summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-it/docs/tdemultimedia
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook346
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook320
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook2144
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook1409
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook882
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook590
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook1637
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook1278
17 files changed, 2170 insertions, 7770 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
index 9de377ac5ea..5ffb5bb3e05 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
@@ -4,184 +4,105 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-apis">
-<title
->Interfacce di programmazione dell'applicazione &arts;</title>
+<title>Interfacce di programmazione dell'applicazione &arts;</title>
<sect1 id="api-overview">
-<title
->Panoramica</title>
-<para
->aRts non è solamente un software, ma fornisce anche una varietà di API per vari scopi. In questa sezione, cercherò di descriverti la "grande immagine", un breve accenno su che cosa si pensa che facciano quelle API, e come interagiscano. </para>
+<title>Panoramica</title>
+<para>aRts non è solamente un software, ma fornisce anche una varietà di API per vari scopi. In questa sezione, cercherò di descriverti la "grande immagine", un breve accenno su che cosa si pensa che facciano quelle API, e come interagiscano. </para>
-<para
->C'è una distinzione importante da fare: la maggior parte delle API sono <emphasis
->indipendenti dalla lingua e dalla posizione</emphasis
-> perché sono specificate come <emphasis
->mcopidl</emphasis
->. In questo modo puoi sostanzialmente usare i servizi che offrono da qualsiasi lingua, implementarli in qualsiasi lingua, e non dovrai preoccuparti di parlare con oggetti remoti o locali. Ecco una lista di questi primi: </para>
+<para>C'è una distinzione importante da fare: la maggior parte delle API sono <emphasis>indipendenti dalla lingua e dalla posizione</emphasis> perché sono specificate come <emphasis>mcopidl</emphasis>. In questo modo puoi sostanzialmente usare i servizi che offrono da qualsiasi lingua, implementarli in qualsiasi lingua, e non dovrai preoccuparti di parlare con oggetti remoti o locali. Ecco una lista di questi primi: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->core.idl</term>
- <listitem
-><para
->Definizioni di base che formano il nucleo della funzionalità MCOP, come il protocollo stesso, definizioni dell'oggetto, il trader, il sistema flow e così via. </para
-></listitem>
+<term>core.idl</term>
+ <listitem><para>Definizioni di base che formano il nucleo della funzionalità MCOP, come il protocollo stesso, definizioni dell'oggetto, il trader, il sistema flow e così via. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsflow.idl</term>
+<term>artsflow.idl</term>
- <listitem
-><para
->Questi contengono il sistema flow che userai per connettere flussi audio, la definizione di <emphasis
->Arts::SynthModule</emphasis
-> che è la base per qualsiasi interfaccia che ha flussi e infine alcuni oggetti audio interessanti </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Questi contengono il sistema flow che userai per connettere flussi audio, la definizione di <emphasis>Arts::SynthModule</emphasis> che è la base per qualsiasi interfaccia che ha flussi e infine alcuni oggetti audio interessanti </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->kmedia2.idl</term>
+<term>kmedia2.idl</term>
- <listitem
-><para
->Qua viene definito un oggetto che può eseguire un oggetto multimediale, <emphasis
->Arts::PlayObject</emphasis
->. I riproduttori multimediali come il KDE multimedia player noatun sarà capace di eseguire qualsiasi oggetto multimediale per il quale può essere trovato un PlayObject. Così ha senso implementare PlayObject per vari formati (come mp3, mpg video, midi, wav, ...) su quella base, e ce ne sono già molti. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Qua viene definito un oggetto che può eseguire un oggetto multimediale, <emphasis>Arts::PlayObject</emphasis>. I riproduttori multimediali come il KDE multimedia player noatun sarà capace di eseguire qualsiasi oggetto multimediale per il quale può essere trovato un PlayObject. Così ha senso implementare PlayObject per vari formati (come mp3, mpg video, midi, wav, ...) su quella base, e ce ne sono già molti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->soundserver.idl</term>
+<term>soundserver.idl</term>
- <listitem
-><para
->Qui è definita un'interfaccia per l'ampio sistema server sonoro artsd. L'interfaccia è chiamata <emphasis
->Arts::SoundServer</emphasis
->, la quale implementa funzionalità come accettare i flussi dalla rete, suonare campioni, creare oggetti aRts o personalizzati e così via. La trasparenza di rete è implicitamente dovuta all'uso di MCOP (come per qualsiasi altra cosa qui). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Qui è definita un'interfaccia per l'ampio sistema server sonoro artsd. L'interfaccia è chiamata <emphasis>Arts::SoundServer</emphasis>, la quale implementa funzionalità come accettare i flussi dalla rete, suonare campioni, creare oggetti aRts o personalizzati e così via. La trasparenza di rete è implicitamente dovuta all'uso di MCOP (come per qualsiasi altra cosa qui). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsbuilder.idl</term>
- <listitem
-><para
->Questo modulo definisce la funzionalità di base del grafico del flusso, cioè, come combinare semplici oggetti con altri più complessi, definendo un loro grafico. Esso definisce l'interfaccia di base <emphasis
->Arts::StructureDesc</emphasis
->, <emphasis
->Arts::ModuleDesc</emphasis
-> e <emphasis
->Arts::PortDesc</emphasis
->, che contengono una descrizione della struttura, del modulo e della porta. C'è anche un modo per far uscire una "rete live di oggetti" da queste connessioni e descrizioni, usando una factory. </para
-></listitem>
+<term>artsbuilder.idl</term>
+ <listitem><para>Questo modulo definisce la funzionalità di base del grafico del flusso, cioè, come combinare semplici oggetti con altri più complessi, definendo un loro grafico. Esso definisce l'interfaccia di base <emphasis>Arts::StructureDesc</emphasis>, <emphasis>Arts::ModuleDesc</emphasis> e <emphasis>Arts::PortDesc</emphasis>, che contengono una descrizione della struttura, del modulo e della porta. C'è anche un modo per far uscire una "rete live di oggetti" da queste connessioni e descrizioni, usando una factory. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmidi.idl</term>
+<term>artsmidi.idl</term>
- <listitem
-><para
->Questo modulo definisce la funzionalità midi di base, come oggetti che producono eventi midi, cioè un <emphasis
->Arts::MidiManager</emphasis
-> per connettere i produttori e i consumatori di eventi midi, e così via. Come sempre è sottintesa la trasparenza di rete. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Questo modulo definisce la funzionalità midi di base, come oggetti che producono eventi midi, cioè un <emphasis>Arts::MidiManager</emphasis> per connettere i produttori e i consumatori di eventi midi, e così via. Come sempre è sottintesa la trasparenza di rete. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmodules.idl</term>
- <listitem
-><para
->Qua ci sono vari filtri aggiuntivi, oscillatori, effetti, ritardi e così via, qualsiasi cosa richiesta per un'esecuzione del segnale in modo reale, e per compilare strumenti complessi ed effetti da questi semplici blocchi di compilazione di base. </para
-></listitem>
+<term>artsmodules.idl</term>
+ <listitem><para>Qua ci sono vari filtri aggiuntivi, oscillatori, effetti, ritardi e così via, qualsiasi cosa richiesta per un'esecuzione del segnale in modo reale, e per compilare strumenti complessi ed effetti da questi semplici blocchi di compilazione di base. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsgui.idl</term>
+<term>artsgui.idl</term>
- <listitem
-><para
->Questo si occupa di oggetti visuali. Definisce il carattere tipo <emphasis
-> Arts::Widget</emphasis
-> dal quale derivano tutti i moduli GUI. Questo produrrà l'indipendenza dell'insieme degli strumenti, la modifica visuale delle GUI, e la serializzazione delle GUI. Inoltre, dato che gli elementi GUI hanno attributi normali, il loro valore può essere strettamente connesso ad alcuni moduli di elaborazione del segnale (come il valore di uno cursore al limite di taglio del filtro). Come sempre: trasparenza di rete. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Questo si occupa di oggetti visuali. Definisce il carattere tipo <emphasis> Arts::Widget</emphasis> dal quale derivano tutti i moduli GUI. Questo produrrà l'indipendenza dell'insieme degli strumenti, la modifica visuale delle GUI, e la serializzazione delle GUI. Inoltre, dato che gli elementi GUI hanno attributi normali, il loro valore può essere strettamente connesso ad alcuni moduli di elaborazione del segnale (come il valore di uno cursore al limite di taglio del filtro). Come sempre: trasparenza di rete. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dove possibile, aRts stesso è implementato usando IDL. D'altra parte, ci sono alcune API con un <emphasis
->linguaggio specifico</emphasis
->, che usano sia il semplice C++ o C. È solitamente saggio usare le interfacce IDL dove è possibile, e le altre API dove necessario. Qui c'è una lista del linguaggio specifico delle API: </para>
+<para>Dove possibile, aRts stesso è implementato usando IDL. D'altra parte, ci sono alcune API con un <emphasis>linguaggio specifico</emphasis>, che usano sia il semplice C++ o C. È solitamente saggio usare le interfacce IDL dove è possibile, e le altre API dove necessario. Qui c'è una lista del linguaggio specifico delle API: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->KNotify, KAudioPlayer (inclusi in libtdecore)</term>
+<term>KNotify, KAudioPlayer (inclusi in libtdecore)</term>
- <listitem
-><para
->Ci sono API KDE convenienti per i casi più semplici e comuni, nei quali vuoi eseguire un campione. Gli API sono ottimizzati per il semplice C++, Qt/KDE, e sono semplici come recuperarli. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Ci sono API KDE convenienti per i casi più semplici e comuni, nei quali vuoi eseguire un campione. Gli API sono ottimizzati per il semplice C++, Qt/KDE, e sono semplici come recuperarli. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsc</term>
- <listitem
-><para
->Interfaccia del semplice C per il server sonoro. Molto utile per fare il porting di applicazioni vecchio stile. </para
-></listitem>
+<term>libartsc</term>
+ <listitem><para>Interfaccia del semplice C per il server sonoro. Molto utile per fare il porting di applicazioni vecchio stile. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libmcop</term>
+<term>libmcop</term>
- <listitem
-><para
->Qua si svolge tutta la magia per MCOP. La libreria contiene le cose di base che devi conoscere per scrivere una semplice applicazione MCOP, il mittente, gli orari, la gestione i/o, ma anche gli interni per far lavorare il protocollo MCOP stesso. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Qua si svolge tutta la magia per MCOP. La libreria contiene le cose di base che devi conoscere per scrivere una semplice applicazione MCOP, il mittente, gli orari, la gestione i/o, ma anche gli interni per far lavorare il protocollo MCOP stesso. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsflow</term>
- <listitem
-><para
->In aggiunta all'implementazione di artsflow.idl, qualche strumento interessante come la conversione rate dei campioni. </para
-></listitem>
+<term>libartsflow</term>
+ <listitem><para>In aggiunta all'implementazione di artsflow.idl, qualche strumento interessante come la conversione rate dei campioni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libqiomanager</term>
+<term>libqiomanager</term>
- <listitem
-><para
->Integrazione di MCOP nell'evento loop Qt, quando scrivi applicazioni Qt usando MCOP. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Integrazione di MCOP nell'evento loop Qt, quando scrivi applicazioni Qt usando MCOP. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -191,137 +112,64 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="knotify">
-<title
->knotify</title>
-<para
->Non ancora scritto </para>
+<title>knotify</title>
+<para>Non ancora scritto </para>
</sect1>
<sect1 id="kaudioplayer">
-<title
->kaudioplayer</title>
-<para
->Non ancora scritto </para>
+<title>kaudioplayer</title>
+<para>Non ancora scritto </para>
</sect1>
<sect1 id="libkmid">
-<title
->libkmid</title>
-<para
->Non ancora scritto </para>
+<title>libkmid</title>
+<para>Non ancora scritto </para>
</sect1>
<sect1 id="kmedia2">
-<title
->kmedia2</title>
-<para
->Non ancora scritto </para>
+<title>kmedia2</title>
+<para>Non ancora scritto </para>
</sect1>
<sect1 id="soundserver">
-<title
->server sonoro</title>
-<para
->Non ancora scritto </para>
+<title>server sonoro</title>
+<para>Non ancora scritto </para>
</sect1>
<sect1 id="artsflow">
-<title
->artsflow</title>
-<para
->Non ancora scritto </para>
+<title>artsflow</title>
+<para>Non ancora scritto </para>
</sect1>
<sect1 id="capi">
-<title
-><acronym
->API</acronym
-> C</title>
+<title><acronym>API</acronym> C</title>
<sect2 id="capiintro">
-<title
->Introduzione</title>
-
-<para
->L' <acronym
->API</acronym
-> &arts; C fu progettata per rendere più semplice scrivere e fare il port di semplici applicazioni C al server sonoro &arts;. Fornisce funzionalità di streaming (inviando flussi di campioni a <application
->artsd</application
->), sia a blocco o non blocco. Per la maggior parte delle applicazioni rimuovi semplicemente le poche chiamate del sistema che si occupano del tuo dispositivo audio e le rimpiazzi con appropriate chiamate &arts;.</para>
-
-<para
->Ho fatto due port come esempio del concetto: <application
->mpg123</application
-> e <application
->quake</application
->. Puoi scaricare le patch da <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz"
->here</ulink
->. Sentiti libero di proporre le tue proprie patch al responsabile di &arts; o dei pacchetti software multimediali in modo che possano integrare il supporto &arts; nel loro codice.</para>
+<title>Introduzione</title>
+
+<para>L' <acronym>API</acronym> &arts; C fu progettata per rendere più semplice scrivere e fare il port di semplici applicazioni C al server sonoro &arts;. Fornisce funzionalità di streaming (inviando flussi di campioni a <application>artsd</application>), sia a blocco o non blocco. Per la maggior parte delle applicazioni rimuovi semplicemente le poche chiamate del sistema che si occupano del tuo dispositivo audio e le rimpiazzi con appropriate chiamate &arts;.</para>
+
+<para>Ho fatto due port come esempio del concetto: <application>mpg123</application> e <application>quake</application>. Puoi scaricare le patch da <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz">here</ulink>. Sentiti libero di proporre le tue proprie patch al responsabile di &arts; o dei pacchetti software multimediali in modo che possano integrare il supporto &arts; nel loro codice.</para>
</sect2>
<sect2 id="capiwalkthru">
-<title
->In pochi passi</title>
+<title>In pochi passi</title>
-<para
->Inviare l'audio al server sonoro con l' <acronym
->API</acronym
-> è molto semplice:</para>
+<para>Inviare l'audio al server sonoro con l' <acronym>API</acronym> è molto semplice:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->includi il file di intestazione usando <userinput
->#include &lt;artsc.h&gt;</userinput
-></para
-></step>
-<step
-><para
->inizializza l' <acronym
->API</acronym
-> con <function
->arts_init()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->crea un flusso con <function
->arts_play_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->configura i parametri specifici con <function
->arts_stream_set()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->scrivi un campionamento dei dati al flusso con <function
->arts_write()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->chiudi il flusso con <function
->arts_close_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->libera l' <acronym
->API</acronym
-> con <function
->arts_free()</function
-></para
-></step>
+<step><para>includi il file di intestazione usando <userinput>#include &lt;artsc.h&gt;</userinput></para></step>
+<step><para>inizializza l' <acronym>API</acronym> con <function>arts_init()</function></para></step>
+<step><para>crea un flusso con <function>arts_play_stream()</function></para></step>
+<step><para>configura i parametri specifici con <function>arts_stream_set()</function></para></step>
+<step><para>scrivi un campionamento dei dati al flusso con <function>arts_write()</function></para></step>
+<step><para>chiudi il flusso con <function>arts_close_stream()</function></para></step>
+<step><para>libera l' <acronym>API</acronym> con <function>arts_free()</function></para></step>
</procedure>
-<para
->Ecco qua un piccolo programma di esempio che lo illustra:</para>
+<para>Ecco qua un piccolo programma di esempio che lo illustra:</para>
-<programlisting
->#include &lt;stdio.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
#include &lt;artsc.h&gt;
int main()
{
@@ -358,75 +206,31 @@ int main()
</sect2>
<sect2 id="capiartscconfig">
-<title
->Compilare e fare il link: <application
->artsc-config</application
-></title>
-
-<para
->Per compilare e fare il link dei programmi usando le <acronym
->API</acronym
-> C di &arts;, l'utility <application
->artsc-config</application
-> fornisce conoscenze di quali librerie hai bisogno per fare il link e dove sono incluse. È chiamata usando</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput
->
+<title>Compilare e fare il link: <application>artsc-config</application></title>
+
+<para>Per compilare e fare il link dei programmi usando le <acronym>API</acronym> C di &arts;, l'utility <application>artsc-config</application> fornisce conoscenze di quali librerie hai bisogno per fare il link e dove sono incluse. È chiamata usando</para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
</screen>
-<para
->trovare le librerie e </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput
->
+<para>trovare le librerie e </para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
</screen>
-<para
->scoprire flag del compilatore C aggiuntivi. L'esempio sopra potrebbe essere compilato usando la riga di comando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest</option
-> <option
->artsctest.c</option
-> <option
->`artsc-config --cflags`</option
-> <option
->`artsc-config --libs`</option
-></userinput
->
+<para>scoprire flag del compilatore C aggiuntivi. L'esempio sopra potrebbe essere compilato usando la riga di comando:</para>
+
+<screen><userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option></userinput>
+
+<userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest</option> <option>artsctest.c</option> <option>`artsc-config --cflags`</option> <option>`artsc-config --libs`</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="c-api-reference">
-<title
->Riferimento alla libreria</title>
+<title>Riferimento alla libreria</title>
-<para
->[TODO: generare la documentazione per artsc.h usando kdoc] </para>
+<para>[TODO: generare la documentazione per artsc.h usando kdoc] </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
index a425245c6c0..71c532af642 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
@@ -4,11 +4,9 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="intro-digital-audio">
-<title
->Introduzione all'Audio Digitale (DA)</title>
+<title>Introduzione all'Audio Digitale (DA)</title>
-<para
->campionamento digitale, filtri, effetti, &etc;</para>
+<para>campionamento digitale, filtri, effetti, &etc;</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
index 0b8931d27f2..a92bc45a45e 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
@@ -5,394 +5,230 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="future-work">
-<title
->Lavoro futuro</title>
+<title>Lavoro futuro</title>
-<para
->Questa sezione descrive il lavoro di &arts; in corso. Lo sviluppo procede velocemente, perciò queste informazioni potrebbe non essere aggiornate. Dovresti controllare il file della lista TODO e gli archivi della <link linkend="mailing-lists"
->mailing list</link
-> per vedere quale nuova funzionalità è prevista. Sentiti libero di partecipare al nuovo design e all'implementazione. </para>
+<para>Questa sezione descrive il lavoro di &arts; in corso. Lo sviluppo procede velocemente, perciò queste informazioni potrebbe non essere aggiornate. Dovresti controllare il file della lista TODO e gli archivi della <link linkend="mailing-lists">mailing list</link> per vedere quale nuova funzionalità è prevista. Sentiti libero di partecipare al nuovo design e all'implementazione. </para>
-<para
->Questa è la bozza del documento che cerca di darti una panoramica di come le nuove tecnologie saranno integrate in &arts;. In particolare, riguarda quello che segue: </para>
+<para>Questa è la bozza del documento che cerca di darti una panoramica di come le nuove tecnologie saranno integrate in &arts;. In particolare, riguarda quello che segue: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Come funzionano le interfacce.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Codec - decodificazione dei flussi mp3 o wav in un formato tale che possano essere usati come dati.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Threading.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sincronizzazione.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espansione dinamica/masquerading.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Composizione dinamica.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&GUI;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&MIDI;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Come funzionano le interfacce.</para></listitem>
+<listitem><para>Codec - decodificazione dei flussi mp3 o wav in un formato tale che possano essere usati come dati.</para></listitem>
+<listitem><para>Video.</para></listitem>
+<listitem><para>Threading.</para></listitem>
+<listitem><para>Sincronizzazione.</para></listitem>
+<listitem><para>Espansione dinamica/masquerading.</para></listitem>
+<listitem><para>Composizione dinamica.</para></listitem>
+<listitem><para>&GUI;</para></listitem>
+<listitem><para>&MIDI;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Questo è il lavoro in corso. Comunque, questo dovrebbe essere solo la base se vuoi vedere nuove tecnologie in &arts;. Dovrebbe darti un'idea generale di come questi problemi saranno indirizzati. Comunque sentiti libero di correggere qualsiasi cosa vedi qui. </para>
+<para>Questo è il lavoro in corso. Comunque, questo dovrebbe essere solo la base se vuoi vedere nuove tecnologie in &arts;. Dovrebbe darti un'idea generale di come questi problemi saranno indirizzati. Comunque sentiti libero di correggere qualsiasi cosa vedi qui. </para>
-<para
->Ciò che userà la tecnologia &arts; (quindi per favore coordina i tuoi sforzi): </para>
+<para>Ciò che userà la tecnologia &arts; (quindi per favore coordina i tuoi sforzi): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><application
->KPhone</application
-> (voce su <acronym
->IP</acronym
->) </para>
+<para><application>KPhone</application> (voce su <acronym>IP</acronym>) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&noatun; (lettore video / audio) </para>
+<para>&noatun; (lettore video / audio) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&artscontrol; (programma di controllo del server sonoro per visualizzatori) </para>
+<para>&artscontrol; (programma di controllo del server sonoro per visualizzatori) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Brahms</application
-> (sequenziatore musicale) </para>
+<para><application>Brahms</application> (sequenziatore musicale) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Kaiman</application
-> (&kde;2 media player - compatibilità con kmedia2) </para>
+<para><application>Kaiman</application> (&kde;2 media player - compatibilità con kmedia2) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->mpglib</application
->/<application
->kmpg</application
-> (tecnologia di riproduzione audio e video <acronym
->mpg</acronym
->) </para>
+<para><application>mpglib</application>/<application>kmpg</application> (tecnologia di riproduzione audio e video <acronym>mpg</acronym>) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->SDL</application
-> (direct media layer per giochi non ancora avviato ma forse funziona) </para>
+<para><application>SDL</application> (direct media layer per giochi non ancora avviato ma forse funziona) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->electric ears</application
-> (l'autore mi ha contattato - lo stato è sconosciuto) </para>
+<para><application>electric ears</application> (l'autore mi ha contattato - lo stato è sconosciuto) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="interfaces-how">
-<title
->Come funzionano le Interfacce</title>
+<title>Come funzionano le Interfacce</title>
<!-- I think this is now obsolete and documented elsewhere ? -->
-<para
->Le interfacce &MCOP; sono la base del concetto di &arts;. Sono l'equivalente della rete alle classi C++. Quando possibile dovresti orientare il tuo design verso le interfacce. Le interfacce consistono in quattro parti: </para>
+<para>Le interfacce &MCOP; sono la base del concetto di &arts;. Sono l'equivalente della rete alle classi C++. Quando possibile dovresti orientare il tuo design verso le interfacce. Le interfacce consistono in quattro parti: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Flussi sincroni</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Flussi asincroni</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Metodi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Attributi</para
