# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Jan Stolarek , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-24 23:32+0000\n" "Last-Translator: Jan Stolarek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jan Stolarek" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jan.stolarek@mailbox.org" #: kdiff3plugin.cpp:97 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: kdiff3plugin.cpp:104 #, c-format msgid "Compare with %1" msgstr "Porównaj z %1" #: kdiff3plugin.cpp:109 #, c-format msgid "Merge with %1" msgstr "Scal z %1" #: kdiff3plugin.cpp:114 msgid "Save '%1' for later" msgstr "Zapamiętaj %1 na później" #: kdiff3plugin.cpp:119 msgid "3-way merge with base" msgstr "Scalenie trójstronne z plikiem bazowym" #: kdiff3plugin.cpp:125 msgid "Compare with ..." msgstr "Porównaj z ..." #: kdiff3plugin.cpp:134 msgid "Clear list" msgstr "Wyczyść listę" #: kdiff3plugin.cpp:141 msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: kdiff3plugin.cpp:146 msgid "3 way comparison" msgstr "Porównanie trójstronne" #: kdiff3plugin.cpp:149 msgid "About KDiff3 menu plugin ..." msgstr "O pluginie menu do KDiff3 ..." #: kdiff3plugin.cpp:250 msgid "" "KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "Plugin Menu do KDiff3 : Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "Strona domowa KDiff3: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" #: kdiff3plugin.cpp:252 msgid "" "Using the contextmenu extension:\n" "For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n" "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It " "will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" " "on second file.\n" "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and " "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as " "destination.\n" "Same also applies to directory comparison and merge." msgstr "" "Korzystanie z rozszerzenia menu kontekstowego:\n" "W celu porównania dwóch plików w tym samym katalogu zaznacz je i wybierz " "\"Porównaj\".\n" "Jeśli pliki do porównania znajdują się w różnych katalogach, kliknij " "pierwszy z nich i wybierz \"Zapamiętaj na później\". Od tej " "pory plik będzie dostępny w menu jako \"Porównaj z \". Kliknij " "drugi plik do porównania i wybierz \"Porównaj z \".\n" "W przypadku trójstronnego scalania (3-way merge) zapamiętaj plik który " "posłuży za bazę. Potem zapamiętaj plik do scalenia z pierwszej gałęzi. Na " "koniec wybierz plik do scalenia z drugiej gałęzi i kliknij \"Scalenie " "trójstronne z plikiem bazowym\". Trzeci plik będzie jednocześnie plikiem " "docelowym.\n" "Porównywanie i scalanie katalogów działa identycznie."