr "विरोधाभास बायाँ " #: mergeresultwindow.cpp:2691 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "File Save Error" msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि" #: mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "Error while writing." msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि." #: mergeresultwindow.cpp:3061 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 msgid "[Modified]" msgstr "[परिवर्धित]" #: mergeresultwindow.cpp:3080 msgid "Encoding for saving" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3128 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट फ़ॉन्ट" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "डेल्टाज़ के लिए इटैलिक फ़ॉन्ट" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "रंग" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "अग्रभूमि का रंगः" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "डिफ पृष्ठभूमि रंगः" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "रंग अ:" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "रंग ब:" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "रंग स:" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "विरोधाभास के लिए रंग:" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "वर्तमान सीमा पृष्ठभूमि रंग:" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "वर्तमान सीमा डिफ पृष्ठभूमि रंग:" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "संपादक" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor Behavior" msgstr "संपादक व्यवहार" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "टैब जगह प्रविष्ट करता है" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "टैब आकारः" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "स्वचालित हाशिया छोड़ना" #: optiondialog.cpp:697 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "के-डिफ3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" #: optiondialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Treat as white space." msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" #: optiondialog.cpp:752 msgid "Ignore numbers" msgstr "संख्याओं को अनदेखा करें" #: optiondialog.cpp:755 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #: optiondialog.cpp:760 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "C/C++ कमेंट्स को अनदेखा करें" #: optiondialog.cpp:762 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" #: optiondialog.cpp:766 msgid "Ignore case" msgstr "केस अनदेखा करें" #: optiondialog.cpp:769 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "केस डिफरेंसेस को सफेद जगह परिवर्तन के रूप में समझें. ('a'<=>'A')" #: optiondialog.cpp:773 msgid "Preprocessor command:" msgstr "प्री-प्रोसेसर कमांड:" #: optiondialog.cpp:777 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)" #: optiondialog.cpp:780 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "लाइन-मैचिंग प्री-प्रोसेसर कमांड:" #: optiondialog.cpp:784 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:787 msgid "Try hard (slower)" msgstr "गंभीर कोशिश करें (धीमा)" #: optiondialog.cpp:790 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #: optiondialog.cpp:800 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" #: optiondialog.cpp:813 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "स्वचालित एडवान्स देरी (मि.से.):" #: optiondialog.cpp:818 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #: optiondialog.cpp:823 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "सफेद जगह 2-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" #: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 msgid "Manual Choice" msgstr "हस्तचालित चुनाव" #: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" "only changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:836 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" #: optiondialog.cpp:850 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:863 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:869 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:871 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:876 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:889 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:907 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " "entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:915 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:917 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:927 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:931 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:942 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:944 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Max number of history entries:" msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" #: optiondialog.cpp:951 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" #: optiondialog.cpp:955 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:960 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:964 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:970 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgstr "" #: optiondialog.cpp:973 msgid "" "When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " "quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\"." msgstr "" #: optiondialog.cpp:983 msgid "Directory Merge" msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" #: optiondialog.cpp:992 msgid "Recursive directories" msgstr "डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिव करें" #: optiondialog.cpp:994 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "क्या सबडिरेक्ट्रीज़ को विश्लेषण करना है या नहीं. " #: optiondialog.cpp:996 msgid "File pattern(s):" msgstr "फ़ाइल पैटर्न:" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1007 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1018 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "डिर-एन्टी-पैटर्न:" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Use .cvsignore" msgstr ".cvsignore का उपयोग करें" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "हिडन एट्रिब्यूट वाली फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें." #: optiondialog.cpp:1042 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "'.'. से प्रारंभ हो रहे फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें" #: optiondialog.cpp:1046 msgid "Follow file links" msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें" #: optiondialog.cpp:1049 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1054 msgid "Follow directory links" msgstr "डिरेक्ट्री कड़ियों का अनुसरण करें" #: optiondialog.cpp:1057 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1073 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1076 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1080 msgid "File Comparison Mode" msgstr "फ़ाइल तुलना मोड" #: optiondialog.cpp:1084 msgid "Binary comparison" msgstr "बाइनरी तुलना" #: optiondialog.cpp:1085 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "प्रत्येक फ़ाइल की बाइनरी तुलना. (डिफ़ॉल्ट)" #: optiondialog.cpp:1087 msgid "Full analysis" msgstr "पूर्ण विश्लेषण" #: optiondialog.cpp:1088 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)" #: optiondialog.cpp:1092 msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as " "different.