-></listitem>
+<listitem><para>Flussi sincroni</para></listitem>
+<listitem><para>Flussi asincroni</para></listitem>
+<listitem><para>Metodi</para></listitem>
+<listitem><para>Attributi</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Questi possono essere mescolati come vuoi. Le nuove tecnologie dovrebbero essere definite in termini di interfacce. Leggiti le sezioni sui flussi asincroni e sui flussi sincroni, così come le interfacce di KMedia2, che sono un buon esempio su come funzionano queste cose </para>
-
-<para
->Le interfacce sono specificate nel codice <literal role="extension"
->.idl</literal
-> ed eseguite tramite il compilatore <command
->mcopidl</command
->. Ricava la classe <classname
-><replaceable
->Nomeinterfaccia</replaceable
->_impl</classname
-> per implementarle e usa <function
->REGISTER_IMPLEMENTATION(Interfacename_impl)</function
-> per inserire le implementazioni del tuo oggetto nel sistema dell'oggetto &MCOP;. </para>
+<para>Questi possono essere mescolati come vuoi. Le nuove tecnologie dovrebbero essere definite in termini di interfacce. Leggiti le sezioni sui flussi asincroni e sui flussi sincroni, così come le interfacce di KMedia2, che sono un buon esempio su come funzionano queste cose </para>
+
+<para>Le interfacce sono specificate nel codice <literal role="extension">.idl</literal> ed eseguite tramite il compilatore <command>mcopidl</command>. Ricava la classe <classname><replaceable>Nomeinterfaccia</replaceable>_impl</classname> per implementarle e usa <function>REGISTER_IMPLEMENTATION(Interfacename_impl)</function> per inserire le implementazioni del tuo oggetto nel sistema dell'oggetto &MCOP;. </para>
</sect1>
<sect1 id="codecs">
-<title
->Codec - Decodificazione dei dati</title>
+<title>Codec - Decodificazione dei dati</title>
-<para
->Le interfacce kmedia2 ti permettono di ignorare quei file wav, mp3 e qualsiasi cosa sia composta da flussi di dati. Invece, implementano solamente i metodi per eseguirli. </para>
+<para>Le interfacce kmedia2 ti permettono di ignorare quei file wav, mp3 e qualsiasi cosa sia composta da flussi di dati. Invece, implementano solamente i metodi per eseguirli. </para>
-<para
->In questo modo puoi scrivere una procedura di caricamento wave in modo da eseguire i file wave (come PlayObject), ma nessun altro può usare il tuo codice. </para>
+<para>In questo modo puoi scrivere una procedura di caricamento wave in modo da eseguire i file wave (come PlayObject), ma nessun altro può usare il tuo codice. </para>
-<para
->I flussi asincroni potrebbero essere l'alternativa. Definisci un'interfaccia che ti permetta di passare i blocchi di dati in entrata e di ottenere i blocchi di dati in uscita. Questo sembra simile a quello di &MCOP;: </para>
+<para>I flussi asincroni potrebbero essere l'alternativa. Definisci un'interfaccia che ti permetta di passare i blocchi di dati in entrata e di ottenere i blocchi di dati in uscita. Questo sembra simile a quello di &MCOP;: </para>
-<programlisting
->interface Codec {
+<programlisting>interface Codec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Naturalmente i codec possono anche fornire attributi per emettere dati aggiuntivi, come le informazioni di formattazione. </para>
+<para>Naturalmente i codec possono anche fornire attributi per emettere dati aggiuntivi, come le informazioni di formattazione. </para>
-<programlisting
->interface ByteAudioCodec {
+<programlisting>interface ByteAudioCodec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
readonly attribute samplingRate, bits, channels;
};
</programlisting>
-<para
->Questo <interfacename
->ByteAudioCodec</interfacename
-> per esempio potrebbe essere connesso ad un oggetto <interfacename
->ByteStreamToAudio</interfacename
->, per fare un vero audio float. </para>
+<para>Questo <interfacename>ByteAudioCodec</interfacename> per esempio potrebbe essere connesso ad un oggetto <interfacename>ByteStreamToAudio</interfacename>, per fare un vero audio float. </para>
-<para
->Naturalmente altri tipi di codec possono coinvolgere l'emissione diretta di dati video, come per esempio </para>
+<para>Naturalmente altri tipi di codec possono coinvolgere l'emissione diretta di dati video, come per esempio </para>
-<programlisting
->interface VideoCodec {
+<programlisting>interface VideoCodec {
in async byte stream indata;
out video stream outdata; /* nota: i flussi video ancora non esistono */
};
</programlisting>
-<para
->Molto probabilmente il concetto di un codec dovrebbe essere impiegato piuttosto che nel modo <quote
->tu sai come riprodurre e io no</quote
-> come per esempio <interfacename
->WavPlayObject</interfacename
-> attualmente fa. Tuttavia qualcuno ha bisogno di sedersi e di fare qualche esperimento prima che un <acronym
->API</acronym
-> possa essere finito. </para>
+<para>Molto probabilmente il concetto di un codec dovrebbe essere impiegato piuttosto che nel modo <quote>tu sai come riprodurre e io no</quote> come per esempio <interfacename>WavPlayObject</interfacename> attualmente fa. Tuttavia qualcuno ha bisogno di sedersi e di fare qualche esperimento prima che un <acronym>API</acronym> possa essere finito. </para>
</sect1>
<sect1 id="video">
-<title
->Video</title>
+<title>Video</title>
-<para
->La mia idea è di fornire video come flussi asincroni di qualche tipo di dati nativi di &MCOP; che contengono immagini. Questo tipo di dati deve ancora essere creato. Facendo questo le estensioni che si occupano di immagini video potrebbero essere connesse allo stesso modo delle estensioni audio. </para>
+<para>La mia idea è di fornire video come flussi asincroni di qualche tipo di dati nativi di &MCOP; che contengono immagini. Questo tipo di dati deve ancora essere creato. Facendo questo le estensioni che si occupano di immagini video potrebbero essere connesse allo stesso modo delle estensioni audio. </para>
-<para
->Ci sono alcune cose importanti da non tralasciare, cioè: </para>
+<para>Ci sono alcune cose importanti da non tralasciare, cioè: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ci sono spazi di colori <acronym
->RGB</acronym
-> e <acronym
->YUV</acronym
->. </para>
+<para>Ci sono spazi di colori <acronym>RGB</acronym> e <acronym>YUV</acronym>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Il formato dovrebbe essere in qualche modo aggiunto al flusso. </para>
+<para>Il formato dovrebbe essere in qualche modo aggiunto al flusso. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->La sincronizzazione è importante. </para>
+<para>La sincronizzazione è importante. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->La mia idea è di lasciare la possibilità di reimplementare la classe <classname
->VideoFrame</classname
-> in modo che possa memorizzare le cose in un segmento di memoria condivisa. Così facendo anche il flusso video tra processi differenti sarebbe possibile senza troppi problemi. </para>
+<para>La mia idea è di lasciare la possibilità di reimplementare la classe <classname>VideoFrame</classname> in modo che possa memorizzare le cose in un segmento di memoria condivisa. Così facendo anche il flusso video tra processi differenti sarebbe possibile senza troppi problemi. </para>
-<para
->Comunque, la situazione standard per il video è che le cose sono nello stesso processo, dalla decodifica al rendering. </para>
+<para>Comunque, la situazione standard per il video è che le cose sono nello stesso processo, dalla decodifica al rendering. </para>
-<para
->Ho fatto una primitiva implementazione di flusso video, che puoi scaricare <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz"
->qui </ulink
->. Questa avrebbe bisogno di essere integrata in &MCOP; dopo alcuni esperimenti. </para>
+<para>Ho fatto una primitiva implementazione di flusso video, che puoi scaricare <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz">qui </ulink>. Questa avrebbe bisogno di essere integrata in &MCOP; dopo alcuni esperimenti. </para>
-<para
->Dovrebbe essere fornita una componente rendering che supporti XMITSHM (con <acronym
->RGB</acronym
-> e <acronym
->YUV</acronym
->), Martin Vogt mi ha detto che sta lavorando su qualcosa del genere. </para>
+<para>Dovrebbe essere fornita una componente rendering che supporti XMITSHM (con <acronym>RGB</acronym> e <acronym>YUV</acronym>), Martin Vogt mi ha detto che sta lavorando su qualcosa del genere. </para>
</sect1>
<sect1 id="threading">
-<title
->Threading</title>
+<title>Threading</title>
-<para
->Generalmente, &MCOP; è processato tutto in uno. Forse per il video non saremo più in grado di aggirare il threading. Ok. Ci sono alcune cose che dovrebbero essere trattate con attenzione: </para>
+<para>Generalmente, &MCOP; è processato tutto in uno. Forse per il video non saremo più in grado di aggirare il threading. Ok. Ci sono alcune cose che dovrebbero essere trattate con attenzione: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->SmartWrappers - non sono sicuri da thread a causa del conteggio dei riferimenti non sicuro e altro. </para>
+<listitem><para>SmartWrappers - non sono sicuri da thread a causa del conteggio dei riferimenti non sicuro e altro. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dispatcher / I/O - anche non sicuri da thread. </para>
+<para>Dispatcher / I/O - anche non sicuri da thread. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tuttavia, quello che potrei immaginare è di rendere i moduli selezionati sicuri da thread, sia per i flussi sincroni che asincroni. In modo che, con un sistema consapevole dello scorrere dei thread, potresti programmare lo scorrere del segnale su due o più processi. Questo aiuterebbe molto anche l'audio di cose su un multiprocessore. </para>
+<para>Tuttavia, quello che potrei immaginare è di rendere i moduli selezionati sicuri da thread, sia per i flussi sincroni che asincroni. In modo che, con un sistema consapevole dello scorrere dei thread, potresti programmare lo scorrere del segnale su due o più processi. Questo aiuterebbe molto anche l'audio di cose su un multiprocessore. </para>
-<para
->Ecco come dovrebbe funzionare: </para>
+<para>Ecco come dovrebbe funzionare: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Il sistema di flusso decide quali moduli dovrebbero calcolare cosa - ovvero: </para>
+<para>Il sistema di flusso decide quali moduli dovrebbero calcolare cosa - ovvero: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->frame video (con il metodo process_indata)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->flussi audio asincroni (calculateBlock)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->altri flussi asincroni, principalmente flussi byte</para
-></listitem>
+ <listitem><para>frame video (con il metodo process_indata)</para></listitem>
+ <listitem><para>flussi audio asincroni (calculateBlock)</para></listitem>
+ <listitem><para>altri flussi asincroni, principalmente flussi byte</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I moduli possono calcolare queste cose nei propri processi. Per l'audio, è utile riusare i processi (il render &eg; su quattro processi per quattro processori, non importa se 100 moduli sono in esecuzione). Per la decompressione dei video e dei byte, sarebbe più semplice avere un'implementazione di blocco in un proprio processo, che è sincronizzato contro il resto di &MCOP; dal sistema di flusso. </para>
+<para>I moduli possono calcolare queste cose nei propri processi. Per l'audio, è utile riusare i processi (il render &eg; su quattro processi per quattro processori, non importa se 100 moduli sono in esecuzione). Per la decompressione dei video e dei byte, sarebbe più semplice avere un'implementazione di blocco in un proprio processo, che è sincronizzato contro il resto di &MCOP; dal sistema di flusso. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I moduli potrebbero non usare le funzionalità &MCOP; (come chiamate remote) durante un'operazione processata. </para>
+<para>I moduli potrebbero non usare le funzionalità &MCOP; (come chiamate remote) durante un'operazione processata. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->Sincronizzazione</title>
+<title>Sincronizzazione</title>
-<para
->Il video e il &MIDI; (e l'audio) potrebbero richiedere la sincronizzazione. Sostanzialmente, si tratta dell'ora. L'idea che ho è di attaccare delle ore ai flussi asincroni, aggiungendone uno a ogni pacchetto. Se invii due frame video, semplicemente ne fai due pacchetti (sono grossi comunque), in modo che puoi avere due diversi valori dell'ora. </para>
+<para>Il video e il &MIDI; (e l'audio) potrebbero richiedere la sincronizzazione. Sostanzialmente, si tratta dell'ora. L'idea che ho è di attaccare delle ore ai flussi asincroni, aggiungendone uno a ogni pacchetto. Se invii due frame video, semplicemente ne fai due pacchetti (sono grossi comunque), in modo che puoi avere due diversi valori dell'ora. </para>
-<para
->L'audio dovrebbe implicitamente avere un'ora associata, dato che è sincrono. </para>
+<para>L'audio dovrebbe implicitamente avere un'ora associata, dato che è sincrono. </para>
</sect1>
<sect1 id="dynamic-composition">
-<title
->Composizione dinamica</title>
+<title>Composizione dinamica</title>
-<para
->È possibile dire: un effetto FX è composto di questi semplici moduli. FX dovrebbe sembrare un normale modulo &MCOP; (vedi masquerading), ma in realtà è composto di altri moduli. </para>
+<para>È possibile dire: un effetto FX è composto di questi semplici moduli. FX dovrebbe sembrare un normale modulo &MCOP; (vedi masquerading), ma in realtà è composto di altri moduli. </para>
-<para
->Questo è richiesto per &arts-builder;. </para>
+<para>Questo è richiesto per &arts-builder;. </para>
</sect1>
<sect1 id="gui">
-<title
->&GUI;</title>
+<title>&GUI;</title>
-<para
->Tutti i componenti della &GUI; saranno moduli &MCOP;. Dovrebbero avere attributi come grandezza, etichetta, colore, ... . Un compilatore <acronym
->RAD</acronym
-> (&arts-builder;) dovrebbe essere in grado di comporli in modo visivo. </para>
+<para>Tutti i componenti della &GUI; saranno moduli &MCOP;. Dovrebbero avere attributi come grandezza, etichetta, colore, ... . Un compilatore <acronym>RAD</acronym> (&arts-builder;) dovrebbe essere in grado di comporli in modo visivo. </para>
-<para
->La &GUI; dovrebbero essere salvabili, salvandone gli attributi. </para>
+<para>La &GUI; dovrebbero essere salvabili, salvandone gli attributi. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-stuff">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
-<para
->Gli elementi &MIDI; vengono implementati come flussi asincroni. Ci sono due opzioni, una è usare le normali strutture &MCOP; per definire i caratteri e l'altra è di introdurre ancora caratteri personalizzati. </para>
+<para>Gli elementi &MIDI; vengono implementati come flussi asincroni. Ci sono due opzioni, una è usare le normali strutture &MCOP; per definire i caratteri e l'altra è di introdurre ancora caratteri personalizzati. </para>
-<para
->Penso che le strutture normali potrebbero essere sufficienti, cioè: </para>
+<para>Penso che le strutture normali potrebbero essere sufficienti, cioè: </para>
-<programlisting
->struct MidiEvent {
+<programlisting>struct MidiEvent {
byte b1,b2,b3;
sequence&lt;byte&gt; sysex;
}
</programlisting>
-<para
->I flussi asincroni dovrebbero supportare i tipi di flusso personalizzati. </para>
+<para>I flussi asincroni dovrebbero supportare i tipi di flusso personalizzati. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
index a77bf8777b6..43d7dc81dee 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
@@ -6,167 +6,107 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-alsa">
-<glossterm
-><acronym
->ALSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>ALSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Architettura sonora avanzata &Linux; (Advanced &Linux; Sound Architecture); un driver &Linux; per le schede sonore; al momento non incluso con i sorgenti standard del kernel. </para>
+<para>Architettura sonora avanzata &Linux; (Advanced &Linux; Sound Architecture); un driver &Linux; per le schede sonore; al momento non incluso con i sorgenti standard del kernel. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm>
+<glossterm>&arts;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Sintetizzatore analogico in tempo reale (Analog Real-Time Synthesizer); il nome dell'architettura/libreria/strumenti multimediali usata dal progetto &kde; (notare l'uso delle maiuscole) </para>
+<para>Sintetizzatore analogico in tempo reale (Analog Real-Time Synthesizer); il nome dell'architettura/libreria/strumenti multimediali usata dal progetto &kde; (notare l'uso delle maiuscole) </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsd">
-<glossterm
-><acronym
->BSD</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>BSD</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Distribuzione di software di Berkeley (Berkeley Software Distribution); qui si riferisce ad uno qualsiasi dei molti sistemi operativi compatibili con &UNIX; derivati da <acronym
->BSD</acronym
-> &UNIX;. </para>
+<para>Distribuzione di software di Berkeley (Berkeley Software Distribution); qui si riferisce ad uno qualsiasi dei molti sistemi operativi compatibili con &UNIX; derivati da <acronym>BSD</acronym> &UNIX;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-corba">
-<glossterm
-><acronym
->CORBA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CORBA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Common Object Request Broker Architecture; uno standard per implementare l'esecuzione remota di oggetti. </para>
+<para>Common Object Request Broker Architecture; uno standard per implementare l'esecuzione remota di oggetti. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
-<glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Sistema di versioni concorrenti (Concurrent Versions System); un sistema di gestione delle configurazioni del software usato da molti progetti, tra cui &kde; e &arts;. </para>
+<para>Sistema di versioni concorrenti (Concurrent Versions System); un sistema di gestione delle configurazioni del software usato da molti progetti, tra cui &kde; e &arts;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="glos-fft">
-<glossterm
-><acronym
->FFT</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>FFT</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Trasformata di Fourier veloce (Fast Fourier Transform); un algoritmo per convertire dati dal dominio del tempo a quello della frequenza; spesso usato nel processamento dei segnali. </para>
+<para>Trasformata di Fourier veloce (Fast Fourier Transform); un algoritmo per convertire dati dal dominio del tempo a quello della frequenza; spesso usato nel processamento dei segnali. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-full-duplex">
-<glossterm
->Full Duplex</glossterm>
+<glossterm>Full Duplex</glossterm>
<glossdef>
-<para
->L'abilità di una scheda audio di registrare e riprodurre audio allo stesso tempo. </para>
+<para>L'abilità di una scheda audio di registrare e riprodurre audio allo stesso tempo. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gpl">
-<glossterm
-><acronym
->GPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Licenza pubblica generica GNU (<acronym
->GNU</acronym
-> General Public License); una licenza per il software creata dalla Fondazione per il software libero (Free Software Foundation) che definisce i termini per la pubblicazione di software libero. </para>
+<para>Licenza pubblica generica GNU (<acronym>GNU</acronym> General Public License); una licenza per il software creata dalla Fondazione per il software libero (Free Software Foundation) che definisce i termini per la pubblicazione di software libero. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
-<glossterm
->&GUI;</glossterm>
+<glossterm>&GUI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Interfaccia utente grafica (Graphical User Interface) </para>
+<para>Interfaccia utente grafica (Graphical User Interface) </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-idl">
-<glossterm
-><acronym
->IDL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>IDL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Linguaggio per la definizione di interfacce (Interface Definition Language); un formato indipendente dal linguaggio di programmazione per la specifica di interfacce (metodi e dati). </para>
+<para>Linguaggio per la definizione di interfacce (Interface Definition Language); un formato indipendente dal linguaggio di programmazione per la specifica di interfacce (metodi e dati). </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
-<glossterm
->&kde;</glossterm>
+<glossterm>&kde;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ambiente desktop KDE (K Desktop Environment); un progetto per lo sviluppo di un ambiente desktop grafico libero per i sistemi compatibili con &UNIX;. </para>
+<para>Ambiente desktop KDE (K Desktop Environment); un progetto per lo sviluppo di un ambiente desktop grafico libero per i sistemi compatibili con &UNIX;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lgpl">
-<glossterm
-><acronym
->LGPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>LGPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Licenza pubblica generica minore GNU (<acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public License); una licenza per il software creata dalla Fondazione per il software libero (Free Software Foundation) che definisce i termini per la pubblicazione di software libero; meno restrittiva della <acronym
->GPL</acronym
-> e spesso usata per le librerie di software. </para>
+<para>Licenza pubblica generica minore GNU (<acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License); una licenza per il software creata dalla Fondazione per il software libero (Free Software Foundation) che definisce i termini per la pubblicazione di software libero; meno restrittiva della <acronym>GPL</acronym> e spesso usata per le librerie di software. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mcop">
-<glossterm
->&MCOP;</glossterm>
+<glossterm>&MCOP;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Protocollo di comunicazione multimediale (Multimedia COmmunication Protocol); il protocollo usato per la comunicazione tra i moduli software di &arts;; simile a <acronym
->CORBA</acronym
-> ma più semplice e ottimizzato per il multimediale. </para>
+<para>Protocollo di comunicazione multimediale (Multimedia COmmunication Protocol); il protocollo usato per la comunicazione tra i moduli software di &arts;; simile a <acronym>CORBA</acronym> ma più semplice e ottimizzato per il multimediale. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-midi">
-<glossterm
->&MIDI;</glossterm>
+<glossterm>&MIDI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Interfaccia digitale per gli strumenti musicali (Musical Instrument Digital Interface); un protocollo standard per la comunicazione tra strumenti musicali elettronici; spesso usato anche per riferirirsi ad un formato di file per la memorizzazione di comandi &MIDI;. </para>
+<para>Interfaccia digitale per gli strumenti musicali (Musical Instrument Digital Interface); un protocollo standard per la comunicazione tra strumenti musicali elettronici; spesso usato anche per riferirirsi ad un formato di file per la memorizzazione di comandi &MIDI;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-oss">
-<glossterm
-><acronym
->OSS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>OSS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Sistema sonoro aperto (Open Sound System); i driver per il suono inclusi nel kernel &Linux; (a volte chiamati <acronym
->OSS</acronym
->/Free) o una loro versione commerciale venduta dalla 4Front Technologies. </para>
+<para>Sistema sonoro aperto (Open Sound System); i driver per il suono inclusi nel kernel &Linux; (a volte chiamati <acronym>OSS</acronym>/Free) o una loro versione commerciale venduta dalla 4Front Technologies. </para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
index 9c7940a9a79..6fac1363d83 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
@@ -4,71 +4,38 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="contributing">
-<title
->Contribuire a &arts;</title>
+<title>Contribuire a &arts;</title>
<sect1 id="how-to-help">
-<title
->Come puoi aiutare</title>
+<title>Come puoi aiutare</title>
-<para
->Il progetto &arts; può utilizzare aiuti da parte di programmatori per rendere le applicazioni multimediali esistenti compatibili con &arts;, per scrivere nuove applicazioni multimediali e per aumentare le capacità di &arts;. Comunque, non devi essere per forza uno sviluppatore per contribuire. Possiamo anche utilizzare l'aiuto da parte di collaudatori per segnalare bug, da parte di traduttori per tradurre il testo dell'applicazione e la documentazione in altre lingue, da parte di artisti per il disegno di bitmap (specialmente per i moduli di <application
->artsbuilder</application
->), da parte di musicisti per creare moduli &arts; di esempio, e da parte di scrittori per la scrittura e la rilettura della documentazione. </para>
+<para>Il progetto &arts; può utilizzare aiuti da parte di programmatori per rendere le applicazioni multimediali esistenti compatibili con &arts;, per scrivere nuove applicazioni multimediali e per aumentare le capacità di &arts;. Comunque, non devi essere per forza uno sviluppatore per contribuire. Possiamo anche utilizzare l'aiuto da parte di collaudatori per segnalare bug, da parte di traduttori per tradurre il testo dell'applicazione e la documentazione in altre lingue, da parte di artisti per il disegno di bitmap (specialmente per i moduli di <application>artsbuilder</application>), da parte di musicisti per creare moduli &arts; di esempio, e da parte di scrittori per la scrittura e la rilettura della documentazione. </para>
</sect1>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Mailing List</title>
-
-<para
->La maggior parte delle discussioni sullo sviluppo di &arts; avvengono su due mailing list. Queste sono il posto per discutere nuove caratteristiche e idee di implementazione o per chiedere aiuto sui problemi. </para>
