# translation of kdiff3_plugin.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-04 23:59+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kdiff3plugin.cpp:97 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: kdiff3plugin.cpp:104 #, c-format msgid "Compare with %1" msgstr "Porovnaj s %1" #: kdiff3plugin.cpp:109 #, c-format msgid "Merge with %1" msgstr "Zlúč s %1" #: kdiff3plugin.cpp:114 msgid "Save '%1' for later" msgstr "Ulož '%1' na neskôr" #: kdiff3plugin.cpp:119 msgid "3-way merge with base" msgstr "3-cestné zlúčenie so základom" #: kdiff3plugin.cpp:125 msgid "Compare with ..." msgstr "Porovnaj s..." #: kdiff3plugin.cpp:134 msgid "Clear list" msgstr "Vyčisti zoznam" #: kdiff3plugin.cpp:141 msgid "Compare" msgstr "Porovnaj" #: kdiff3plugin.cpp:146 msgid "3 way comparison" msgstr "3 cestné porovnanie" #: kdiff3plugin.cpp:149 msgid "About KDiff3 menu plugin ..." msgstr "O KDiff3 menu plugine..." #: kdiff3plugin.cpp:250 msgid "" "KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "KDiff3 domáca stránka: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" #: kdiff3plugin.cpp:252 msgid "" "Using the contextmenu extension:\n" "For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n" "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It " "will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" " "on second file.\n" "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and " "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as " "destination.\n" "Same also applies to directory comparison and merge." msgstr "" "Používanie rozšírenia kontextového menu:\n" "Pre jednoduché porovnanie 2 súborov vyberte \"Porovnaj\".\n" "Ak sa nachádza ďalší súbor niekde inde, vyberte \"Uložiť\" prvý súbor na " "neskôr. potom sa objaví v submenu \"Porovnaj s...\". potom použite " "\"Porovnaj s...\" na druhý súbor.\n" "Pre 3-cestné zlúčenie najskôr použite \"Uložiť\" na prvý súbor, tiež na " "druhý súbor a nakoniec zvoľte \"3-cestné zlúčenie so základom\" na tretí " "ktorý poslúži ako cieľový."