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1096 msgid "" "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " "(unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1097 msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "आकार पर भरोसा करें (असुरक्षित)" #: optiondialog.cpp:1102 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1106 msgid "Synchronize directories" msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1115 #, fuzzy msgid "White space differences considered equal" msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" #: optiondialog.cpp:1118 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1124 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)" #: optiondialog.cpp:1127 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1132 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "बैकअप फ़ाइलें (.orig)" #: optiondialog.cpp:1135 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1213 msgid "Regional Settings" msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" #: optiondialog.cpp:1309 msgid "Language (restart required)" msgstr "भाषा (फिर से प्रारंभ करना आवश्यक है)" #: optiondialog.cpp:1341 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1359 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1362 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "स्थानीय एनकोडिंग इस्तेमाल करें" #: optiondialog.cpp:1371 msgid "File Encoding for A:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1377 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " "as fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " "mark \"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1386 msgid "File Encoding for B:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1395 msgid "File Encoding for C:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1404 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" #: optiondialog.cpp:1411 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1415 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1426 msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1429 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "ऑपरेशन" #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration Settings" msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" #: optiondialog.cpp:1453 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1458 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1465 msgid "Integrate with ClearCase" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1468 msgid "" "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1474 msgid "Remove ClearCase Integration" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1477 msgid "" "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1558 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1562 msgid "Incompatible Font" msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Select Another Font" msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" #: optiondialog.cpp:1599 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "यह सभी विकल्पों को रीसेट करता है. सिर्फ उनको ही नहीं जो मौजूदा विषय में हैं. " #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "प्री-प्रोसेसर-कमांड:" #: pdiff.cpp:263 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "निम्न विकल्प जो आपने चुने हैं वे डाटा को बदल सकते हैं:\n" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "सम्मिलित करने के लिए विकल्प असुरक्षित हैं" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "इन विकल्पों का उपयोग सम्मिलित करने के दौरान करें" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "असुरक्षित विकल्प अक्षम करें" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "अ लोड किया जा रहा है" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "ब लोड किया जा रहा है" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "डिफ: अ <-> ब" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "लाइनडिफ: अ <-> ब" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "स लोड किया जा रहा है" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "डिफ: ब <-> स" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "डिफ: अ <-> स" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "लाइनडिफ: ब <-> स" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "लाइनडिफ: अ <-> स" #: pdiff.cpp:513 #, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं." #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #: pdiff.cpp:981 msgid "Abort" msgstr "छोड़ें" #: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 msgid "Opening files..." msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." #: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 msgid "File open error" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" #: pdiff.cpp:1164 msgid "Cutting selection..." msgstr "चयन को काटा जा रहा है..." #: pdiff.cpp:1185 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..." #: pdiff.cpp:1201 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..." #: pdiff.cpp:1724 msgid "Save && Continue" msgstr "सहेजें तथा जारी रखें" #: pdiff.cpp:1724 msgid "Continue Without Saving" msgstr "सहेजे बगैर जारी रखें" #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search complete." msgstr "ढूंढना सम्पन्न" #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search Complete" msgstr "ढूंढना सम्पन्न" #: pdiff.cpp:2155 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "अ (बेस):" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "फ़ाइल..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "डिर.:" #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "स (वैकल्पिक):" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "आउटपुट (वैकल्पिक):" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "कॉन्फ़िगर...." #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" msgstr "पाठ ढूंढें:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "ढूंढें अ" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "ढूंढें ब" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "ढूंढें स" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "ढूंढने के पश्चात् आउटपुट" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "ढूंढें (&S)" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "सहेजने में असफल." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #: kdiff3_part.rc:4 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "के-डिफ3 (&K)" #: kdiff3_part.rc:13 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें" #: kdiff3_shell.rc:7 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" #: kdiff3_shell.rc:30 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "मौजूदा वस्तु सम्मिलित करने की क्रिया" #: kdiff3_shell.rc:38 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन" #: kdiff3_shell.rc:50 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "गतिविधि (&M)" #: kdiff3_shell.rc:61 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "डिफव्यू (&i)" #: kdiff3_shell.rc:73 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "सम्मिलित करें (&M)" #: kdiff3_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "विंडो (&W)" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "त्रुटि." #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "फ़ाइल..." #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "कॉन्फ़िगर...." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "फ़ाइल..." #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n" #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स बाइनरी समान हैं.\n" #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स में पाठ समान हैं.\n" #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n" #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स में पाठ समान हैं.\n" #~ msgid "Preserve carriage return" #~ msgstr "कैरिज रिटर्न बनाए रखें" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें" #, fuzzy #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" #~ msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)" #~ msgid "List only deltas" #~ msgstr "सिर्फ डेल्टाज़ की सूची दें" #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." #~ msgstr "बिना परिवर्तनों के फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ सूची में प्रकट नहीं होंगे." #, fuzzy #~ msgid "no selection" #~ msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" #, fuzzy #~ msgid "Manually match lines" #~ msgstr "हस्तचालित चुनाव" #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं. कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए." #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए." #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" #~ msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट में रंग" #~ msgid "Text Diff and Merge Tool" #~ msgstr "पाठ डिफ तथा सम्मिलित करने का औज़ार" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "File not saved." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "फ़ाइल सहेजा नहीं गया." #~ msgid "Out of memory while preparing to save." #~ msgstr "सहेजने के लिए तैयारी करने के दौरान मेमोरी कम पड़ गई."