-
-<para
->La mailing list &kde; Multimedia è per la discussione generale su &kde; Multimedia, compresi &arts; e le applicazioni multimediali come &noatun; e &aktion;. Puoi iscriverti dalla pagina web a <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink
->, o inviare una e-mail con oggetto <userinput
->subscribe <replaceable
->tuo indirizzo e-mail</replaceable
-></userinput
-> a <email
->kde-multimedia-request@kde.org</email
->. La lista viene inoltre archiviata a <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->La mailing list &arts; riguarda gli argomenti specifici di &arts;, tra cui l'uso di &arts; fuori da &kde;. Per iscriverti, invia una e-mail contenente come corpo del messaggio <userinput
->subscribe <replaceable
->tuo indirizzo e-mail</replaceable
-></userinput
-> a <email
->arts-request@space.twc.de</email
->. La lista viene archiviata a <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"
->http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink
->. </para>
+<title>Mailing List</title>
+
+<para>La maggior parte delle discussioni sullo sviluppo di &arts; avvengono su due mailing list. Queste sono il posto per discutere nuove caratteristiche e idee di implementazione o per chiedere aiuto sui problemi. </para>
+
+<para>La mailing list &kde; Multimedia è per la discussione generale su &kde; Multimedia, compresi &arts; e le applicazioni multimediali come &noatun; e &aktion;. Puoi iscriverti dalla pagina web a <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink>, o inviare una e-mail con oggetto <userinput>subscribe <replaceable>tuo indirizzo e-mail</replaceable></userinput> a <email>kde-multimedia-request@kde.org</email>. La lista viene inoltre archiviata a <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>La mailing list &arts; riguarda gli argomenti specifici di &arts;, tra cui l'uso di &arts; fuori da &kde;. Per iscriverti, invia una e-mail contenente come corpo del messaggio <userinput>subscribe <replaceable>tuo indirizzo e-mail</replaceable></userinput> a <email>arts-request@space.twc.de</email>. La lista viene archiviata a <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive">http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="coding-standards">
-<title
->Standard per il codice</title>
+<title>Standard per il codice</title>
-<para
->Per una lettura consistente tra tutti i sorgenti, è importante mantenere un unico stile di scrittura del codice per tutti i sorgenti di &arts;. Per favore, anche se scrivi solo un modulo, cerca di scrivere/formattare allo stesso modo il tuo codice, dato che questo renderà più semplice la manutenzione dell'albero dei sorgenti a persone diverse, e la copia di pezzi di un sorgente in un altro. </para>
+<para>Per una lettura consistente tra tutti i sorgenti, è importante mantenere un unico stile di scrittura del codice per tutti i sorgenti di &arts;. Per favore, anche se scrivi solo un modulo, cerca di scrivere/formattare allo stesso modo il tuo codice, dato che questo renderà più semplice la manutenzione dell'albero dei sorgenti a persone diverse, e la copia di pezzi di un sorgente in un altro. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Nomi per le funzioni membro</term>
+<term>Nomi per le funzioni membro</term>
<listitem>
-<para
->Stile &Qt;/&Java;. Questo significa l'uso delle maiuscole come separazione delle parole e la prima lettera sempre minuscola; nessun underscore (_). </para>
-<para
->Questo significa, per esempio:</para>
+<para>Stile &Qt;/&Java;. Questo significa l'uso delle maiuscole come separazione delle parole e la prima lettera sempre minuscola; nessun underscore (_). </para>
+<para>Questo significa, per esempio:</para>
-<programlisting
->createStructureDesc()
+<programlisting>createStructureDesc()
updateWidget();
start(); </programlisting>
@@ -76,94 +43,54 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Classi membro</term>
+<term>Classi membro</term>
<listitem>
-<para
->Le classi membro non hanno mai la maiuscola, come menubar o button. </para>
+<para>Le classi membro non hanno mai la maiuscola, come menubar o button. </para>
-<para
->Quando ci sono funzioni di accesso, lo standard dovrebbe essere come &MCOP;, cioè, quando hai un membro lungo <function
->foo</function
->, che non dovrebbe essere visibile direttamente, crea: </para>
+<para>Quando ci sono funzioni di accesso, lo standard dovrebbe essere come &MCOP;, cioè, quando hai un membro lungo <function>foo</function>, che non dovrebbe essere visibile direttamente, crea: </para>
-<programlisting
->foo(long new_value);
+<programlisting>foo(long new_value);
long foo(); </programlisting>
-<para
->Funzioni che prelevano e impostano i valori. In questo caso, il valore reale di <function
->foo</function
-> dovrebbe essere memorizzato in <returnvalue
->&lowbar;foo</returnvalue
->. </para>
+<para>Funzioni che prelevano e impostano i valori. In questo caso, il valore reale di <function>foo</function> dovrebbe essere memorizzato in <returnvalue>&lowbar;foo</returnvalue>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nomi delle classi</term>
+<term>Nomi delle classi</term>
<listitem>
-<para
->Tutte le classi dovrebbero avere la maiuscola ad ogni inizio di parola, il che significa <classname
->ModuleView</classname
->, <classname
->SynthModule</classname
->. Tutte le classi che appartengono alle librerie dovrebbero utilizzare il namespace &arts;, come <classname
->Arts::Soundserver</classname
->. </para>
-<para
->Le implementazioni delle classi &MCOP; dovrebbero essere chiamate <classname
->Class&lowbar;impl</classname
->, come <classname
->SoundServer&lowbar;impl</classname
->. </para>
+<para>Tutte le classi dovrebbero avere la maiuscola ad ogni inizio di parola, il che significa <classname>ModuleView</classname>, <classname>SynthModule</classname>. Tutte le classi che appartengono alle librerie dovrebbero utilizzare il namespace &arts;, come <classname>Arts::Soundserver</classname>. </para>
+<para>Le implementazioni delle classi &MCOP; dovrebbero essere chiamate <classname>Class&lowbar;impl</classname>, come <classname>SoundServer&lowbar;impl</classname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Parametri</term>
+<term>Parametri</term>
<listitem>
-<para
->I parametri non hanno mai la maiuscola. </para>
+<para>I parametri non hanno mai la maiuscola. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Variabili locali</term>
+<term>Variabili locali</term>
<listitem>
-<para
->Le variabili locali non hanno mai la maiuscola, e possono avere nomi come <varname
->i</varname
->, <varname
->p</varname
->, <varname
->x</varname
->, &etc; dove appropriato. </para>
+<para>Le variabili locali non hanno mai la maiuscola, e possono avere nomi come <varname>i</varname>, <varname>p</varname>, <varname>x</varname>, &etc; dove appropriato. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Larghezza delle tabulazioni</term>
+<term>Larghezza delle tabulazioni</term>
<listitem>
-<para
->Una tabulazione è lunga come 4 spazi. </para>
+<para>Una tabulazione è lunga come 4 spazi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gli spazi nelle espressioni</term>
+<term>Gli spazi nelle espressioni</term>
<listitem>
-<para
->Normalmente non hai bisogno di usare spazi nelle espressioni. Comunque puoi usarli tra gli operatori ed i lori operando. Comunque, se metti uno spazio prima di un operatore (ad esempio, +), devi metterne uno anche dopo di esso. L'unica eccezione a questo sono le espressioni simili a liste (con la ,), nelle quali dovresti mettere solo uno spazio dopo la ",", ma non prima. Va bene anche se ometti questi spazi comunque. </para>
-<para
->I seguenti esempi mostrano l'utilizzo corretto degli spazi: </para>
-<programlisting
->{
+<para>Normalmente non hai bisogno di usare spazi nelle espressioni. Comunque puoi usarli tra gli operatori ed i lori operando. Comunque, se metti uno spazio prima di un operatore (ad esempio, +), devi metterne uno anche dopo di esso. L'unica eccezione a questo sono le espressioni simili a liste (con la ,), nelle quali dovresti mettere solo uno spazio dopo la ",", ma non prima. Va bene anche se ometti questi spazi comunque. </para>
+<para>I seguenti esempi mostrano l'utilizzo corretto degli spazi: </para>
+<programlisting>{
int a,b;
int c, d, e;
int f = 4;
@@ -181,12 +108,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
arts_debug("%d\n", c);
}
</programlisting>
-<para
->I seguenti esempi mostrano come gli spazi <emphasis
->non</emphasis
-> vanno utilizzati. Per le chiamate di funzione, dopo if, while, for, switch, e così via, non ci vuole nessuno spazio. </para>
-<programlisting
->{
+<para>I seguenti esempi mostrano come gli spazi <emphasis>non</emphasis> vanno utilizzati. Per le chiamate di funzione, dopo if, while, for, switch, e così via, non ci vuole nessuno spazio. </para>
+<programlisting>{
// SBAGLIATO: se scrivi una lista, usa gli spazi solo dopo la ","
int a , b , c , d , e , f;
@@ -213,22 +136,11 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<varlistentry>
-<term
->Nomi dei file sorgente</term>
+<term>Nomi dei file sorgente</term>
<listitem>
-<para
->I file sorgente non dovrebbero avere nessuna maiuscola nel nome. Dovrebbero avere il nome della classe quando implementano una singola classe. La loro estensione è <literal role="extension"
->.cc</literal
-> se si riferiscono a codice indipendente da &Qt;/&GUI;, e <literal role="extension"
->.cpp</literal
-> se si riferiscono a codice dipendente da &Qt;/&GUI;. I file di implementazione per le interfacce dovrebbero essere chiamati <filename
-><replaceable
->foo</replaceable
-></filename
->, se Foo è il nome dell'interfaccia. </para>
-
-<para
->I file &IDL; dovrebbero essere chiamati in un modo che descriva la raccolta di interfacce che contengono, sempre tutto in minuscolo. Specialmente non è una buona idea chiamare un file &IDL; come la classe, dato che il trader .mcopclass e le voci di informazione sui tipi colliderebbero, in questo caso. </para>
+<para>I file sorgente non dovrebbero avere nessuna maiuscola nel nome. Dovrebbero avere il nome della classe quando implementano una singola classe. La loro estensione è <literal role="extension">.cc</literal> se si riferiscono a codice indipendente da &Qt;/&GUI;, e <literal role="extension">.cpp</literal> se si riferiscono a codice dipendente da &Qt;/&GUI;. I file di implementazione per le interfacce dovrebbero essere chiamati <filename><replaceable>foo</replaceable></filename>, se Foo è il nome dell'interfaccia. </para>
+
+<para>I file &IDL; dovrebbero essere chiamati in un modo che descriva la raccolta di interfacce che contengono, sempre tutto in minuscolo. Specialmente non è una buona idea chiamare un file &IDL; come la classe, dato che il trader .mcopclass e le voci di informazione sui tipi colliderebbero, in questo caso. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
index addb2c320d6..18cfec93302 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
@@ -5,12 +5,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="midi-introduction">
-<title
->Introduzione al sistema <acronym
->MIDI</acronym
-></title>
+<title>Introduzione al sistema <acronym>MIDI</acronym></title>
-<para
->Ancora da scrivere </para>
+<para>Ancora da scrivere </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
index f0b84a21d73..018f7a92af9 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
@@ -4,47 +4,25 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="porting">
-<title
->Il porting delle applicazioni su &arts;</title>
+<title>Il porting delle applicazioni su &arts;</title>
<sect1 id="using-artsdsp">
-<title
->Uso di &artsdsp;</title>
+<title>Uso di &artsdsp;</title>
-<para
->L'utility &artsdsp;, <link linkend="artsdsp"
->descritta precedentemente</link
->, permette alla maggior parte delle vecchie applicazioni sonore che parlano direttamente ai dispositivi audio di funzionare correttamente sotto &arts;. Anche le applicazioni scritte per l'Enlightenment Sound Daemon, (<application
->esd</application
->) funzioneranno nella maggior parte dei casi lanciando <application
->esd</application
-> sotto &artsdsp;. </para>
+<para>L'utility &artsdsp;, <link linkend="artsdsp">descritta precedentemente</link>, permette alla maggior parte delle vecchie applicazioni sonore che parlano direttamente ai dispositivi audio di funzionare correttamente sotto &arts;. Anche le applicazioni scritte per l'Enlightenment Sound Daemon, (<application>esd</application>) funzioneranno nella maggior parte dei casi lanciando <application>esd</application> sotto &artsdsp;. </para>
-<para
->Questa è una buona soluzione a breve termine per fare il porting delle applicazioni esistenti su &kde;. Comunque, non permette all'applicazione di sfruttare direttamente tutte le potenzialità di &arts;, come utilizzare moduli e flussi multimediali diversi dall'audio digitale. Se l'applicazione va oltre la semplice riproduzione di file sonori, è solitamente una buona idea aggiungere ad essa il supporto nativo per &arts;. </para>
+<para>Questa è una buona soluzione a breve termine per fare il porting delle applicazioni esistenti su &kde;. Comunque, non permette all'applicazione di sfruttare direttamente tutte le potenzialità di &arts;, come utilizzare moduli e flussi multimediali diversi dall'audio digitale. Se l'applicazione va oltre la semplice riproduzione di file sonori, è solitamente una buona idea aggiungere ad essa il supporto nativo per &arts;. </para>
-<para
->Utilizzare &arts; vuole anche dire che l'applicazione non dovrà compiere più tanto lavoro: può sfruttare le funzioni di &arts; per gestire cose complicate come codec per formati di media differenti ed il controllo dell'hardware sonoro. </para>
+<para>Utilizzare &arts; vuole anche dire che l'applicazione non dovrà compiere più tanto lavoro: può sfruttare le funzioni di &arts; per gestire cose complicate come codec per formati di media differenti ed il controllo dell'hardware sonoro. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-native-arts-support">
-<title
->Aggiungere il supporto nativo per &arts;</title>
-
-<para
->Quando usi &arts;, hai un certo numero di <link linkend="arts-apis"
-><acronym
->API</acronym
-></link
-> diverse tra cui scegliere. La decisione di quale utilizzare dipende da un certo numero di fattori, come il tipo di streaming media che vuoi utilizzare (suono, &MIDI;, &CD; audio, &etc;), le caratteristiche dell'<acronym
->API</acronym
-> richieste, e se essa è scritta in C++. Nella maggior parte dei casi la scelta dovrebbe essere relativamente ovvia, basandosi sulle caratteristiche richieste. </para>
-
-<para
->Per la portabilità multi-piattaforma, le applicazioni che hanno bisogno di girare su ambienti diversi da &kde; non possono fare affidamento sulla presenza di &arts;. L'utilizzo del paradigma a plug-in è un buon modo per supportare ambienti multimediali differenti. Rendere l'<acronym
->API</acronym
-> del plug-in aperta e documentata (specialmente per le applicazioni a codice sorgente chiuso) ha anche il vantaggio di permettere a qualcuno che non sia lo sviluppatore dell'applicazione di implementare un plug-in per &arts;. </para>
+<title>Aggiungere il supporto nativo per &arts;</title>
+
+<para>Quando usi &arts;, hai un certo numero di <link linkend="arts-apis"><acronym>API</acronym></link> diverse tra cui scegliere. La decisione di quale utilizzare dipende da un certo numero di fattori, come il tipo di streaming media che vuoi utilizzare (suono, &MIDI;, &CD; audio, &etc;), le caratteristiche dell'<acronym>API</acronym> richieste, e se essa è scritta in C++. Nella maggior parte dei casi la scelta dovrebbe essere relativamente ovvia, basandosi sulle caratteristiche richieste. </para>
+
+<para>Per la portabilità multi-piattaforma, le applicazioni che hanno bisogno di girare su ambienti diversi da &kde; non possono fare affidamento sulla presenza di &arts;. L'utilizzo del paradigma a plug-in è un buon modo per supportare ambienti multimediali differenti. Rendere l'<acronym>API</acronym> del plug-in aperta e documentata (specialmente per le applicazioni a codice sorgente chiuso) ha anche il vantaggio di permettere a qualcuno che non sia lo sviluppatore dell'applicazione di implementare un plug-in per &arts;. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
index 1296e68c3b5..8634581036e 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
@@ -4,55 +4,39 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="references">
-<title
->Riferimenti</title>
+<title>Riferimenti</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://multimedia.kde.org"
->http://multimedia.kde.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://multimedia.kde.org">http://multimedia.kde.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Questo è il sito web principale per le informazioni multimediali che riguardano &kde;. </para>
+<para>Questo è il sito web principale per le informazioni multimediali che riguardano &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org"
->http://www.arts-project.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://www.arts-project.org">http://www.arts-project.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Questa è la home page del progetto &arts;. </para>
+<para>Questa è la home page del progetto &arts;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sviluppo di &kde; 2.0</term>
+<term>Sviluppo di &kde; 2.0</term>
<listitem>
-<para
->Il capitolo 14 di questo libro tratta del multimediale, compreso &arts;. Il libro è disponibile stampato o on-line, con annotazioni all'indirizzo <ulink url="http://www.andamooka.org/"
->http://www.andamooka.org</ulink
->. </para>
+<para>Il capitolo 14 di questo libro tratta del multimediale, compreso &arts;. Il libro è disponibile stampato o on-line, con annotazioni all'indirizzo <ulink url="http://www.andamooka.org/">http://www.andamooka.org</ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<ulink
-url="http://sound.condorow.net"
->http://sound.condorow.net</ulink
-></term>
+url="http://sound.condorow.net">http://sound.condorow.net</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Questo sito ha una lista molto estesa di applicazioni sonore e &MIDI; per &Linux;. </para>
+<para>Questo sito ha una lista molto estesa di applicazioni sonore e &MIDI; per &Linux;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
index cd4eb722229..4e012636574 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY kappname "&juk;">
- <!ENTITY juk "<application
->JuK</application
->">
+ <!ENTITY juk "<application>JuK</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
]>
@@ -12,367 +10,166 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &juk;</title>
+<title>Manuale di &juk;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Pyne</surname> <affiliation> <address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Scott</firstname
-> <surname
->Wheeler</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Scott.Wheeler.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Scott</firstname> <surname>Wheeler</surname> <affiliation> <address>&Scott.Wheeler.mail;</address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Federico</firstname
-><surname
->Zenith</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->federico.zenith@member.fsf.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione della documentazione e di parte dell'interfaccia in italiano</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Giuseppe</firstname
-><surname
->Ravasio</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->gravasio@bglug.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione dell'interfaccia in italiano</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Zenith</surname><affiliation><address><email>federico.zenith@member.fsf.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione e di parte dell'interfaccia in italiano</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Giuseppe</firstname><surname>Ravasio</surname><affiliation><address><email>gravasio@bglug.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione dell'interfaccia in italiano</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Scott.Wheeler;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2004</year>
+<holder>&Scott.Wheeler;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-06</date>
-<releaseinfo
->2.1</releaseinfo>
+<date>2004-05-06</date>
+<releaseinfo>2.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&juk; è un jukebox, un modificatore di tag e un gestore di raccolte di musica. </para>
+<para>&juk; è un jukebox, un modificatore di tag e un gestore di raccolte di musica. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->audio</keyword>
-<keyword
->tag</keyword>
-<keyword
->lettore</keyword>
-<keyword
->jukebox</keyword>
-<keyword
->JuK</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
+<keyword>tag</keyword>
+<keyword>lettore</keyword>
+<keyword>jukebox</keyword>
+<keyword>JuK</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
+<title>Introduzione</title>
-<para
->&juk; è, insomma, un jukebox. Come è tipico per le applicazioni jukebox, &juk; ti permette di modificare i <quote
->tag</quote
-> dei tuoi file audio, e gestire la tua raccolta e le tue scalette. </para>
+<para>&juk; è, insomma, un jukebox. Come è tipico per le applicazioni jukebox, &juk; ti permette di modificare i <quote>tag</quote> dei tuoi file audio, e gestire la tua raccolta e le tue scalette. </para>
</chapter>
<chapter id="using-juk">
-<title
->Uso di &juk;</title>
+<title>Uso di &juk;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ecco una schermata di &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>Ecco una schermata di &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantanea di &juk; in azione.</phrase>
+ <phrase>Instantanea di &juk; in azione.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->&juk; mantiene una lista di tutti i file a lui noti. La lista è chiamata <guilabel
->Raccolta</guilabel
->. La raccolta è propria di &juk; e non è condivisa con altre applicazioni.</para>
-
-<para
->Indipendentemente dalla raccolta, ci sono le scalette. Puoi avere tante scalette quante ne vuoi. Puoi usare scalette create da &juk; con altri lettori multimediali (come &noatun; o <application
->xmms</application
->), e puoi gestire scalette create in quelle applicazioni all'interno di &juk;.</para>
-
-<para
->Puoi aggiungere i file alla raccolta individualmente, usando <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Apri File...</guimenuitem
-></menuchoice
->, e selezionandoli da una comune finestra di dialogo di &kde;. Puoi aggiungere intere cartelle usando <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Apri cartella...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Le cartelle così aggiunte saranno scansionate ogni volta che avvierai &juk;. Puoi far scansionare le cartelle facendo clic destro sull'icona <guilabel
->Raccolta</guilabel
->, e selezionando <guimenuitem
->Ricarica</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Aggiungere una canzone a una scaletta aggiungerà automaticamente il suo file alla raccolta, ma aggiungere un file alla raccolta non aggiungerà automaticamente la canzone a nessuna scaletta.</para>
-
-<para
->Puoi creare rapidamente una scaletta dalla tua raccolta completa, facendo clic &RMB; sull'icona <guilabel
->Raccolta</guilabel
->, e scegliendo <guimenuitem
->Duplica</guimenuitem
->. La scaletta risultante è una normale scaletta, e modificarla non influenzerà la raccolta.</para>
-
-<para
->Puoi aggiungere file di scaletta creati fuori da &juk; individualmente, selezionandole con <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Apri file...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Anche ogni file di scaletta trovato nelle cartelle che aggiungi con <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Apri cartella...</guimenuitem
-></menuchoice
-> sarà automaticamente aggiunto.</para>
-
-<para
->Puoi creare una nuova scaletta scegliendo <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Nuovo</guimenuitem
-></menuchoice
-> o l'icona <guiicon
->Nuovo</guiicon
-> nella barra degli strumenti. Ti sarà richiesto un nome, e poi un'icona per quella scaletta apparirà nel pannello delle scalette. Puoi ora trascinare file dalla raccolta o da altre scalette alla tua scaletta. Usa l'icona <guiicon
->Salva</guiicon
-> o <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Salva</guimenuitem
-></menuchoice
-> per salvare la scaletta in qualsiasi momento.</para>
+<para>&juk; mantiene una lista di tutti i file a lui noti. La lista è chiamata <guilabel>Raccolta</guilabel>. La raccolta è propria di &juk; e non è condivisa con altre applicazioni.</para>
+
+<para>Indipendentemente dalla raccolta, ci sono le scalette. Puoi avere tante scalette quante ne vuoi. Puoi usare scalette create da &juk; con altri lettori multimediali (come &noatun; o <application>xmms</application>), e puoi gestire scalette create in quelle applicazioni all'interno di &juk;.</para>
+
+<para>Puoi aggiungere i file alla raccolta individualmente, usando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri File...</guimenuitem></menuchoice>, e selezionandoli da una comune finestra di dialogo di &kde;. Puoi aggiungere intere cartelle usando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri cartella...</guimenuitem></menuchoice>. Le cartelle così aggiunte saranno scansionate ogni volta che avvierai &juk;. Puoi far scansionare le cartelle facendo clic destro sull'icona <guilabel>Raccolta</guilabel>, e selezionando <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Aggiungere una canzone a una scaletta aggiungerà automaticamente il suo file alla raccolta, ma aggiungere un file alla raccolta non aggiungerà automaticamente la canzone a nessuna scaletta.</para>
+
+<para>Puoi creare rapidamente una scaletta dalla tua raccolta completa, facendo clic &RMB; sull'icona <guilabel>Raccolta</guilabel>, e scegliendo <guimenuitem>Duplica</guimenuitem>. La scaletta risultante è una normale scaletta, e modificarla non influenzerà la raccolta.</para>
+
+<para>Puoi aggiungere file di scaletta creati fuori da &juk; individualmente, selezionandole con <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri file...</guimenuitem></menuchoice>. Anche ogni file di scaletta trovato nelle cartelle che aggiungi con <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri cartella...</guimenuitem></menuchoice> sarà automaticamente aggiunto.</para>
+
+<para>Puoi creare una nuova scaletta scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice> o l'icona <guiicon>Nuovo</guiicon> nella barra degli strumenti. Ti sarà richiesto un nome, e poi un'icona per quella scaletta apparirà nel pannello delle scalette. Puoi ora trascinare file dalla raccolta o da altre scalette alla tua scaletta. Usa l'icona <guiicon>Salva</guiicon> o <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice> per salvare la scaletta in qualsiasi momento.</para>
<sect1 id="collection-list-gui">
-<title
->La lista delle canzoni</title>
+<title>La lista delle canzoni</title>
-<para
->Quando guardi la Raccolta, il pannello principale contiene tutti i file noti a &juk;. Quando guardi una scaletta, sono mostrate solo le canzoni che sono nella scaletta. In ogni caso, l'aspetto e il comportamento della lista è lo stesso.</para>
+<para>Quando guardi la Raccolta, il pannello principale contiene tutti i file noti a &juk;. Quando guardi una scaletta, sono mostrate solo le canzoni che sono nella scaletta. In ogni caso, l'aspetto e il comportamento della lista è lo stesso.</para>
-<para
->Ogni canzone occupa una riga nel pannello. C'è una colonna per ogni campo di informazioni aggiuntive che &juk; controlla. Queste colonne corrispondono ai campi disponibili per scrivere nell'editor dei tag.</para>
+<para>Ogni canzone occupa una riga nel pannello. C'è una colonna per ogni campo di informazioni aggiuntive che &juk; controlla. Queste colonne corrispondono ai campi disponibili per scrivere nell'editor dei tag.</para>
-<para
->Puoi riordinare la lista in ogni momento premendo il &LMB; sull'intestazione della colonna. Ciò prima riordinerà i file in ordine ascendente, in base ai contenuti di quella colonna. Se premi ancora il &LMB; sulla stessa intestazione, i file saranno riordinati in ordine discendente.</para>
+<para>Puoi riordinare la lista in ogni momento premendo il &LMB; sull'intestazione della colonna. Ciò prima riordinerà i file in ordine ascendente, in base ai contenuti di quella colonna. Se premi ancora il &LMB; sulla stessa intestazione, i file saranno riordinati in ordine discendente.</para>
-<para
->Le colonne sono inizialmente dimensionate come abbastanza ampie per mostrare la voce più lunga presente. Puoi ridimensionare le colonne posizionando il cursore del mouse sul divisorio tra due colonne. Quando il cursore cambia da puntatore, fai clic con il &LMB; e trascina nella direzione in cui vuoi ridimensionare le colonne.</para>
+<para>Le colonne sono inizialmente dimensionate come abbastanza ampie per mostrare la voce più lunga presente. Puoi ridimensionare le colonne posizionando il cursore del mouse sul divisorio tra due colonne. Quando il cursore cambia da puntatore, fai clic con il &LMB; e trascina nella direzione in cui vuoi ridimensionare le colonne.</para>
-<para
->Puoi riordinare le colonne facendo clic con il &LMB; su un'intestazione e trascinandone l'intestazione a destra o a sinistra. Tuttavia, facendo ciò, non puoi trascinare oltre il bordo della finestra, quindi potresti dover scorrere un po' a destra o a sinistra, e ripetere il trascinamento dell'intestazione, fino a quando l'avrai posizionata nel posto che preferisci.</para>
+<para>Puoi riordinare le colonne facendo clic con il &LMB; su un'intestazione e trascinandone l'intestazione a destra o a sinistra. Tuttavia, facendo ciò, non puoi trascinare oltre il bordo della finestra, quindi potresti dover scorrere un po' a destra o a sinistra, e ripetere il trascinamento dell'intestazione, fino a quando l'avrai posizionata nel posto che preferisci.</para>
-<para
->Puoi nascondere o mostrare le colonne facendo clic destro sull'intestazione di una colonna, e facendo clic sul nome della colonna da cambiare.</para>
+<para>Puoi nascondere o mostrare le colonne facendo clic destro sull'intestazione di una colonna, e facendo clic sul nome della colonna da cambiare.</para>
-<para
->Fare doppio clic sinistro su un file lo riprodurrà con il lettore interno. Se un'altra canzone era già in riproduzione, si fermerà, e sarà riprodotta la nuova canzone.</para>
+<para>Fare doppio clic sinistro su un file lo riprodurrà con il lettore interno. Se un'altra canzone era già in riproduzione, si fermerà, e sarà riprodotta la nuova canzone.</para>
-<para
->Fare clic destro su un file ti offre diverse opzioni:</para>
+<para>Fare clic destro su un file ti offre diverse opzioni:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Prossimo da riprodurre</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Prossimo da riprodurre</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Inizierà a riprodurre il file non appena la canzone attuale sarà conclusa. Se nessuna canzone è in riproduzione, il file sarà riprodotto appena premerai il pulsante <guiicon
->Riproduci</guiicon
->. Se hai già scelto l'opzione Prossimo da riprodurre su un file diverso, questo file si sostituirà a quella selezione.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Taglia</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Copia</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Incolla</guimenuitem
-></term>
+<para>Inizierà a riprodurre il file non appena la canzone attuale sarà conclusa. Se nessuna canzone è in riproduzione, il file sarà riprodotto appena premerai il pulsante <guiicon>Riproduci</guiicon>. Se hai già scelto l'opzione Prossimo da riprodurre su un file diverso, questo file si sostituirà a quella selezione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Copia</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pulisci</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pulisci</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Se stai guardando la raccolta, scegliere <guimenuitem
->Pulisci</guimenuitem
-> rimuoverà il file dalla lista, e rimuoverà anche tutte le voci corrispondenti a questa canzone da tutte le scalette. Dovresti notare che se questo file è in una cartella che &juk; scansiona all'avvio, sarà riaggiunto alla Raccolta la prossima volta che avvierai &juk;, ma non sarà aggiunto automaticamente a nessuna scaletta.</para>
-<para
->Se stai guardando una scaletta, <guimenuitem
->Pulisci</guimenuitem
-> rimuoverà semplicemente la canzone dalla scaletta.</para>
+<para>Se stai guardando la raccolta, scegliere <guimenuitem>Pulisci</guimenuitem> rimuoverà il file dalla lista, e rimuoverà anche tutte le voci corrispondenti a questa canzone da tutte le scalette. Dovresti notare che se questo file è in una cartella che &juk; scansiona all'avvio, sarà riaggiunto alla Raccolta la prossima volta che avvierai &juk;, ma non sarà aggiunto automaticamente a nessuna scaletta.</para>
+<para>Se stai guardando una scaletta, <guimenuitem>Pulisci</guimenuitem> rimuoverà semplicemente la canzone dalla scaletta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Modifica</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Modifica</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ti permette di modificare la canzone attualmente evidenziata nella colonna in cui hai fatto clic. Per esempio, se l'editor dei tag non è visibile, e sei occupato a creare una scaletta, ma noti un errore di battitura nel nome di un artista, puoi modificarlo direttamente con questo elemento del menu.</para>
-<para
->I cambiamenti apportati in questo modo sono sempre salvati non appena fai clic da un'altra parte e hai finito di modificare.</para>
-<para
->Questo elemento del menu sarà disattivato se &juk; rileva che la traccia che hai selezionato è di sola lettura.</para>
+<para>Ti permette di modificare la canzone attualmente evidenziata nella colonna in cui hai fatto clic. Per esempio, se l'editor dei tag non è visibile, e sei occupato a creare una scaletta, ma noti un errore di battitura nel nome di un artista, puoi modificarlo direttamente con questo elemento del menu.</para>
+<para>I cambiamenti apportati in questo modo sono sempre salvati non appena fai clic da un'altra parte e hai finito di modificare.</para>
+<para>Questo elemento del menu sarà disattivato se &juk; rileva che la traccia che hai selezionato è di sola lettura.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aggiorna elementi</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Aggiorna elementi</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ricaricherà le informazioni dei tag dei file selezionati, nel caso che i file siano stati cambiati mentre &juk; era in esecuzione.</para>
+<para>Ricaricherà le informazioni dei tag dei file selezionati, nel caso che i file siano stati cambiati mentre &juk; era in esecuzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rimuovi dal disco</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Rimuovi dal disco</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Questo rimuoverà il file dalla raccolta, rimuoverà tutte le voci della canzone nelle scalette, ed eliminerà il file dal disco. Non puoi annullare questa azione, perciò ti sarà chiesto di confermare la tua scelta. Usala con attenzione.</para>
+<para>Questo rimuoverà il file dalla raccolta, rimuoverà tutte le voci della canzone nelle scalette, ed eliminerà il file dal disco. Non puoi annullare questa azione, perciò ti sarà chiesto di confermare la tua scelta. Usala con attenzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Rileva informazioni tag</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Rileva informazioni tag</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Farà indovinare a &juk; le informazioni di una canzone come Artista e Titolo. &juk; impiega diversi metodi di rilevamento: <variablelist>
-
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Dal nome file</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; proverà a indovinare i tag di una canzone in base al suo nome file. Per esempio, una canzone chiamata <filename
->Roxette - The Look.mp3</filename
-> rileverebbe Roxette come artista e The Look come titolo. Puoi regolare il modo in cui &juk; rileva i tag selezionando <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Rilevatore tag...</guimenuitem
-></menuchoice
->, che aprirà la <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->finestra di dialogo del rilevatore dei tag</link
->. &juk; non sostituirà tag che non ha rilevato dal nome file.</para>
+<para>Farà indovinare a &juk; le informazioni di una canzone come Artista e Titolo. &juk; impiega diversi metodi di rilevamento: <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Dal nome file</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; proverà a indovinare i tag di una canzone in base al suo nome file. Per esempio, una canzone chiamata <filename>Roxette - The Look.mp3</filename> rileverebbe Roxette come artista e The Look come titolo. Puoi regolare il modo in cui &juk; rileva i tag selezionando <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Rilevatore tag...</guimenuitem></menuchoice>, che aprirà la <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">finestra di dialogo del rilevatore dei tag</link>. &juk; non sostituirà tag che non ha rilevato dal nome file.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Da Internet</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; cercherà di indovinare i tag della canzone usando il programma MusicBrainz. Devi aver installato MusicBrainz perché questo comando funzioni. </para>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Da Internet</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; cercherà di indovinare i tag della canzone usando il programma MusicBrainz. Devi aver installato MusicBrainz perché questo comando funzioni. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -382,48 +179,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rinomina file</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Rinomina file</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Questo rinominerà i file selezionati conformemente a un dato formato. Devi scegliere il modo in cui vuoi rinominare i file selezionando <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Rinominatore file...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Il nome risultante di ogni file è basato sulle sue informazioni aggiuntive. Per esempio, la canzone Ogg Vorbis <quote
->The Theme (Metroid)</quote
-> di Stemage potrebbe risultare in <filename
->/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename
->. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Crea scaletta da elementi selezionati</guimenuitem
-></term>
+<para>Questo rinominerà i file selezionati conformemente a un dato formato. Devi scegliere il modo in cui vuoi rinominare i file selezionando <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Rinominatore file...</guimenuitem></menuchoice>. Il nome risultante di ogni file è basato sulle sue informazioni aggiuntive. Per esempio, la canzone Ogg Vorbis <quote>The Theme (Metroid)</quote> di Stemage potrebbe risultare in <filename>/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Crea scaletta da elementi selezionati</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Questo ti permette di creare rapidamente una scaletta da canzoni nella tua raccolta. Questa funzione ti chiederà un nome per la nuova scaletta, e ci inserirà tutte le canzoni selezionate.</para>
+<para>Questo ti permette di creare rapidamente una scaletta da canzoni nella tua raccolta. Questa funzione ti chiederà un nome per la nuova scaletta, e ci inserirà tutte le canzoni selezionate.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aggiungi gli elementi selezionati al progetto K3b</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Aggiungi gli elementi selezionati al progetto K3b</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Questo ti permette di creare rapidamente un progetto di masterizzazione di &CD; con K3b dalle canzoni selezionate. &juk; ti chiederà se preferisci un progetto &CD; audio o &CD; dati, a meno che K3b abbia già un progetto aperto.</para>
+<para>Questo ti permette di creare rapidamente un progetto di masterizzazione di &CD; con K3b dalle canzoni selezionate. &juk; ti chiederà se preferisci un progetto &CD; audio o &CD; dati, a meno che K3b abbia già un progetto aperto.</para>
-<para
->Se K3b non è già in esecuzione, &juk; lo avvierà per te. Dopodiché, &juk; aggiungerà i file selezionati al progetto K3b attuale. Puoi quindi salvare il progetto in K3b per masterizzarlo dopo, o masterizzare subito il &CD;. </para>
+<para>Se K3b non è già in esecuzione, &juk; lo avvierà per te. Dopodiché, &juk; aggiungerà i file selezionati al progetto K3b attuale. Puoi quindi salvare il progetto in K3b per masterizzarlo dopo, o masterizzare subito il &CD;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -433,109 +207,50 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-playlists">
-<title
->Scalette di &juk;</title>
-<para
->Una scaletta è semplicemente una raccolta di canzoni raggruppate per qualche categoria. Per esempio, potresti avere una scaletta di canzoni che ascolti quando programmi, quando provi a dormire, o anche quando hai bisogno di ridere. &juk; support alcuni tipi diversi di scalette. </para>
+<title>Scalette di &juk;</title>
+<para>Una scaletta è semplicemente una raccolta di canzoni raggruppate per qualche categoria. Per esempio, potresti avere una scaletta di canzoni che ascolti quando programmi, quando provi a dormire, o anche quando hai bisogno di ridere. &juk; support alcuni tipi diversi di scalette. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-normal-playlists"
->Scalette normali</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Questo è il tipo più comune di scaletta. È una scaletta composta da file, proprio come la raccolta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-history-playlists"
->La scaletta cronologia</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Se attivi questa scaletta (attivando <menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra cronologia</guimenuitem
-></menuchoice
->, questa scaletta registrerà ogni canzone che &juk; riproduce. La scaletta avrà una colonna aggiuntiva, <guilabel
->Ora</guilabel
->, che registra l'esatta data e ora di quando la canzone è stata riprodotta. Però, la scaletta non inizia a tener conto della cronologia finché non viene attivata. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-search-playlists"
->Scaletta da ricerca</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Questa è una scaletta basata su una ricerca. Puoi creare una scaletta di questo tipo facendo clic su <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guisubmenu
->Nuovo</guisubmenu
-><guimenuitem
->Scaletta da ricerca</guimenuitem
-></menuchoice
->, o facendo clic sul pulsante <link linkend="juk-advanced-search-dialog"
->Ricerca avanzata</link
-> sulla barra di ricerca.</para>
-<para
->Dopo aver creato questa scaletta, terrà traccia di quali canzoni nella raccolta corrispondono ai tuoi criteri, e si aggiornerà automaticamente ogni volta che cambierà la raccolta.</para
-></listitem>
+<term id="juk-normal-playlists">Scalette normali</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Questo è il tipo più comune di scaletta. È una scaletta composta da file, proprio come la raccolta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-history-playlists">La scaletta cronologia</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Se attivi questa scaletta (attivando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra cronologia</guimenuitem></menuchoice>, questa scaletta registrerà ogni canzone che &juk; riproduce. La scaletta avrà una colonna aggiuntiva, <guilabel>Ora</guilabel>, che registra l'esatta data e ora di quando la canzone è stata riprodotta. Però, la scaletta non inizia a tener conto della cronologia finché non viene attivata. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-search-playlists">Scaletta da ricerca</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Questa è una scaletta basata su una ricerca. Puoi creare una scaletta di questo tipo facendo clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Nuovo</guisubmenu><guimenuitem>Scaletta da ricerca</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul pulsante <link linkend="juk-advanced-search-dialog">Ricerca avanzata</link> sulla barra di ricerca.</para>
+<para>Dopo aver creato questa scaletta, terrà traccia di quali canzoni nella raccolta corrispondono ai tuoi criteri, e si aggiornerà automaticamente ogni volta che cambierà la raccolta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Le scalette sono organizzate nul <guilabel
->Pannello delle scalette</guilabel
->, che è la barra verticale sulla sinistra. In questo pannello c'è un'icona per ogni scaletta che hai. Ci sono diverse modalità di visualizzazione per questo pannello, che possono essere selezionate dal menu <guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guisubmenu
->Modalità di visualizzazione</guisubmenu
->. <variablelist>
+<para>Le scalette sono organizzate nul <guilabel>Pannello delle scalette</guilabel>, che è la barra verticale sulla sinistra. In questo pannello c'è un'icona per ogni scaletta che hai. Ci sono diverse modalità di visualizzazione per questo pannello, che possono essere selezionate dal menu <guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Modalità di visualizzazione</guisubmenu>. <variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-default"
->Modalità di visualizzazione predefinita</term>
+<term id="juk-viewmode-default">Modalità di visualizzazione predefinita</term>
<listitem>
-<para
->Questa è la modalità di visualizzazione predefinita. In questa modalità, tutte le scalette sono mostrate come icone grandi, l'una sopra l'altra nella visualizzazione. </para>
+<para>Questa è la modalità di visualizzazione predefinita. In questa modalità, tutte le scalette sono mostrate come icone grandi, l'una sopra l'altra nella visualizzazione. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-compact"
->Modalità di visualizzazione compatta</term>
+<term id="juk-viewmode-compact">Modalità di visualizzazione compatta</term>
<listitem>
-<para
->Questa modalità è simile alla modalità di visualizzazione normale, con l'eccezione che le scalette sono rappresentate con barre orizzontali con icone piccole invece che con riquadri quadrati. </para>
+<para>Questa modalità è simile alla modalità di visualizzazione normale, con l'eccezione che le scalette sono rappresentate con barre orizzontali con icone piccole invece che con riquadri quadrati. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-tree"
->Modalità di visualizzazione ad albero</term>
+<term id="juk-viewmode-tree">Modalità di visualizzazione ad albero</term>
<listitem>
-<para
->Questa modalità è la più potente. Questa modalità è come quella compatta, eccetto che la Raccolta è ora la radice di un albero di scalette virtuali. La Raccolta ha tre nodi figli, Artista, Album, e Genere. Ognuno di questi nodi ha figli rappresentanti tutte le voci di quella specifica categoria. Per esempio, se la tua Raccolta contiene musica di quattro artisti diversi, avresti quattro voci sotto il nodo Artista.</para>
-<para
->Una bella funzionalità della modalità di visualizzazione ad albero è l'impostazione dei tag tramite trascinamento. Seleziona semplicemente alcuni file nell'elenco delle tracce, e trascinali su uno dei nodi Artista, Album, o Genere sotto Raccolta. I tag delle canzoni saranno automaticamente reimpostati per accordarsi all'elemento sotto il quale hai sganciato le tracce. Per esempio, se trascini un gruppo di tracce su un genere chiamato "Rock", i tag del genere di tutte le tracce saranno reimpostati a Rock. </para>
+<para>Questa modalità è la più potente. Questa modalità è come quella compatta, eccetto che la Raccolta è ora la radice di un albero di scalette virtuali. La Raccolta ha tre nodi figli, Artista, Album, e Genere. Ognuno di questi nodi ha figli rappresentanti tutte le voci di quella specifica categoria. Per esempio, se la tua Raccolta contiene musica di quattro artisti diversi, avresti quattro voci sotto il nodo Artista.</para>
+<para>Una bella funzionalità della modalità di visualizzazione ad albero è l'impostazione dei tag tramite trascinamento. Seleziona semplicemente alcuni file nell'elenco delle tracce, e trascinali su uno dei nodi Artista, Album, o Genere sotto Raccolta. I tag delle canzoni saranno automaticamente reimpostati per accordarsi all'elemento sotto il quale hai sganciato le tracce. Per esempio, se trascini un gruppo di tracce su un genere chiamato "Rock", i tag del genere di tutte le tracce saranno reimpostati a Rock. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -546,632 +261,336 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-tagger">
-<title
->L'editor di tag di &juk;</title>
-
-<para
->Per molti formati di file, è pratico usare il nome del file per descrivere i contenuti del file: <quote
-><filename
->Rapporto per il consiglio di amministrazione - giugno 2003.sxw</filename
-></quote
-> per esempio, potrebbe contenere tutte le informazioni di cui hai bisogno per ritrovare quel file. Provare a sintetizzare tutte le informazioni su una canzone particolare, però, potrebbe portare a nomi file di come questo: <quote
-><filename
->Elio e le storie tese - Il vitello dai piedi di balsa (dj Giuseppe remix) (5:31) (VM 18) (aggiungo un po' di caratteri perché voglio sentirmi importante).mp3</filename
-></quote
-> o <quote
-><filename
->Artisti vari_15_Orchestra Cacofonica di Vienna, concerto al campo 5 per la scalata all'Everest_Wolfgang Amadeus Mozart - toccata e fuga del beluga (senza contrabbasso, causa contrabbassista in cura per ipotermia al campo 4).mp3</filename
-></quote
->. Questi non sono né molto pratici da usare, né contengono tutte le informazioni utili che potresti aver raccolto sulla canzone. Aggiungere album e numero di traccia al primo file, per esempio, lo renderebbe ancora più lungo e più ingestibile, pur non dicendoti al volo nulla dell'anno in cui è stato pubblicato, o quale stile di musica sia, se non conosci l'artista.</para>
-
-<para
->La soluzione è quindi di salvare questo tipo di informazioni aggiuntive all'interno degli stessi file. I file mp3 e ogg possono anche contenere piccoli ritagli di testo che puoi usare per descrivere il contenuto del file. Ci sono diversi formati, ma &juk; ne nasconde i dettagli, e fornisce un modo standard per modificare un sottoinsieme standard dei tag ben noti per tutti i tuoi file audio.</para>
-
-<para
->L'editor di tag completo di &juk; ti permette di modificare i tag sia nei file mp3 che ogg. Puoi modificare i file uno o più alla volta, e puoi selezionare contemporaneamente file mp3 e ogg da modificare. L'unico requisito è che tu abbia accesso in scrittura ai file stessi; non puoi modificare i tag di un file che è su un &CD-ROM; per esempio.</para>
+<title>L'editor di tag di &juk;</title>
+
+<para>Per molti formati di file, è pratico usare il nome del file per descrivere i contenuti del file: <quote><filename>Rapporto per il consiglio di amministrazione - giugno 2003.sxw</filename></quote> per esempio, potrebbe contenere tutte le informazioni di cui hai bisogno per ritrovare quel file. Provare a sintetizzare tutte le informazioni su una canzone particolare, però, potrebbe portare a nomi file di come questo: <quote><filename>Elio e le storie tese - Il vitello dai piedi di balsa (dj Giuseppe remix) (5:31) (VM 18) (aggiungo un po' di caratteri perché voglio sentirmi importante).mp3</filename></quote> o <quote><filename>Artisti vari_15_Orchestra Cacofonica di Vienna, concerto al campo 5 per la scalata all'Everest_Wolfgang Amadeus Mozart - toccata e fuga del beluga (senza contrabbasso, causa contrabbassista in cura per ipotermia al campo 4).mp3</filename></quote>. Questi non sono né molto pratici da usare, né contengono tutte le informazioni utili che potresti aver raccolto sulla canzone. Aggiungere album e numero di traccia al primo file, per esempio, lo renderebbe ancora più lungo e più ingestibile, pur non dicendoti al volo nulla dell'anno in cui è stato pubblicato, o quale stile di musica sia, se non conosci l'artista.</para>
+
+<para>La soluzione è quindi di salvare questo tipo di informazioni aggiuntive all'interno degli stessi file. I file mp3 e ogg possono anche contenere piccoli ritagli di testo che puoi usare per descrivere il contenuto del file. Ci sono diversi formati, ma &juk; ne nasconde i dettagli, e fornisce un modo standard per modificare un sottoinsieme standard dei tag ben noti per tutti i tuoi file audio.</para>
+
+<para>L'editor di tag completo di &juk; ti permette di modificare i tag sia nei file mp3 che ogg. Puoi modificare i file uno o più alla volta, e puoi selezionare contemporaneamente file mp3 e ogg da modificare. L'unico requisito è che tu abbia accesso in scrittura ai file stessi; non puoi modificare i tag di un file che è su un &CD-ROM; per esempio.</para>
<sect2 id="tagging-a-single-file">
-<title
->Modificare i tag in un file singolo</title>
+<title>Modificare i tag in un file singolo</title>
-<para
->Per modificare i tag in un file singolo, selezionalo o nella raccolta o in qualsiasi voce ne esista in qualsiasi scaletta. Se l'editor di tag non è visibile, attivalo selezionando <menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra editor di tag</guimenuitem
-></menuchoice
->. L'editor di tag viene mostrato sotto il fondo della lista.</para>
+<para>Per modificare i tag in un file singolo, selezionalo o nella raccolta o in qualsiasi voce ne esista in qualsiasi scaletta. Se l'editor di tag non è visibile, attivalo selezionando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra editor di tag</guimenuitem></menuchoice>. L'editor di tag viene mostrato sotto il fondo della lista.</para>
-<para
->Semplicemente scrivi all'interno di uno qualsiasi dei campi modificabili per modificare le informazioni. Quando avrai finito, fai clic con il &LMB; nella lista, e ti sarà chiesto di salvare i tuoi cambiamenti.</para>
+<para>Semplicemente scrivi all'interno di uno qualsiasi dei campi modificabili per modificare le informazioni. Quando avrai finito, fai clic con il &LMB; nella lista, e ti sarà chiesto di salvare i tuoi cambiamenti.</para>
-<para
->Potresti notare che l'editor dei tag a volte rimane disattivato quando fai clic su un file. Questo avviene quando &juk; rileva che la traccia è di sola lettura.</para>
+<para>Potresti notare che l'editor dei tag a volte rimane disattivato quando fai clic su un file. Questo avviene quando &juk; rileva che la traccia è di sola lettura.</para>
<variablelist>
-<title
->Campi dell'editor di tag</title>
+<title>Campi dell'editor di tag</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nome dell'artista:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nome dell'artista:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Il nome del o degli artisti che hanno fatto la canzone.</para>
+<para>Il nome del o degli artisti che hanno fatto la canzone.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nome della traccia:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nome della traccia:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Il nome della canzone.</para>
+<para>Il nome della canzone.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nome dell'album:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nome dell'album:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Il nome dell'album in cui la canzone è stata inclusa.</para>
+<para>Il nome dell'album in cui la canzone è stata inclusa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genere:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Genere:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lo <quote
->stile</quote
-> della musica. &juk; fornisce una lista corrispondente più o meno allo standard informale id3, ma sei libero di scrivere le tue voci in questa lista.</para>
+<para>Lo <quote>stile</quote> della musica. &juk; fornisce una lista corrispondente più o meno allo standard informale id3, ma sei libero di scrivere le tue voci in questa lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nome file:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nome file:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Il nome file del file vero e proprio sul disco. Puoi modificarlo direttamente, e quando salverai, il file sarà rinominato.</para>
+<para>Il nome file del file vero e proprio sul disco. Puoi modificarlo direttamente, e quando salverai, il file sarà rinominato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Traccia:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Traccia:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->La posizione della traccia sulla registrazione originale.</para>
+<para>La posizione della traccia sulla registrazione originale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anno:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anno:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->L'anno di pubblicazione della canzone.</para>
+<para>L'anno di pubblicazione della canzone.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lunghezza:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lunghezza:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Questo non è modificabile, è mostrato solo per informazione.</para>
+<para>Questo non è modificabile, è mostrato solo per informazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bitrate:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bitrate:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Questo non è modificabile, è mostrato solo per informazione.</para>
+<para>Questo non è modificabile, è mostrato solo per informazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commento:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Commento:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Puoi aggiungere qui i tuoi commenti in testo libero, con note aggiuntive &etc;</para>
+<para>Puoi aggiungere qui i tuoi commenti in testo libero, con note aggiuntive &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Puoi esplicitamente e immediatamente salvare i tuoi cambiamenti in ogni momento usando la voce menu <menuchoice
-><guimenu
->Tag</guimenu
-><guimenuitem
->Salva</guimenuitem
-></menuchoice
-> o premendo <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Puoi esplicitamente e immediatamente salvare i tuoi cambiamenti in ogni momento usando la voce menu <menuchoice><guimenu>Tag</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice> o premendo <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tagging-multiple-files">
-<title
->Modificare i tag in più file contemporaneamente</title>
-
-<para
->Puoi selezionare più file contemporaneamente nella lista, e modificarne uno o più campi per tutti i file in una volta sola.</para>
-
-<para
->Usa <keycap
->Shift</keycap
-> e il &LMB; per selezionare una lista di file contigua, e &Ctrl; e il &LMB; per selezionare singoli file non-contigui.</para>
-
-<para
->Se l'editor di tag non è visibile, puoi attivarlo selezionando <menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostra editor di tag</guimenuitem
-></menuchoice
->. L'editor di tag viene mostrato sotto il fondo della lista.</para>
-
-<para
->L'editor di tag si comporta leggermente diversamente quando hai selezionato più file contemporaneamente.</para>
-
-<para
->Ogni campo nell'editor di tag mostrerà ora una casella <guilabel
->Abilita</guilabel
-> di fianco a esso. Ogni campo che ha esattamente gli stessi contenuti per tutti i file che hai selezionato mostra quel contenuto, ed è abilitato per la modifica, con la casella <guilabel
->Abilita</guilabel
-> segnata.</para>
+<title>Modificare i tag in più file contemporaneamente</title>
+
+<para>Puoi selezionare più file contemporaneamente nella lista, e modificarne uno o più campi per tutti i file in una volta sola.</para>
+
+<para>Usa <keycap>Shift</keycap> e il &LMB; per selezionare una lista di file contigua, e &Ctrl; e il &LMB; per selezionare singoli file non-contigui.</para>
+
+<para>Se l'editor di tag non è visibile, puoi attivarlo selezionando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Mostra editor di tag</guimenuitem></menuchoice>. L'editor di tag viene mostrato sotto il fondo della lista.</para>
+
+<para>L'editor di tag si comporta leggermente diversamente quando hai selezionato più file contemporaneamente.</para>
+
+<para>Ogni campo nell'editor di tag mostrerà ora una casella <guilabel>Abilita</guilabel> di fianco a esso. Ogni campo che ha esattamente gli stessi contenuti per tutti i file che hai selezionato mostra quel contenuto, ed è abilitato per la modifica, con la casella <guilabel>Abilita</guilabel> segnata.</para>
<!-- put screeny here -->
-<para
->Ogni campo che non abbia contenuti uguali in tutti i file selezionati non è modificabile inizialmente, e non mostra nessun contenuto.</para>
-
-<para
->Per cambiare il contenuto di un qualsiasi campo, segna la casella <guilabel
->Abilita</guilabel
-> se non è già segnata, e modifica il campo come faresti normalmente.</para>
-
-<para
->Quando hai finito, fai clic con il &LMB; nella lista, e ti sarà richiesto di salvare i tuoi cambiamenti. Il dialogo di richiesta ti mostrerà una lista dei file coinvolti, in modo che tu abbia una possibilità di controllare che stai veramente alterando i file giusti.</para>
-
-<para
->Puoi esplicitamente e immediatamente salvare i tuoi cambiamenti in ogni momento usando la voce menu <menuchoice
-><guimenu
->Tag</guimenu
-><guimenuitem
->Salva</guimenuitem
-></menuchoice
-> o premendo <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Ogni campo che non abbia contenuti uguali in tutti i file selezionati non è modificabile inizialmente, e non mostra nessun contenuto.</para>
+
+<para>Per cambiare il contenuto di un qualsiasi campo, segna la casella <guilabel>Abilita</guilabel> se non è già segnata, e modifica il campo come faresti normalmente.</para>
+
+<para>Quando hai finito, fai clic con il &LMB; nella lista, e ti sarà richiesto di salvare i tuoi cambiamenti. Il dialogo di richiesta ti mostrerà una lista dei file coinvolti, in modo che tu abbia una possibilità di controllare che stai veramente alterando i file giusti.</para>
+
+<para>Puoi esplicitamente e immediatamente salvare i tuoi cambiamenti in ogni momento usando la voce menu <menuchoice><guimenu>Tag</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice> o premendo <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="juk-rename-dialog">
-<title
->La finestra di dialogo Rinomina file</title>
+<title>La finestra di dialogo Rinomina file</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di dialogo Rinomina file</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di dialogo Rinomina file</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-file-renamer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di dialogo Rinomina file.</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di dialogo Rinomina file.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->La finestra di dialogo Configurazione del rinominatore file è usata per configurare l'azione Rinomina file, che rinomina una canzone in base alle informazioni contenute nelle sue informazioni aggiuntive. Prima i tag sono modificati secondo le diverse voci che puoi modificare, e poi le voci sono usate per generare il nome del file secondo lo <guilabel
->Schema dei nomi file</guilabel
->. </para>
+<para>La finestra di dialogo Configurazione del rinominatore file è usata per configurare l'azione Rinomina file, che rinomina una canzone in base alle informazioni contenute nelle sue informazioni aggiuntive. Prima i tag sono modificati secondo le diverse voci che puoi modificare, e poi le voci sono usate per generare il nome del file secondo lo <guilabel>Schema dei nomi file</guilabel>. </para>
-<para
->La parte più importante della finestra è la sezione <guilabel
->Schema di nomi file</guilabel
->. Qui puoi scrivere un nome file che &juk; userà per rinominare i file. Il modo in cui funziona è che alcuni caratteri sono speciali. </para>
+<para>La parte più importante della finestra è la sezione <guilabel>Schema di nomi file</guilabel>. Qui puoi scrivere un nome file che &juk; userà per rinominare i file. Il modo in cui funziona è che alcuni caratteri sono speciali. </para>
-<para
-><variablelist>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%t</term>
-<listitem
-><para
->Questo sarà sostituito con la voce Titolo alla valutazione.</para>
+<term>%t</term>
+<listitem><para>Questo sarà sostituito con la voce Titolo alla valutazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Questo sarà sostituito con la voce Artista alla valutazione.</para>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Questo sarà sostituito con la voce Artista alla valutazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%A</term>
-<listitem
-><para
->Questo sarà sostituito con la voce Album alla valutazione.</para>
+<term>%A</term>
+<listitem><para>Questo sarà sostituito con la voce Album alla valutazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%T</term>
-<listitem
-><para
->Questo sarà sostituito con la voce Traccia alla valutazione.</para>
+<term>%T</term>
+<listitem><para>Questo sarà sostituito con la voce Traccia alla valutazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
-<listitem
-><para
->Questo sarà sostituito con la voce Commento alla valutazione.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Questo sarà sostituito con la voce Commento alla valutazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Ogni voce può contenere %s, che verrà sostituito dal tag, e qualsiasi testo tu voglia, incluse le sbarre (/). Se una voce ha una sbarra, essa indicherà un separatore di cartelle. Ovviamente, sarebbe possibile semplicemente scrivere i separatori di cartelle nella riga <guilabel
->Schema dei nomi file</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Usare le voci, però, ci permette di ignorare completamente i tag vuoti. Se segni la casella <guilabel
->Valore necessario</guilabel
->, la voce sarà ignorata se il tag corrispondente è vuoto. Per esempio, potresti usarlo per separare file con commenti da file senza, mettendo qualcosa come <replaceable
->has-comment/%s</replaceable
-> nell'editor <guilabel
->Voce commento</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Puoi provare il tuo schema di nomi file usando l'editor di <guilabel
->Nome file attuale</guilabel
-> in fondo alla finestra di dialogo. Digita il nome di un file musicale, e l'area <guilabel
->Nuovo nome file</guilabel
-> mostrerà come &juk; rinominerebbe il file date le impostazioni attuali. </para>
+<para>Ogni voce può contenere %s, che verrà sostituito dal tag, e qualsiasi testo tu voglia, incluse le sbarre (/). Se una voce ha una sbarra, essa indicherà un separatore di cartelle. Ovviamente, sarebbe possibile semplicemente scrivere i separatori di cartelle nella riga <guilabel>Schema dei nomi file</guilabel>.</para>
+
+<para>Usare le voci, però, ci permette di ignorare completamente i tag vuoti. Se segni la casella <guilabel>Valore necessario</guilabel>, la voce sarà ignorata se il tag corrispondente è vuoto. Per esempio, potresti usarlo per separare file con commenti da file senza, mettendo qualcosa come <replaceable>has-comment/%s</replaceable> nell'editor <guilabel>Voce commento</guilabel>.</para>
+
+<para>Puoi provare il tuo schema di nomi file usando l'editor di <guilabel>Nome file attuale</guilabel> in fondo alla finestra di dialogo. Digita il nome di un file musicale, e l'area <guilabel>Nuovo nome file</guilabel> mostrerà come &juk; rinominerebbe il file date le impostazioni attuali. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-tag-guesser-configuration">
-<title
->La finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag</title>
+<title>La finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-tag-guesser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag.</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->La finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag è usata per configurare il comando Rileva da nome file.</para>
-
-<para
->Nella finestra di dialogo vedrai sulla sinistra un elenco di diversi schemi di nomi file. &juk; include un insieme esteso di schemi predefiniti per corrispondere ai più comuni stili di denominazione dei file. Se volessi aggiungere un nuovo schema, fai clic sul pulsante <guibutton
->Aggiungi</guibutton
->, digita il tuo schema e fai clic su <guibutton
->OK</guibutton
->. Puoi usare le stesse voci con il segno percentuale come definite nella <link linkend="juk-rename-dialog"
->Configurazione della finestra di dialogo di rinomina</link
->. </para>
-
-<para
->&juk; proverà gli schemi che hai elencato uno alla volta, iniziando dalla cima dell'elenco. Il primo schema che risulterà in una corrispondenza sarà lo schema usato per rilevare i tag della canzone. Alcune canzoni potrebbero corrispondere a più di uno schema. Puoi assicurarti che corrisponda per primo lo schema giusto selezionando lo schema nel riquadro dell'elenco e usando i pulsanti freccia per spostarlo in cima all'elenco. </para>
-
-<para
->Puoi anche modificare o rimuovere uno schema dall'elenco. Seleziona lo schema nell'elenco, e usa il pulsante <guibutton
->Modifica</guibutton
-> per cambiare lo schema, o il pulsante <guibutton
->Rimuovi</guibutton
-> per rimuovere lo schema dell'elenco. </para>
+<para>La finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag è usata per configurare il comando Rileva da nome file.</para>
+
+<para>Nella finestra di dialogo vedrai sulla sinistra un elenco di diversi schemi di nomi file. &juk; include un insieme esteso di schemi predefiniti per corrispondere ai più comuni stili di denominazione dei file. Se volessi aggiungere un nuovo schema, fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, digita il tuo schema e fai clic su <guibutton>OK</guibutton>. Puoi usare le stesse voci con il segno percentuale come definite nella <link linkend="juk-rename-dialog">Configurazione della finestra di dialogo di rinomina</link>. </para>
+
+<para>&juk; proverà gli schemi che hai elencato uno alla volta, iniziando dalla cima dell'elenco. Il primo schema che risulterà in una corrispondenza sarà lo schema usato per rilevare i tag della canzone. Alcune canzoni potrebbero corrispondere a più di uno schema. Puoi assicurarti che corrisponda per primo lo schema giusto selezionando lo schema nel riquadro dell'elenco e usando i pulsanti freccia per spostarlo in cima all'elenco. </para>
+
+<para>Puoi anche modificare o rimuovere uno schema dall'elenco. Seleziona lo schema nell'elenco, e usa il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> per cambiare lo schema, o il pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> per rimuovere lo schema dell'elenco. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-advanced-search-dialog">
-<title
->La finestra di dialogo di Ricerca avanzata</title>
+<title>La finestra di dialogo di Ricerca avanzata</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di dialogo di Ricerca avanzata</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di dialogo di Ricerca avanzata</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-adv-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di dialogo di Ricerca avanzata.</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di dialogo di Ricerca avanzata.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->La finestra di dialogo Ricerca avanzata è usata per creare <link linkend="juk-search-playlists"
->Scaletta da ricerca</link
->. Ti permette di creare una ricerca precisa tra i diversi tag della tua raccolta di canzoni.</para>
+<para>La finestra di dialogo Ricerca avanzata è usata per creare <link linkend="juk-search-playlists">Scaletta da ricerca</link>. Ti permette di creare una ricerca precisa tra i diversi tag della tua raccolta di canzoni.</para>
-<para
->In cima alla finestra di dialogo, puoi scrivere il nome della tua scaletta da ricerca. Puoi poi definire i tuoi criteri di ricerca nel gruppo <guilabel
->Criteri di ricerca</guilabel
->. </para>
+<para>In cima alla finestra di dialogo, puoi scrivere il nome della tua scaletta da ricerca. Puoi poi definire i tuoi criteri di ricerca nel gruppo <guilabel>Criteri di ricerca</guilabel>. </para>
-<para
->La parte in alto del gruppo <guilabel
->Criteri di ricerca</guilabel
-> ha due pulsanti a scelta singola, <guilabel
->Trova qualsiasi corrispondenza delle seguenti</guilabel
-> e <guilabel
->Trova tutte le corrispondenze seguenti</guilabel
->. Se selezioni <guilabel
->Trova qualsiasi corrispondenza delle seguenti</guilabel
->, una corrispondenza di una qualsiasi delle condizioni che definisci includerà la canzone nella scaletta. Altrimenti, tutte le condizioni che definisci dovranno corrispondere per includere la canzone nella scaletta. </para>
+<para>La parte in alto del gruppo <guilabel>Criteri di ricerca</guilabel> ha due pulsanti a scelta singola, <guilabel>Trova qualsiasi corrispondenza delle seguenti</guilabel> e <guilabel>Trova tutte le corrispondenze seguenti</guilabel>. Se selezioni <guilabel>Trova qualsiasi corrispondenza delle seguenti</guilabel>, una corrispondenza di una qualsiasi delle condizioni che definisci includerà la canzone nella scaletta. Altrimenti, tutte le condizioni che definisci dovranno corrispondere per includere la canzone nella scaletta. </para>
-<para
->Sotto i pulsanti a scelta singola ci sono le definizioni di condizione. Puoi aggiungerne altre usando il pulsante <guibutton
->Di più</guibutton
->, e rimuoverne usando il pulsante <guibutton
->Di meno</guibutton
->. Ogni condizione che lasci in bianco è ignorata, perciò non devi usare <guibutton
->Di meno</guibutton
-> per eliminare le condizioni vuote. </para>
+<para>Sotto i pulsanti a scelta singola ci sono le definizioni di condizione. Puoi aggiungerne altre usando il pulsante <guibutton>Di più</guibutton>, e rimuoverne usando il pulsante <guibutton>Di meno</guibutton>. Ogni condizione che lasci in bianco è ignorata, perciò non devi usare <guibutton>Di meno</guibutton> per eliminare le condizioni vuote. </para>
-<para
->Ogni definizione di condizione ha tre parti: l'elenco di scelta del tag a sinistra, l'elenco di stile corrispondente a destra, e il testo di ricerca nel mezzo. La scelta del tag fa sapere a &juk; in quale tag vuoi cercare il testo. Se scegli il tag speciale "&lt;Tutti i visibili&gt;", ogni tag che puoi vedere nella Raccolta è valido per corrispondere al testo di ricerca. </para>
+<para>Ogni definizione di condizione ha tre parti: l'elenco di scelta del tag a sinistra, l'elenco di stile corrispondente a destra, e il testo di ricerca nel mezzo. La scelta del tag fa sapere a &juk; in quale tag vuoi cercare il testo. Se scegli il tag speciale "&lt;Tutti i visibili&gt;", ogni tag che puoi vedere nella Raccolta è valido per corrispondere al testo di ricerca. </para>
-<para
->Lo stile di corrispondenza fa sapere a &juk; quale metodo di ricerca deve usare. I metodi di ricerca che puoi usare sono i seguenti: <variablelist>
+<para>Lo stile di corrispondenza fa sapere a &juk; quale metodo di ricerca deve usare. I metodi di ricerca che puoi usare sono i seguenti: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Corrispondenza normale</term>
-<listitem
-><para
->È lo stile di corrispondenza predefinito. Cerca il testo dato ovunque nel tag scelto, ignorando le maiuscole. Per esempio una ricerca di 'mode' nel tag Artista corrisponderebbe a 'Depeche Mode'.</para
-></listitem>
+<term>Corrispondenza normale</term>
+<listitem><para>È lo stile di corrispondenza predefinito. Cerca il testo dato ovunque nel tag scelto, ignorando le maiuscole. Per esempio una ricerca di 'mode' nel tag Artista corrisponderebbe a 'Depeche Mode'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Distinzione delle maiuscole</term>
-<listitem
-><para
->Questa ricerca è esattamente come la corrispondenza normale, eccetto che la ricerca distinguerà le maiuscole del testo.</para
-></listitem>
+<term>Distinzione delle maiuscole</term>
+<listitem><para>Questa ricerca è esattamente come la corrispondenza normale, eccetto che la ricerca distinguerà le maiuscole del testo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Corrispondenza di schemi</term>
-<listitem
-><para
->Questo è il metodo di ricerca più potente. Il testo di ricerca che digiti definirà un'espressione regolare usata per cercare nel tag. Le espressioni regolari sono oltre l'ambito di questa documentazione, ma l'applicazione &kregexpeditor; può aiutarti a formare un'espressione regolare. &juk; usa lo stile &Qt; di espressioni regolari.</para
-></listitem>
+<term>Corrispondenza di schemi</term>
+<listitem><para>Questo è il metodo di ricerca più potente. Il testo di ricerca che digiti definirà un'espressione regolare usata per cercare nel tag. Le espressioni regolari sono oltre l'ambito di questa documentazione, ma l'applicazione &kregexpeditor; può aiutarti a formare un'espressione regolare. &juk; usa lo stile &Qt; di espressioni regolari.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Scegli semplicemente le condizioni che vuoi includere nella tua ricerca, e fai clic su <guibutton
->OK</guibutton
-> per creare la tua scaletta da ricerca! </para>
+<para>Scegli semplicemente le condizioni che vuoi includere nella tua ricerca, e fai clic su <guibutton>OK</guibutton> per creare la tua scaletta da ricerca! </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-cover-manager">
-<title
->Il gestore delle copertine di &juk;</title>
+<title>Il gestore delle copertine di &juk;</title>
-<para
->&juk; 2.3 (parte di &kde; 3.5) include una gestione migliorata delle copertine, che introduce nuove possibilità per gli utenti al confronto di &juk; 2.2 (che faceva parte di &kde; 3.4). Puoi anche cambiare un po' il modo di lavorare se ti sei abituato al modo in cui le copertine venivano gestite in &juk; 2.2. Per prima cosa, diamo un'occhiata a come andavano le cose.</para>
+<para>&juk; 2.3 (parte di &kde; 3.5) include una gestione migliorata delle copertine, che introduce nuove possibilità per gli utenti al confronto di &juk; 2.2 (che faceva parte di &kde; 3.4). Puoi anche cambiare un po' il modo di lavorare se ti sei abituato al modo in cui le copertine venivano gestite in &juk; 2.2. Per prima cosa, diamo un'occhiata a come andavano le cose.</para>
<sect2 id="covers-in-juk-2.2">
-<title
->Come funzionavano le copertine in &juk; 2.2</title>
-
-<para
->In &juk; 2.2, la copertina di una traccia era strettamente legata alle sue informazioni su <guilabel
->Artista</guilabel
-> e <guilabel
->Album</guilabel
->. Sebbene questo si sia dimostrato accettabile, e avesse alcuni vantaggi, non era sempre un buon modo di organizzare le copertine. Se volevi usare una copertina per una traccia diversa, dovevi o rinominarne i tag, o duplicare la copertina, sprecando spazio su disco. Se la tua traccia non aveva informazioni su <guilabel
->Artista</guilabel
-> e <guilabel
->Album</guilabel
->, &juk; ti avrebbe impedito di impostare una copertina perché non aveva le informazioni. Funzionava, ma poteva essere migliorato.</para>
+<title>Come funzionavano le copertine in &juk; 2.2</title>
+
+<para>In &juk; 2.2, la copertina di una traccia era strettamente legata alle sue informazioni su <guilabel>Artista</guilabel> e <guilabel>Album</guilabel>. Sebbene questo si sia dimostrato accettabile, e avesse alcuni vantaggi, non era sempre un buon modo di organizzare le copertine. Se volevi usare una copertina per una traccia diversa, dovevi o rinominarne i tag, o duplicare la copertina, sprecando spazio su disco. Se la tua traccia non aveva informazioni su <guilabel>Artista</guilabel> e <guilabel>Album</guilabel>, &juk; ti avrebbe impedito di impostare una copertina perché non aveva le informazioni. Funzionava, ma poteva essere migliorato.</para>
</sect2>
<sect2 id="covers-in-juk-2.3">
-<title
->Come funzionano le copertine in &juk; 2.3</title>
+<title>Come funzionano le copertine in &juk; 2.3</title>
-<para
->In &juk; 2.3 il codice è stato riprogettato per aggiungere un componente centrale, responsabile per la gestione delle copertine. Invece di cercare sul disco dei file immagine con un nome specifico come faceva &juk; 2.2, il gestore di copertine di &juk; 2.3 associa ogni copertina a un identificativo, che poi usa con i tuoi file musicali. Non è ancora perfetto, ma funziona, e ti può far risparmiare tempo permettendoti di fare di più.</para>
+<para>In &juk; 2.3 il codice è stato riprogettato per aggiungere un componente centrale, responsabile per la gestione delle copertine. Invece di cercare sul disco dei file immagine con un nome specifico come faceva &juk; 2.2, il gestore di copertine di &juk; 2.3 associa ogni copertina a un identificativo, che poi usa con i tuoi file musicali. Non è ancora perfetto, ma funziona, e ti può far risparmiare tempo permettendoti di fare di più.</para>
<sect3 id="examples-adding-covers">
-<title
->Esempio di aggiunta di copertine</title>
-
-<para
->Tanto per esempio, diciamo che vuoi impostare una copertina per delle tracce che hai estratto da un tuo &CD;. Useremo come esempio <quote
->Roberto Benigni - L'inno del corpo sciolto</quote
->. In &juk; 2.2, potevi semplicemente selezionare una qualsiasi di queste tracce e importare una copertina da Internet facendo clic destro sulla traccia, e usando <menuchoice
-><guimenu
->Tag</guimenu
-><guisubmenu
->Gestore delle copertine</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ottieni copertina da Internet...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Come effetto secondario del modo in cui &juk; funziona, la copertina sarebbe stata immediatamente applicata a <emphasis
->tutte</emphasis
-> le tracce di <quote
->Roberto Benigni - L'inno del corpo sciolto</quote
->, <emphasis
->che tu lo volessi o no</emphasis
->.</para>
-
-<para
->In &juk; 2.3, la procedura è esattamente la stessa, con un'eccezione: devi prima selezionare tutte le tracce a cui vuoi applicare la copertina. Quindi, devi selezionare tutte le tracce di <quote
->Roberto Benigni - L'inno del corpo sciolto</quote
-> prima di usare il comando <menuchoice
-><guimenuitem
->Ottieni copertina da Internet...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Oppure, se per qualsiasi motivo volessi impostare la copertina solo per metà delle tracce, selezioneresti solo quelle prima di eseguire il comando <menuchoice
-><guimenuitem
->Ottieni copertina da Internet...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Non preoccuparti di duplicare le copertine: &juk; è abbastanza intelligente da riutilizzare la stessa immagine, così che non ti troverai con una dozzina di immagini PNG duplicate ad ingombrare il tuo disco fisso.</para>
+<title>Esempio di aggiunta di copertine</title>
+
+<para>Tanto per esempio, diciamo che vuoi impostare una copertina per delle tracce che hai estratto da un tuo &CD;. Useremo come esempio <quote>Roberto Benigni - L'inno del corpo sciolto</quote>. In &juk; 2.2, potevi semplicemente selezionare una qualsiasi di queste tracce e importare una copertina da Internet facendo clic destro sulla traccia, e usando <menuchoice><guimenu>Tag</guimenu><guisubmenu>Gestore delle copertine</guisubmenu><guimenuitem>Ottieni copertina da Internet...</guimenuitem></menuchoice>. Come effetto secondario del modo in cui &juk; funziona, la copertina sarebbe stata immediatamente applicata a <emphasis>tutte</emphasis> le tracce di <quote>Roberto Benigni - L'inno del corpo sciolto</quote>, <emphasis>che tu lo volessi o no</emphasis>.</para>
+
+<para>In &juk; 2.3, la procedura è esattamente la stessa, con un'eccezione: devi prima selezionare tutte le tracce a cui vuoi applicare la copertina. Quindi, devi selezionare tutte le tracce di <quote>Roberto Benigni - L'inno del corpo sciolto</quote> prima di usare il comando <menuchoice><guimenuitem>Ottieni copertina da Internet...</guimenuitem></menuchoice>. Oppure, se per qualsiasi motivo volessi impostare la copertina solo per metà delle tracce, selezioneresti solo quelle prima di eseguire il comando <menuchoice><guimenuitem>Ottieni copertina da Internet...</guimenuitem></menuchoice>. Non preoccuparti di duplicare le copertine: &juk; è abbastanza intelligente da riutilizzare la stessa immagine, così che non ti troverai con una dozzina di immagini PNG duplicate ad ingombrare il tuo disco fisso.</para>
</sect3>
<sect3 id="reusing-old-covers">
-<title
->Riutilizzare le copertine vecchie</title>
-
-<para
->Cosa succede se ti sei dimenticato di selezionare tutte le tracce che volevi segnare? Potresti selezionarle e ripetere il processo, ma questo creerebbe dei duplicati, perché &juk; non può facilmente dire se la copertina che hai trovato è la stessa che hai già. Ma non c'è problema, perché puoi dire a &juk; di usare la copertina di un'altra traccia.</para>
-
-<para
->Ci sono due modi di farlo:</para>
-
-<para
->1. Apri la finestra <guilabel
->Gestore delle copertine</guilabel
-> usando il menu <guimenu
->Tag</guimenu
-> (<menuchoice
-><guimenu
->Tag</guimenu
-><guisubmenu
->Gestore delle copertine</guisubmenu
-><guimenuitem
->Mostra il gestore delle copertine</guimenuitem
-></menuchoice
->). Il gestore delle copertine visualizzerà un elenco di tutte le copertine di cui &juk; è al corrente a destra, e dopo che saranno state caricate potrai scorrere rapidamente l'elenco usando la riga di ricerca in alto, o usando l'elenco di artisti a sinistra. Una volta che vedi la copertina che vuoi usare, puoi trascinarla su una traccia per applicarla. Dovrebbe accadere istantaneamente perché &juk; sta riutilizzando la stessa copertina (che vedrai anche durante il trascinamento). Sfortunatamente, può volerci un po' di tempo per caricare le copertine all'inizio, e il gestore delle copertine non è molto utile per altre cose.</para>
-
-<para
->2. Io preferisco usare questo metodo perché è molto facile. Tutto quello che devi fare è doppio clic sulla traccia che ha la copertina che vuoi per iniziare a farla riprodurre. Questo farà apparire la copertina nella barra <interface
->In riproduzione</interface
->, e la puoi trascinare sulla traccia della quale vuoi cambiare la copertina esattamente come nel gestore delle copertine.</para>
+<title>Riutilizzare le copertine vecchie</title>
+
+<para>Cosa succede se ti sei dimenticato di selezionare tutte le tracce che volevi segnare? Potresti selezionarle e ripetere il processo, ma questo creerebbe dei duplicati, perché &juk; non può facilmente dire se la copertina che hai trovato è la stessa che hai già. Ma non c'è problema, perché puoi dire a &juk; di usare la copertina di un'altra traccia.</para>
+
+<para>Ci sono due modi di farlo:</para>
+
+<para>1. Apri la finestra <guilabel>Gestore delle copertine</guilabel> usando il menu <guimenu>Tag</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Tag</guimenu><guisubmenu>Gestore delle copertine</guisubmenu><guimenuitem>Mostra il gestore delle copertine</guimenuitem></menuchoice>). Il gestore delle copertine visualizzerà un elenco di tutte le copertine di cui &juk; è al corrente a destra, e dopo che saranno state caricate potrai scorrere rapidamente l'elenco usando la riga di ricerca in alto, o usando l'elenco di artisti a sinistra. Una volta che vedi la copertina che vuoi usare, puoi trascinarla su una traccia per applicarla. Dovrebbe accadere istantaneamente perché &juk; sta riutilizzando la stessa copertina (che vedrai anche durante il trascinamento). Sfortunatamente, può volerci un po' di tempo per caricare le copertine all'inizio, e il gestore delle copertine non è molto utile per altre cose.</para>
+
+<para>2. Io preferisco usare questo metodo perché è molto facile. Tutto quello che devi fare è doppio clic sulla traccia che ha la copertina che vuoi per iniziare a farla riprodurre. Questo farà apparire la copertina nella barra <interface>In riproduzione</interface>, e la puoi trascinare sulla traccia della quale vuoi cambiare la copertina esattamente come nel gestore delle copertine.</para>
</sect3>
<sect3 id="dragging-covers">
-<title
->Trascinare le copertine a più di una traccia alla volta</title>
+<title>Trascinare le copertine a più di una traccia alla volta</title>
-<para
->Nota che puoi anche usare il trascinamento per applicare le copertine rapidamente a più di una traccia. Seleziona le tracce a cui vuoi applicare la copertina, e trascina la copertina su una qualsiasi delle tracce selezionate.</para>
+<para>Nota che puoi anche usare il trascinamento per applicare le copertine rapidamente a più di una traccia. Seleziona le tracce a cui vuoi applicare la copertina, e trascina la copertina su una qualsiasi delle tracce selezionate.</para>
</sect3>
<sect3 id="old-covers">
-<title
->Cosa succede alle mie copertine vecchie?</title>
+<title>Cosa succede alle mie copertine vecchie?</title>
-<para
->Potresti chiederti cosa farà &juk; se hai già copertine da &juk; 2.2. Quello che succede è che &juk; convertirà automaticamente le copertine vecchie e le installerà nel nuovo sistema di gestione delle copertine.</para>
+<para>Potresti chiederti cosa farà &juk; se hai già copertine da &juk; 2.2. Quello che succede è che &juk; convertirà automaticamente le copertine vecchie e le installerà nel nuovo sistema di gestione delle copertine.</para>
-<para
->Siccome questo è un processo molto lungo, non succede tutto in una volta. Invece, la vecchia copertina viene convertita solo quando deve essere mostrata sullo schermo. Mentre il processo di conversione è in corso, &juk; riconoscerà quali tracce avrebbero avuto quella copertina, e la applicherà su di esse. Il risultato finale è che non ci dovrebbero essere cambiamenti visibili. &juk; manterrà le stesse copertine sulle stesse tracce, tranne che ora puoi usare immediatamente le nuove funzionalità di gestione delle copertine.</para>
+<para>Siccome questo è un processo molto lungo, non succede tutto in una volta. Invece, la vecchia copertina viene convertita solo quando deve essere mostrata sullo schermo. Mentre il processo di conversione è in corso, &juk; riconoscerà quali tracce avrebbero avuto quella copertina, e la applicherà su di esse. Il risultato finale è che non ci dovrebbero essere cambiamenti visibili. &juk; manterrà le stesse copertine sulle stesse tracce, tranne che ora puoi usare immediatamente le nuove funzionalità di gestione delle copertine.</para>
</sect3>
<sect3 id="removing-covers">
-<title
->Rimuovere le copertine</title>
+<title>Rimuovere le copertine</title>
-<para
->Un altro effetto secondario è che ora puoi rimuovere una copertina da una traccia senza rimuoverla simultaneamente da tutte le altre tracce con lo stesso <guilabel
->Artista</guilabel
-> e <guilabel
->Album</guilabel
->.</para>
+<para>Un altro effetto secondario è che ora puoi rimuovere una copertina da una traccia senza rimuoverla simultaneamente da tutte le altre tracce con lo stesso <guilabel>Artista</guilabel> e <guilabel>Album</guilabel>.</para>
-<para
->In &juk; 2.3, il comando <guilabel
->Rimuovi copertina</guilabel
-> rimuove la copertina solo dalle tracce selezionate. </para>
+<para>In &juk; 2.3, il comando <guilabel>Rimuovi copertina</guilabel> rimuove la copertina solo dalle tracce selezionate. </para>
</sect3>
<sect3 id="suggested-use">
-<title
->Usi consigliati:</title>
+<title>Usi consigliati:</title>
-<para
->1. Ora puoi applicare la stessa copertina a tracce con album contenenti <quote
->Disco 1</quote
->, <quote
->Disco 2</quote
-> eccetera, una cosa che non potevi fare in &juk; 2.2 senza duplicare la copertina.</para>
+<para>1. Ora puoi applicare la stessa copertina a tracce con album contenenti <quote>Disco 1</quote>, <quote>Disco 2</quote> eccetera, una cosa che non potevi fare in &juk; 2.2 senza duplicare la copertina.</para>
-<para
->2. Applicare una copertina generica alle tracce se devi proprio averne una su ogni traccia, o se hai musica che non è stata rilasciata come album ma si adatta bene a un certo genere. Potresti fare una copertina per quel tipo di musica e applicarla alle canzoni che vuoi.</para>
+<para>2. Applicare una copertina generica alle tracce se devi proprio averne una su ogni traccia, o se hai musica che non è stata rilasciata come album ma si adatta bene a un certo genere. Potresti fare una copertina per quel tipo di musica e applicarla alle canzoni che vuoi.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1180,77 +599,41 @@
</chapter>
<chapter id="toolbar-reference">
-<title
->La barra degli strumenti di &juk;</title>
+<title>La barra degli strumenti di &juk;</title>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->La barra principale degli strumenti</title>
+<title>La barra principale degli strumenti</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->La barra degli strumenti di &juk;.</screeninfo>
+<screeninfo>La barra degli strumenti di &juk;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="toolbar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La barra degli strumenti di &juk;.</phrase>
+<phrase>La barra degli strumenti di &juk;.</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->La barra degli strumenti di &juk;.</para
-></caption>
+<caption><para>La barra degli strumenti di &juk;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Da sinistra a destra nella schermata sopra, le icone nella barra predefinita degli strumenti sono:</para>
+<para>Da sinistra a destra nella schermata sopra, le icone nella barra predefinita degli strumenti sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Nuovo</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Crea una nuova scaletta. Se mantieni premuto il pulsante, apparirà un menu che ti permetterà di scegliere tra i diversi tipi di scalette da creare. </para>
+<term><guiicon>Nuovo</guiicon></term>
+<listitem><para>Crea una nuova scaletta. Se mantieni premuto il pulsante, apparirà un menu che ti permetterà di scegliere tra i diversi tipi di scalette da creare. </para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Scaletta vuota...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Richiede un nome di scaletta, e quindi la inserisce nella vista delle scalette. La scaletta è all'inizio completamente vuota.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Scaletta vuota...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Richiede un nome di scaletta, e quindi la inserisce nella vista delle scalette. La scaletta è all'inizio completamente vuota.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Scaletta da cartella...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Ti chiede una cartella da aprire, e crea una scaletta contenente la musica all'interno della cartella e delle sue eventuali sottocartelle. Il nome della scaletta creata è lo stesso di quello della cartella selezionata.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Scaletta da cartella...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Ti chiede una cartella da aprire, e crea una scaletta contenente la musica all'interno della cartella e delle sue eventuali sottocartelle. Il nome della scaletta creata è lo stesso di quello della cartella selezionata.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Scaletta da ricerca...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Fa apparire la finestra di dialogo Ricerca avanzata, che ti permette di creare una <quote
->scaletta virtuale</quote
->. Ogni canzone nella tua Raccolta che corrisponda ai criteri di ricerca che hai specificato nella finestra di dialogo Ricerca avanzata sarà aggiunta alla nuova scaletta. Quando la tua Raccolta cambierà, cambierà anche la scaletta. Per esempio, se crei una scaletta di tutte le tue canzoni dei Depeche Mode, e poi aggiungi un'altra canzone dei Depeche Mode alla tua Raccolta, apparirà nella scaletta dei Depeche Mode senza altre azioni da parte tua. </para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Scaletta da ricerca...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Fa apparire la finestra di dialogo Ricerca avanzata, che ti permette di creare una <quote>scaletta virtuale</quote>. Ogni canzone nella tua Raccolta che corrisponda ai criteri di ricerca che hai specificato nella finestra di dialogo Ricerca avanzata sarà aggiunta alla nuova scaletta. Quando la tua Raccolta cambierà, cambierà anche la scaletta. Per esempio, se crei una scaletta di tutte le tue canzoni dei Depeche Mode, e poi aggiungi un'altra canzone dei Depeche Mode alla tua Raccolta, apparirà nella scaletta dei Depeche Mode senza altre azioni da parte tua. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1258,365 +641,149 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Apri</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Aggiungi un file alla raccolta (se è attiva), o alla scaletta attualmente selezionata. Aggiungere un file a una scaletta lo aggiungerà automaticamente alla raccolta, ma non vale il contrario.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Apri</guiicon></term>
+<listitem><para>Aggiungi un file alla raccolta (se è attiva), o alla scaletta attualmente selezionata. Aggiungere un file a una scaletta lo aggiungerà automaticamente alla raccolta, ma non vale il contrario.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Salva</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Salva la scaletta attualmente selezionata. Per salvare un tag che hai modificato, seleziona un altro elemento, oppure premi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Salva</guiicon></term>
+<listitem><para>Salva la scaletta attualmente selezionata. Per salvare un tag che hai modificato, seleziona un altro elemento, oppure premi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Taglia</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Se si è selezionata una scaletta o una canzone, tagliala (rimuovila) dalla lista. Se l'editor di tag è attivo, funziona come la funzione taglia in un qualsiasi editor, rimuovendo il testo selezionato, ma tenendone una copia negli appunti.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Taglia</guiicon></term>
+<listitem><para>Se si è selezionata una scaletta o una canzone, tagliala (rimuovila) dalla lista. Se l'editor di tag è attivo, funziona come la funzione taglia in un qualsiasi editor, rimuovendo il testo selezionato, ma tenendone una copia negli appunti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Copia</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Se l'editor di tag è attivo, funziona come la funzione di copia in qualsiasi editor, mettendo una copia del testo selezionato negli appunti.</para>
-<para
->Se usi copia su una canzone nella raccolta, l'URL è inserito negli appunti, in modo che tu possa incollarlo. Per esempio, potresti incollare l'URL in un editor di testo, &konqueror;, o un'altra scaletta.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Copia</guiicon></term>
+<listitem><para>Se l'editor di tag è attivo, funziona come la funzione di copia in qualsiasi editor, mettendo una copia del testo selezionato negli appunti.</para>
+<para>Se usi copia su una canzone nella raccolta, l'URL è inserito negli appunti, in modo che tu possa incollarlo. Per esempio, potresti incollare l'URL in un editor di testo, &konqueror;, o un'altra scaletta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Incolla</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Se hai precedentemente tagliato o copiato un URL dalla raccolta, puoi incollarlo in una nuova scaletta. Potresti anche incollare un URL che hai copiato da &konqueror; o da qualsiasi altra applicazione. Se stai usando l'editor di tag, la funzione incolla incollerà qualsiasi testo attualmente negli appunti nel campo selezionato.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Incolla</guiicon></term>
+<listitem><para>Se hai precedentemente tagliato o copiato un URL dalla raccolta, puoi incollarlo in una nuova scaletta. Potresti anche incollare un URL che hai copiato da &konqueror; o da qualsiasi altra applicazione. Se stai usando l'editor di tag, la funzione incolla incollerà qualsiasi testo attualmente negli appunti nel campo selezionato.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Mostra la barra di ricerca</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra o nascondi <link linkend="search-bar"
->la barra di ricerca</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Mostra la barra di ricerca</guiicon></term>
+<listitem><para>Mostra o nascondi <link linkend="search-bar">la barra di ricerca</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Mostra editor di tag</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra o nascondi <link linkend="tagging-a-single-file"
->l'editor di tag</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Mostra editor di tag</guiicon></term>
+<listitem><para>Mostra o nascondi <link linkend="tagging-a-single-file">l'editor di tag</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="play-toolbar">
-<term
->Controlli di riproduzione</term>
+<term>Controlli di riproduzione</term>
<listitem>
-<para
->Funzionano come ogni lettore multimediale che potresti aver incontrato. I controlli sono <guiicon
->Riproduci</guiicon
->, <guiicon
->Pausa</guiicon
->, <guiicon
->Interrompi</guiicon
->, <guiicon
->Traccia precedente</guiicon
-> e <guiicon
->Traccia successiva</guiicon
->.</para>
-<para
->C'è anche una barra di progresso, che mostra a che punto sei nella canzone attuale. Puoi trascinare questo cursore con il mouse per muoverti in avanti o all'indietro all'interno di una traccia.</para>
-<para
->Infine c'è il cursore del volume. Come ti potresti aspettare, alza e abbassa il volume. <quote
->Alto</quote
-> è a destra e<quote
->Basso</quote
-> a sinistra.</para
-></listitem>
+<para>Funzionano come ogni lettore multimediale che potresti aver incontrato. I controlli sono <guiicon>Riproduci</guiicon>, <guiicon>Pausa</guiicon>, <guiicon>Interrompi</guiicon>, <guiicon>Traccia precedente</guiicon> e <guiicon>Traccia successiva</guiicon>.</para>
+<para>C'è anche una barra di progresso, che mostra a che punto sei nella canzone attuale. Puoi trascinare questo cursore con il mouse per muoverti in avanti o all'indietro all'interno di una traccia.</para>
+<para>Infine c'è il cursore del volume. Come ti potresti aspettare, alza e abbassa il volume. <quote>Alto</quote> è a destra e<quote>Basso</quote> a sinistra.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="search-bar">
-<title
->La barra di ricerca</title>
+<title>La barra di ricerca</title>
-<para
->La barra di ricerca ti permette di cercare un canzone rapidamente nella raccolta o in una scaletta.</para>
+<para>La barra di ricerca ti permette di cercare un canzone rapidamente nella raccolta o in una scaletta.</para>
-<para
->Solo scrivere testo nella barra di ricerca ridurrà la lista di canzoni visibili a quelle che contengono quel testo in una qualsiasi colonna visibile. Premere <keycap
->Invio</keycap
-> inizierà la riproduzione della prima corrispondenza nella vista scaletta.</para>
+<para>Solo scrivere testo nella barra di ricerca ridurrà la lista di canzoni visibili a quelle che contengono quel testo in una qualsiasi colonna visibile. Premere <keycap>Invio</keycap> inizierà la riproduzione della prima corrispondenza nella vista scaletta.</para>
-<para
->La ricerca inizia istantaneamente quando del testo viene inserito nel campo di ricerca. La ricerca è incrementale, cioè la ricerca è ulteriormente ristretta mentre scrivi ogni carattere nel campo di testo. Ciò è utile a trovare una canzone dove ti ricordi solo parte del nome, per esempio.</para>
+<para>La ricerca inizia istantaneamente quando del testo viene inserito nel campo di ricerca. La ricerca è incrementale, cioè la ricerca è ulteriormente ristretta mentre scrivi ogni carattere nel campo di testo. Ciò è utile a trovare una canzone dove ti ricordi solo parte del nome, per esempio.</para>
-<para
->Se volessi fare una ricerca più precisa, puoi fare clic sul pulsante Ricerca avanzata a destra della barra di ricerca, che ti permetterà di creare una scaletta virtuale. Se volessi annullare la ricerca, puoi semplicemente fare clic sul pulsante Pulisci a sinistra della barra di ricerca.</para>
+<para>Se volessi fare una ricerca più precisa, puoi fare clic sul pulsante Ricerca avanzata a destra della barra di ricerca, che ti permetterà di creare una scaletta virtuale. Se volessi annullare la ricerca, puoi semplicemente fare clic sul pulsante Pulisci a sinistra della barra di ricerca.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-and-command-reference">
-<title
->Riferimento menu e comandi</title>
+<title>Riferimento menu e comandi</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menu</title>
+<title>Menu</title>
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menu <guimenu
->File</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>File</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-><guisubmenu
->Nuovo</guisubmenu
-><guimenuitem
->Scaletta vuota...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Nuovo</guisubmenu><guimenuitem>Scaletta vuota...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Crea una nuova scaletta</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-><guisubmenu
->Nuovo</guisubmenu
-><guimenuitem
->Scaletta da cartella...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Crea una nuova scaletta</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Nuovo</guisubmenu><guimenuitem>Scaletta da cartella...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Crea una nuova scaletta, contenente tutti i file di musica in una cartella e tutte le eventuali sottocartelle. Sarà aggiunta anche tutta la musica all'interno di file di scaletta che &juk; riconosce.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-><guisubmenu
->Nuovo</guisubmenu
-><guimenuitem
->Scaletta da ricerca...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Crea una nuova scaletta, contenente tutti i file di musica in una cartella e tutte le eventuali sottocartelle. Sarà aggiunta anche tutta la musica all'interno di file di scaletta che &juk; riconosce.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Nuovo</guisubmenu><guimenuitem>Scaletta da ricerca...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Crea una nuova <link linkend="juk-search-playlists"
->scaletta da ricerca</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Apri...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Crea una nuova <link linkend="juk-search-playlists">scaletta da ricerca</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Seleziona uno o più file da aggiungere alla raccolta. Se selezioni un file di scaletta, sarà aggiunto ogni file nella scaletta.</para>
+<listitem><para>Seleziona uno o più file da aggiungere alla raccolta. Se selezioni un file di scaletta, sarà aggiunto ogni file nella scaletta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Aggiungi cartella...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Aggiungi cartella...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Seleziona una o più cartelle da aggiungere alla raccolta. Queste cartelle saranno inoltre riscansionate ogni volta che &juk; sarà avviato, o che sarà selezionato <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Ricarica</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Rinomina...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Seleziona una o più cartelle da aggiungere alla raccolta. Queste cartelle saranno inoltre riscansionate ogni volta che &juk; sarà avviato, o che sarà selezionato <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rinomina...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Rinomina una scaletta.</para>
+<listitem><para>Rinomina una scaletta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Duplica...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Duplica...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Crea un duplicato della scaletta selezionata, e richiedi un nuovo nome. </para>
+<listitem><para>Crea un duplicato della scaletta selezionata, e richiedi un nuovo nome. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Ricarica</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ricarica le informazioni sui tag di ogni file nella scaletta selezionata. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Rimuovi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rimuovi la scaletta selezionata.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Salva</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Ricarica le informazioni sui tag di ogni file nella scaletta selezionata. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rimuovi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Rimuovi la scaletta selezionata.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Salva la scaletta selezionata.</para>
+<listitem><para>Salva la scaletta selezionata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Salva con nome...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva con nome...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Salva la scaletta selezionata, con un nome diverso.</para>
+<listitem><para>Salva la scaletta selezionata, con un nome diverso.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1624,25 +791,14 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menu <guimenu
->Modifica</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Modifica</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Modifica</guimenu
-><guimenuitem
->Pulisci</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Pulisci</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Rimuove le canzoni selezionate dalla scaletta.</para>
+<listitem><para>Rimuove le canzoni selezionate dalla scaletta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1650,117 +806,48 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menu <guimenu
->Visualizza</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Visualizza</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra la barra di ricerca</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra di ricerca</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->È un'azione di commutazione che imposta se la <link linkend="search-bar"
->barra di ricerca</link
-> è mostrata.</para>
+<listitem><para>È un'azione di commutazione che imposta se la <link linkend="search-bar">barra di ricerca</link> è mostrata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra l'editor dei tag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra l'editor dei tag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->È un'azione di commutazione che imposta se l'<interface
->Editor dei tag</interface
-> è mostrato.</para>
+<listitem><para>È un'azione di commutazione che imposta se l'<interface>Editor dei tag</interface> è mostrato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra cronologia</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra cronologia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->È un'azione di commutazione che imposta se la <link linkend="juk-history-playlists"
->Scaletta della cronologia</link
-> è mostrata.</para>
+<listitem><para>È un'azione di commutazione che imposta se la <link linkend="juk-history-playlists">Scaletta della cronologia</link> è mostrata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guisubmenu
->Modalità di visualizzazione</guisubmenu
-><guimenuitem
->Predefinita</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Modalità di visualizzazione</guisubmenu><guimenuitem>Predefinita</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Cambia alla <link linkend="juk-viewmode-default"
->Modalità di visualizzazione predefinita</link
->. </para>
+<listitem><para>Cambia alla <link linkend="juk-viewmode-default">Modalità di visualizzazione predefinita</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guisubmenu
->Modalità di visualizzazione</guisubmenu
-><guimenuitem
->Compatta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Modalità di visualizzazione</guisubmenu><guimenuitem>Compatta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Cambia alla <link linkend="juk-viewmode-compact"
->Modalità di visualizzazione compatta</link
->. </para>
+<listitem><para>Cambia alla <link linkend="juk-viewmode-compact">Modalità di visualizzazione compatta</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visualizza</guimenu
-><guisubmenu
->Modalità di visualizzazione</guisubmenu
-><guimenuitem
->Albero</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Modalità di visualizzazione</guisubmenu><guimenuitem>Albero</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Cambia alla <link linkend="juk-viewmode-tree"
->Modalità di visualizzazione ad albero</link
->. </para>
+<listitem><para>Cambia alla <link linkend="juk-viewmode-tree">Modalità di visualizzazione ad albero</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1768,114 +855,55 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-player">
-<title
->Menu <guimenu
->Lettore</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Lettore</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Riproduzione casuale</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Riproduzione casuale</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questa è un'opzione di commutazione che controlla l'impostazione Riproduzione casuale. Se Riproduzione casuale è attivata, &juk; selezionerà una canzone a caso dalla scaletta corrente quando finirà la canzone attualmente in riproduzione.</para>
+<listitem><para>Questa è un'opzione di commutazione che controlla l'impostazione Riproduzione casuale. Se Riproduzione casuale è attivata, &juk; selezionerà una canzone a caso dalla scaletta corrente quando finirà la canzone attualmente in riproduzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Scaletta in ciclo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Scaletta in ciclo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questa è un'opzione di commutazione che controlla l'impostazione Scaletta in ciclo. Se Scaletta in ciclo è attivata, &juk; inizierà a riprodurre dall'inizio quando avrà finito di riprodurre ogni canzone nella scaletta corrente.</para>
+<listitem><para>Questa è un'opzione di commutazione che controlla l'impostazione Scaletta in ciclo. Se Scaletta in ciclo è attivata, &juk; inizierà a riprodurre dall'inizio quando avrà finito di riprodurre ogni canzone nella scaletta corrente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Riproduci</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Riproduci</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando inizia la riproduzione della canzone attualmente selezionata, o ne riprende la riproduzione se era in pausa.</para>
+<listitem><para>Questo comando inizia la riproduzione della canzone attualmente selezionata, o ne riprende la riproduzione se era in pausa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Pausa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando mette in pausa la canzone attualmente in riproduzione. Usa il comando Riproduci per riavviare la riproduzione.</para>
+<listitem><para>Questo comando mette in pausa la canzone attualmente in riproduzione. Usa il comando Riproduci per riavviare la riproduzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Interrompi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Interrompi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando interrompe la riproduzione della canzone attualmente in riproduzione. In seguito non potrai riprendere la riproduzione dalla posizione corrente.</para>
+<listitem><para>Questo comando interrompe la riproduzione della canzone attualmente in riproduzione. In seguito non potrai riprendere la riproduzione dalla posizione corrente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Traccia precedente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Traccia precedente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando riproduce la canzone che era in riproduzione prima della canzone attualmente in riproduzione.</para>
+<listitem><para>Questo comando riproduce la canzone che era in riproduzione prima della canzone attualmente in riproduzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lettore</guimenu
-><guimenuitem
->Traccia successiva</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Lettore</guimenu><guimenuitem>Traccia successiva</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando passa alla prossima canzone da riprodurre nella scaletta.</para>
+<listitem><para>Questo comando passa alla prossima canzone da riprodurre nella scaletta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1883,110 +911,35 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-tagger">
-<title
->Menu <guimenu
->Tag</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Tag</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tag</guimenu
-><guimenuitem
->Salva</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tag</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando salva ogni cambiamento ai tag che stai modificando. Normalmente, i cambiamenti non sono salvati fino a quando deselezioni il file che stai modificando.</para>
+<listitem><para>Questo comando salva ogni cambiamento ai tag che stai modificando. Normalmente, i cambiamenti non sono salvati fino a quando deselezioni il file che stai modificando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tag</guimenu
-><guimenuitem
->Elimina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Tag</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando elimina i file attualmente selezionati dalla Raccolta e ogni scaletta che li contenga, e quindi elimina i file selezionati dal disco. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tag</guimenu
-><guisubmenu
->Rileva informazioni tag</guisubmenu
-><guimenuitem
->Dal nome del file</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Questo comando elimina i file attualmente selezionati dalla Raccolta e ogni scaletta che li contenga, e quindi elimina i file selezionati dal disco. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tag</guimenu><guisubmenu>Rileva informazioni tag</guisubmenu><guimenuitem>Dal nome del file</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando prova a indovinare i tag dei file selezionati scansionando il nome del file. Puoi configurare gli schemi usati per il rilevamento selezionando <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Rilevatore tag...</guimenuitem
-></menuchoice
->, che apre <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->la finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tag</guimenu
-><guisubmenu
->Rileva informazioni tag</guisubmenu
-><guimenuitem
->Da Internet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Questo comando prova a indovinare i tag dei file selezionati scansionando il nome del file. Puoi configurare gli schemi usati per il rilevamento selezionando <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Rilevatore tag...</guimenuitem></menuchoice>, che apre <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">la finestra di dialogo Configurazione del rilevatore tag</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tag</guimenu><guisubmenu>Rileva informazioni tag</guisubmenu><guimenuitem>Da Internet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando prova a rilevare i tag dei file selezionati usando <application
->trm</application
-> fornito con <ulink url="http://www.musicbrainz.org/"
->MusicBrainz</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Questo comando prova a rilevare i tag dei file selezionati usando <application>trm</application> fornito con <ulink url="http://www.musicbrainz.org/">MusicBrainz</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1995,165 +948,70 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guisubmenu
->Barre degli strumenti</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostra barra degli strumenti principale</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guisubmenu>Barre degli strumenti</guisubmenu> <guimenuitem>Mostra barra degli strumenti principale</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando mostra o nasconde <link linkend="main-toolbar"
->la barra degli strumenti principale</link
->.</para>
+<listitem><para>Questo comando mostra o nasconde <link linkend="main-toolbar">la barra degli strumenti principale</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guisubmenu
->Barre degli strumenti</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostra barra di riproduzione</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guisubmenu>Barre degli strumenti</guisubmenu> <guimenuitem>Mostra barra di riproduzione</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando mostra o nasconde <link linkend="play-toolbar"
->la barra di riproduzione</link
->.</para>
+<listitem><para>Questo comando mostra o nasconde <link linkend="play-toolbar">la barra di riproduzione</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra schermata d'avvio</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Mostra schermata d'avvio</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questa è un'opzione di commutazione. Se attivata, &juk; mostrerà una schermata informativa all'avvio, mentre carica la tua raccolta di musica.</para>
+<listitem><para>Questa è un'opzione di commutazione. Se attivata, &juk; mostrerà una schermata informativa all'avvio, mentre carica la tua raccolta di musica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Aggiungi al vassoio di sistema</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi al vassoio di sistema</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questa è un'opzione di commutazione. Se attiva, &juk; mostrerà un'icona nel tuo vassoio di sistema. Puoi usare l'icona del vassoio di sistema per sapere se &juk; è in funzione, e controllare la riproduzione.</para>
+<listitem><para>Questa è un'opzione di commutazione. Se attiva, &juk; mostrerà un'icona nel tuo vassoio di sistema. Puoi usare l'icona del vassoio di sistema per sapere se &juk; è in funzione, e controllare la riproduzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Resta nel vassoio di sistema alla chiusura</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Resta nel vassoio di sistema alla chiusura</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questa è un'opzione di commutazione. Se attiva, &juk; rimarrà in esecuzione se chiudi la finestra principale. Anche l'opzione Aggiungi al vassoio di sistema deve essere attiva. Per uscire da &juk; usa il comando <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Esci</guimenuitem
-></menuchoice
-> dalla finestra principale, o il comando <guimenuitem
->Esci</guimenuitem
-> dal menu contestuale del vassoio di sistema.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Annuncio a scomparsa della traccia</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Questa è un'opzione di commutazione. Se attiva, &juk; rimarrà in esecuzione se chiudi la finestra principale. Anche l'opzione Aggiungi al vassoio di sistema deve essere attiva. Per uscire da &juk; usa il comando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice> dalla finestra principale, o il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> dal menu contestuale del vassoio di sistema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Annuncio a scomparsa della traccia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questa è un'opzione di commutazione. Se attiva, &juk; mostrerà un indicatore ogni volta che una canzone entra in riproduzione, con informazioni sull'artista e sul titolo, e con dei pulsanti che ti permettono di cambiare rapidamente a un'altra canzone. Deve essere attiva anche l'opzione Aggiungi al vassoio di sistema.</para>
+<listitem><para>Questa è un'opzione di commutazione. Se attiva, &juk; mostrerà un indicatore ogni volta che una canzone entra in riproduzione, con informazioni sull'artista e sul titolo, e con dei pulsanti che ti permettono di cambiare rapidamente a un'altra canzone. Deve essere attiva anche l'opzione Aggiungi al vassoio di sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Rilevatore tag...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Rilevatore tag...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando fa apparire la <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->finestra di dialogo di configurazione del rilevatore tag</link
->, dove puoi cambiare gli schemi usati per rilevare le informazioni dei tag dai nomi dei file.</para>
+<listitem><para>Questo comando fa apparire la <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">finestra di dialogo di configurazione del rilevatore tag</link>, dove puoi cambiare gli schemi usati per rilevare le informazioni dei tag dai nomi dei file.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Rinominatore file...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Rinominatore file...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Questo comando fa apparire la <link linkend="juk-rename-dialog"
->finestra di dialogo di configurazione del Rinominatore file</link
->, dove puoi cambiare il modo in cui &juk; rinomina i tuoi file.</para>
+<listitem><para>Questo comando fa apparire la <link linkend="juk-rename-dialog">finestra di dialogo di configurazione del Rinominatore file</link>, dove puoi cambiare il modo in cui &juk; rinomina i tuoi file.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura scorciatoie...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fa apparire la finestra di dialogo standard di &kde; dove puoi configurare le scorciatoie da tastiera per &juk;. Sono inclusi anche alcuni valori predefiniti ragionevoli, inclusi i tasti multimediali per chi ha tastiere multimediali.</para>
+<listitem><para>Fa apparire la finestra di dialogo standard di &kde; dove puoi configurare le scorciatoie da tastiera per &juk;. Sono inclusi anche alcuni valori predefiniti ragionevoli, inclusi i tasti multimediali per chi ha tastiere multimediali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2164,8 +1022,7 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Riferimento scorciatoie</title>
+<title>Riferimento scorciatoie</title>
<!--
ctrl-a select all
@@ -2190,122 +1047,58 @@ shift-f1 what's this help
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Combinazioni di tasti</entry>
-<entry
->Azione</entry>
+<entry>Combinazioni di tasti</entry>
+<entry>Azione</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Seleziona tutti</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Seleziona tutti</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Copia</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Copia</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Rinomina file</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Rinomina file</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Rileva tag da Internet.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Rileva tag da Internet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Rileva tag dal nome del file.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Rileva tag dal nome del file.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nuova <link linkend="juk-search-playlists"
->Scaletta da ricerca</link
->.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nuova <link linkend="juk-search-playlists">Scaletta da ricerca</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Rileva voci dei tag in base al nome file</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Rileva voci dei tag in base al nome file</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nuova scaletta vuota</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nuova scaletta vuota</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nuova scaletta da cartella.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nuova scaletta da cartella.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Salva i cambiamenti ai tag modificati.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Salva i cambiamenti ai tag modificati.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2315,98 +1108,49 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
-<para
->&juk; Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 di &Scott.Wheeler;.</para>
+<para>&juk; Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 di &Scott.Wheeler;.</para>
-<para
->&juk; è sviluppato e mantenuto da &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;.</para>
+<para>&juk; è sviluppato e mantenuto da &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;.</para>
-<para
->Molti ringraziamenti alle seguenti persone che hanno contribuito a &juk;:</para>
+<para>Molti ringraziamenti alle seguenti persone che hanno contribuito a &juk;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; per l'agganciamento al vassoio di sistema, modifica <quote
->in corsa</quote
-> dei tag, correzioni, evangelizzazione, support morale.</para>
+<listitem><para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; per l'agganciamento al vassoio di sistema, modifica <quote>in corsa</quote> dei tag, correzioni, evangelizzazione, support morale.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> per il port a <application
->GStreamer</application
-></para>
+<listitem><para>Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> per il port a <application>GStreamer</application></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Asserh&auml;ll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> per il supporto globale delle scorciatoie.</para>
+<listitem><para>Stefan Asserh&auml;ll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> per il supporto globale delle scorciatoie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Douglas <email
->stephen_douglas@yahoo.com</email
-> per le finestre a comparsa per l'annuncio delle tracce.</para>
+<listitem><para>Stephen Douglas <email>stephen_douglas@yahoo.com</email> per le finestre a comparsa per l'annuncio delle tracce.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; per il rilevamento automagico dei dati delle tracce, e correzioni.</para>
+<listitem><para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; per il rilevamento automagico dei dati delle tracce, e correzioni.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin <email
->zack@kde.org</email
-> per automagie aggiuntive, incluso il supporto MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Zack Rusin <email>zack@kde.org</email> per automagie aggiuntive, incluso il supporto MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Adam Treat <email
->manyoso@yahoo.com</email
-> per la co-cospirazione nelle magie di MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Adam Treat <email>manyoso@yahoo.com</email> per la co-cospirazione nelle magie di MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-> per essere l'amichevole guru &arts; di quartiere.</para>
+<listitem><para>Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email> per essere l'amichevole guru &arts; di quartiere.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Maks Orlovich <email
->maksim@kde.org</email
-> per aver reso &juk; più amichevole verso la gente con terabyte di musica.</para>
+<listitem><para>Maks Orlovich <email>maksim@kde.org</email> per aver reso &juk; più amichevole verso la gente con terabyte di musica.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Larrosa Jimenez <email
->larrosa@kde.org</email
-> per l'interfaccia &DCOP;.</para>
+<listitem><para>Antonio Larrosa Jimenez <email>larrosa@kde.org</email> per l'interfaccia &DCOP;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Copyright &copy; della documentazione 2003, &Lauri.Watts;, e copyright &copy; 2004 di Michael Pyne.</para>
+<para>Copyright &copy; della documentazione 2003, &Lauri.Watts;, e copyright &copy; 2004 di Michael Pyne.</para>
-<para
->Federico Zenith<email
->federico.zenith@member.fsf.org</email
-></para
->
+<para>Federico Zenith<email>federico.zenith@member.fsf.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
index 73c4464a85a..239aa71f131 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<application
->kaboodle</application
->">
+ <!ENTITY kappname "<application>kaboodle</application>">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
@@ -11,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &kappname;</title>
+<title>Manuale di &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Giorgio</firstname
-><surname
->Moscardi</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Giorgio</firstname><surname>Moscardi</surname><affiliation><address><email>enjoy.the.silence@iol.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -55,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kaboodle; è un rapido riproduttore di file multimediali per &kde; </para>
+<para>&kaboodle; è un rapido riproduttore di file multimediali per &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Introduzione</title
-> <para
->Siamo spiacenti, ma la documentazione di &kappname; non era ancora terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para
-> <para
->Se hai bisogno di aiuto puoi visitare <ulink url="http://www.kde.org"
->Il sito di &kde;</ulink
-> per eventuali aggiornamenti, o puoi sottoporre la tua domanda alla <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->Mailing list degli utenti di &kde;</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->La squadra di &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Introduzione</title> <para>Siamo spiacenti, ma la documentazione di &kappname; non era ancora terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para> <para>Se hai bisogno di aiuto puoi visitare <ulink url="http://www.kde.org">Il sito di &kde;</ulink> per eventuali aggiornamenti, o puoi sottoporre la tua domanda alla <ulink url="mailto:kde@kde.org">Mailing list degli utenti di &kde;</ulink>.</para> <para><emphasis>La squadra di &kde;</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
index 8c5cc0ae95a..7568b36dfdc 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
@@ -1,61 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kaudiocreator "<application
->kaudiocreator 1.12</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"
-><!-- Do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "tdemultimedia"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
+ <!ENTITY kaudiocreator "<application>kaudiocreator 1.12</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"><!-- Do *not* replace kappname-->
+ <!ENTITY package "tdemultimedia"><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &kaudiocreator;</title>
+<title>Manuale di &kaudiocreator;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->alan</surname>
+<surname>alan</surname>
<affiliation>
-<address
-><email
->sorry@no.mail</email
->niente posta, scusami.</address>
+<address><email>sorry@no.mail</email>niente posta, scusami.</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Luca</firstname
-><surname
->Padrin</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->luca@mandarinlogiq.org</email
-></address
-> </affiliation
-> <contrib
->Traduzione del documento</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Luca</firstname><surname>Padrin</surname> <affiliation><address><email>luca@mandarinlogiq.org</email></address> </affiliation> <contrib>Traduzione del documento</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2007</year>
-<holder
->alan</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2007</year>
+<holder>alan</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -64,352 +36,146 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2007-01-15</date>
-<releaseinfo
->1.13</releaseinfo>
+<date>2007-01-15</date>
+<releaseinfo>1.13</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kaudiocreator; è un estrattore di &CD; audio per &kde;. </para>
+<para>&kaudiocreator; è un estrattore di &CD; audio per &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaudiocreator</keyword>
-<keyword
->CD</keyword>
-<keyword
->estrattore</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaudiocreator</keyword>
+<keyword>CD</keyword>
+<keyword>estrattore</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; è un estrattore di &CD; audio per &kde;. Puoi estrarre facilmente i tuoi &CD; audio nei formati mp3 od ogg od altri; dipende da quali codificatori hai installato sul tuo sistema.</para>
-
-<para
->&kaudiocreator; è un'interfaccia grafica per cdparanoia (per estrarre le tracce del &CD; in file wav nel tuo hard disk) e per molti codificatori che codificano (comprimono) questi file wav. Attualmente, all'installazione, sono gestiti lame per gli mp3, oggenc per gli ogg e flac per la compressione senza perdita d'informazione (potresti però dovere ancora installare dalla tua distribuzione questi pacchetti per la codifica). Ma puoi aggiungere altri codificatori (se li hai installati).</para>
-
-<para
->L'estrazione di un &CD; audio è generalmente un processo in 2 fasi: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->nella prima le tracce/canzoni del &CD; vengono estratte in file wav (senza perdita d'informazione, non compressi) e successivamente</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->nella seconda fase questi file wav (di solito uno per canzone) vengono compressi in formato mp3 od ogg od altri come il flac che non ha perdita d'informazione.</para
-></listitem>
+<title>Introduzione</title>
+
+<para>&kaudiocreator; è un estrattore di &CD; audio per &kde;. Puoi estrarre facilmente i tuoi &CD; audio nei formati mp3 od ogg od altri; dipende da quali codificatori hai installato sul tuo sistema.</para>
+
+<para>&kaudiocreator; è un'interfaccia grafica per cdparanoia (per estrarre le tracce del &CD; in file wav nel tuo hard disk) e per molti codificatori che codificano (comprimono) questi file wav. Attualmente, all'installazione, sono gestiti lame per gli mp3, oggenc per gli ogg e flac per la compressione senza perdita d'informazione (potresti però dovere ancora installare dalla tua distribuzione questi pacchetti per la codifica). Ma puoi aggiungere altri codificatori (se li hai installati).</para>
+
+<para>L'estrazione di un &CD; audio è generalmente un processo in 2 fasi: <itemizedlist>
+ <listitem><para>nella prima le tracce/canzoni del &CD; vengono estratte in file wav (senza perdita d'informazione, non compressi) e successivamente</para></listitem>
+ <listitem><para>nella seconda fase questi file wav (di solito uno per canzone) vengono compressi in formato mp3 od ogg od altri come il flac che non ha perdita d'informazione.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Per la prima fase, l'estrazione dal &CD;, &kaudiocreator; usa cdparanoia. Quasi tutte le distribuzioni hanno un pacchetto precompilato, perciò installalo, se non l'hai già fatto.</para>
-
-<para
->Per la seconda fase hai bisogno d'installare lame (per gli mp3), oggenc (per gli ogg) od altri codificatori. Tutti questi programmi sono forniti di solito per qualsiasi distribuzione Linux tu abbia, così facilmente non è necessario che tu debba compilarli. Devi solo installare il pacchetto per codificare che pensi ti serva. Se per esempio non ti serve flac, non c'è alcun bisogno d'installarlo.</para>
-
-<para
->Che codificatore/formato usare per i file? Il capitolo <link linkend="what_encoder"
->Quale codificatore</link
-> ti dà una piccola introduzione sui codificatori ed i fattori di qualità dell'audio e compressione.</para>
-
-<para
->Un appunto sulla copia di &CD; audio protetti: come già detto, &kaudiocreator; usa cdparanoia per estrarre le tracce audio dal &CD;. Questo programma non è progettato per infrangere nessuna protezione contro le copie. Così a meno che il firmware del tuo lettore &CD;/DVD non aggiri la protezione, non riuscirai ad estrarre da &CD; audio protetti. In ogni caso lo stesso &kaudiocreator; non può manipolare/lavorare intorno a qualsiasi meccanismo di protezione. Male tuo, basta solo non comprare &CD; audio protetti ed il potere del mercato prosciugherà quest'idiozia.</para>
-
-<para
->Ehi, stai ancora leggendo? Anche se hai appena fatto un buco nella voce di menu dell'aiuto dopo aver aperto il programma per la prima volta, non hai un indizio su come procedere da questo schermo piuttosto vuoto (specialmente quando il &CD; audio è già nel lettore quando parte il programma) e da questo insolito menu corto, vero?</para>
-
-<para
->Non preoccuparti, questo manuale ti dirà come estrarre un &CD; con questo programma. Oltre alla spiegazione usuale dei comandi/impostazioni del programmi, c'è una sezione speciale con un <link linkend="Example"
->esempio di percorso completo</link
->. Per prima cosa imparerai come configurare le impostazioni generali. Ciò include il tuo lettore &CD; (l'identificativo del dispositivo), la cartella per i file temporanei, la cartella principale di destinazione, nella quale sarà creata per ogni &CD; una sottocartella con un nome derivato dal &CD; secondo uno schema da te scelto, il codificatore da usare (come lame per gli mp3 od oggenc per gli ogg) e tra le altre impostazioni se vuoi usare freedb per leggere da Internet le informazioni sul tuo &CD; (titolo, autore, ...) oppure (paranoia, non cdparanoia :-) ) se vuoi inserirle tutte manualmente tu.</para>
-<para
->Mentre la configurazione deve essere fatta solo una volta (puoi comunque regolarla tutte le volte che vuoi finché non trovi quella adatta per te), imparerai dunque il lavoro quotidiano di estrarre un &CD; nell'hard disk. Sarà allora (si spera) che capirai ed imparerai ad apprezzare l'approccio scarno dell'interfaccia contro cui hai inciampato inizialmente.</para>
-
-<para
->L'ultima osservazione, &kaudiocreator; è un programma molto flessibile che può utilizzare molti codificatori. Perciò questo manuale non copre (attualmente) ogni comando ed impostazione possibili. Usalo come un punto di partenza per esplorare da te stesso il programma se senti il bisogno di conoscere più di quello che è trattato qui. Spesso si possono ottenere maggiori informazioni sui programmi/codificatori (nome dell'applicazione) che sono chiamati da &kaudiocreator; grazie all'apertura di una finestra di terminale e la digitazione di <command
->man app-name</command
->, <command
->app-name -help</command
->, <command
->app-name --help</command
-> o <command
->app-name</command
->.-h'.</para>
-
-<para
->E adesso: divertiti...</para>
+<para>Per la prima fase, l'estrazione dal &CD;, &kaudiocreator; usa cdparanoia. Quasi tutte le distribuzioni hanno un pacchetto precompilato, perciò installalo, se non l'hai già fatto.</para>
+
+<para>Per la seconda fase hai bisogno d'installare lame (per gli mp3), oggenc (per gli ogg) od altri codificatori. Tutti questi programmi sono forniti di solito per qualsiasi distribuzione Linux tu abbia, così facilmente non è necessario che tu debba compilarli. Devi solo installare il pacchetto per codificare che pensi ti serva. Se per esempio non ti serve flac, non c'è alcun bisogno d'installarlo.</para>
+
+<para>Che codificatore/formato usare per i file? Il capitolo <link linkend="what_encoder">Quale codificatore</link> ti dà una piccola introduzione sui codificatori ed i fattori di qualità dell'audio e compressione.</para>
+
+<para>Un appunto sulla copia di &CD; audio protetti: come già detto, &kaudiocreator; usa cdparanoia per estrarre le tracce audio dal &CD;. Questo programma non è progettato per infrangere nessuna protezione contro le copie. Così a meno che il firmware del tuo lettore &CD;/DVD non aggiri la protezione, non riuscirai ad estrarre da &CD; audio protetti. In ogni caso lo stesso &kaudiocreator; non può manipolare/lavorare intorno a qualsiasi meccanismo di protezione. Male tuo, basta solo non comprare &CD; audio protetti ed il potere del mercato prosciugherà quest'idiozia.</para>
+
+<para>Ehi, stai ancora leggendo? Anche se hai appena fatto un buco nella voce di menu dell'aiuto dopo aver aperto il programma per la prima volta, non hai un indizio su come procedere da questo schermo piuttosto vuoto (specialmente quando il &CD; audio è già nel lettore quando parte il programma) e da questo insolito menu corto, vero?</para>
+
+<para>Non preoccuparti, questo manuale ti dirà come estrarre un &CD; con questo programma. Oltre alla spiegazione usuale dei comandi/impostazioni del programmi, c'è una sezione speciale con un <link linkend="Example">esempio di percorso completo</link>. Per prima cosa imparerai come configurare le impostazioni generali. Ciò include il tuo lettore &CD; (l'identificativo del dispositivo), la cartella per i file temporanei, la cartella principale di destinazione, nella quale sarà creata per ogni &CD; una sottocartella con un nome derivato dal &CD; secondo uno schema da te scelto, il codificatore da usare (come lame per gli mp3 od oggenc per gli ogg) e tra le altre impostazioni se vuoi usare freedb per leggere da Internet le informazioni sul tuo &CD; (titolo, autore, ...) oppure (paranoia, non cdparanoia :-) ) se vuoi inserirle tutte manualmente tu.</para>
+<para>Mentre la configurazione deve essere fatta solo una volta (puoi comunque regolarla tutte le volte che vuoi finché non trovi quella adatta per te), imparerai dunque il lavoro quotidiano di estrarre un &CD; nell'hard disk. Sarà allora (si spera) che capirai ed imparerai ad apprezzare l'approccio scarno dell'interfaccia contro cui hai inciampato inizialmente.</para>
+
+<para>L'ultima osservazione, &kaudiocreator; è un programma molto flessibile che può utilizzare molti codificatori. Perciò questo manuale non copre (attualmente) ogni comando ed impostazione possibili. Usalo come un punto di partenza per esplorare da te stesso il programma se senti il bisogno di conoscere più di quello che è trattato qui. Spesso si possono ottenere maggiori informazioni sui programmi/codificatori (nome dell'applicazione) che sono chiamati da &kaudiocreator; grazie all'apertura di una finestra di terminale e la digitazione di <command>man app-name</command>, <command>app-name -help</command>, <command>app-name --help</command> o <command>app-name</command>.-h'.</para>
+
+<para>E adesso: divertiti...</para>
</chapter>
<chapter id="using-kaudiocreator">
-<title
->Usare &kaudiocreator;</title>
+<title>Usare &kaudiocreator;</title>
-<para
->Di cosa stiamo parlando? Beh, hai letto questo, quindi hai molto probabilmente già avviato il programma. Dovrebbe apparirti qualcosa simile a questo: </para>
+<para>Di cosa stiamo parlando? Beh, hai letto questo, quindi hai molto probabilmente già avviato il programma. Dovrebbe apparirti qualcosa simile a questo: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Qui c'è una schermata di &kaudiocreator;</screeninfo>
+<screeninfo>Qui c'è una schermata di &kaudiocreator;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra principale di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra principale di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->La finestra principale dopo l'avvio del programma. </para>
+<para>La finestra principale dopo l'avvio del programma. </para>
<sect1 id="kaudiocreator-features">
-<title
->Un breve elenco delle caratteristiche di &kaudiocreator;</title>
+<title>Un breve elenco delle caratteristiche di &kaudiocreator;</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->può codificare in molti formati - dipende da che programmi/codificatori hai installato (per gli mp3, ogg, flac &etc;)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->può leggere le informazioni sul &CD; da freedb da internet o puoi lavorare completamente fuori rete, inserendo tutto manualmente</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->può aggiungere etichette ai file creati - dipende in che formato stai codificando</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->assegna nomi alle cartelle ed alle canzoni secondo combinazioni liberamente regolabili di informazioni sul &CD;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>può codificare in molti formati - dipende da che programmi/codificatori hai installato (per gli mp3, ogg, flac &etc;)</para></listitem>
+ <listitem><para>può leggere le informazioni sul &CD; da freedb da internet o puoi lavorare completamente fuori rete, inserendo tutto manualmente</para></listitem>
+ <listitem><para>può aggiungere etichette ai file creati - dipende in che formato stai codificando</para></listitem>
+ <listitem><para>assegna nomi alle cartelle ed alle canzoni secondo combinazioni liberamente regolabili di informazioni sul &CD;</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Guida dei comandi</title>
+<title>Guida dei comandi</title>
-<para
->Questo è solo un breve elenco dei comandi della finestra principale. Vedi l'<link linkend="Example"
->esempio di percorso completo</link
-> per maggiori dettagli su come usare questo programma e le schermate con descrizioni sulle finestre di configurazione</para>
+<para>Questo è solo un breve elenco dei comandi della finestra principale. Vedi l'<link linkend="Example">esempio di percorso completo</link> per maggiori dettagli su come usare questo programma e le schermate con descrizioni sulle finestre di configurazione</para>
<sect1 id="kaudiocreator-mainwindow">
-<title
->La finestra principale di &kaudiocreator;</title>
+<title>La finestra principale di &kaudiocreator;</title>
<sect2>
-<title
->Il menu <guimenu
->File</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Rimuovi CD</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre lo sportello del lettore ed espelle il &CD;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi CD</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre lo sportello del lettore ed espelle il &CD;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Ricerca CDDB</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avvia la ricerca nel CDDB (Compact Disc DataBase) delle informazioni sul CD secondo le tue impostazioni sulla scheda <guilabel
->Ricerca</guilabel
-> della sezione <guilabel
->CDDB</guilabel
-> della finestra delle configurazioni (può essere locale od in rete, nell'ultimo caso devi connetterti prima ad internet).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ricerca CDDB</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avvia la ricerca nel CDDB (Compact Disc DataBase) delle informazioni sul CD secondo le tue impostazioni sulla scheda <guilabel>Ricerca</guilabel> della sezione <guilabel>CDDB</guilabel> della finestra delle configurazioni (può essere locale od in rete, nell'ultimo caso devi connetterti prima ad internet).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Modifica album...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre la finestra Editor dell'album.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Modifica album...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre la finestra Editor dell'album.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Seleziona tutte le tracce</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Seleziona tutte le tracce per il processamento (estrazione e, se configurata, codifica).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutte le tracce</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Seleziona tutte le tracce per il processamento (estrazione e, se configurata, codifica).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Deseleziona tutte le tracce</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Deseleziona tutte le tracce per il processamento.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutte le tracce</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Deseleziona tutte le tracce per il processamento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Estrai selezione</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avvia l'estrazione e, se è stato selezionato un codificatore sulla sezione <guilabel
->Encoder</guilabel
-> della finestra delle configurazioni, avvia la codifica.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Estrai selezione</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avvia l'estrazione e, se è stato selezionato un codificatore sulla sezione <guilabel>Encoder</guilabel> della finestra delle configurazioni, avvia la codifica.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guisubmenu
->Estrai selezione</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre un sottomenu con una lista di codificatori disponibili, così puoi estrarre una selezione con un codificatore diverso da quello preimpostato. Nota che il codificatore deve essere stato configurato sulla sezione <guilabel
->Encoder</guilabel
-> della finestra delle configurazioni.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Estrai selezione</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre un sottomenu con una lista di codificatori disponibili, così puoi estrarre una selezione con un codificatore diverso da quello preimpostato. Nota che il codificatore deve essere stato configurato sulla sezione <guilabel>Encoder</guilabel> della finestra delle configurazioni.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Rimuovi i processi completati</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rimuove i processi completati dalla finestra <guilabel
->Processi</guilabel
->.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi i processi completati</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rimuove i processi completati dalla finestra <guilabel>Processi</guilabel>.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Codifica File...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre un navigatore di file così puoi selezionare un file già estratto piuttosto che estrarre e codificare un intero &CD;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Codifica File...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre un navigatore di file così puoi selezionare un file già estratto piuttosto che estrarre e codificare un intero &CD;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Esci</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Termina &kaudiocreator;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Termina &kaudiocreator;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -417,112 +183,37 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Il menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Nascondi barra degli strumenti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mette la barra degli strumenti in modalità nascosta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Nascondi barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mette la barra degli strumenti in modalità nascosta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Nascondi la barra di stato</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mette la barra di stato in modalità nascosta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Nascondi la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mette la barra di stato in modalità nascosta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura le scorciatoie...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre la finestra di configurazione per impostare le scorciatoie (codici di tasto) per i comandi del menu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre la finestra di configurazione per impostare le scorciatoie (codici di tasto) per i comandi del menu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre la finestra di configurazione per impostare la barra degli strumenti.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre la finestra di configurazione per impostare la barra degli strumenti.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura le notifiche...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre la finestra di configurazione per impostare il tipo di notifica (come registrazioni, bip) per gli eventi del programma (come la fine dell'estrazione del &CD;).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le notifiche...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre la finestra di configurazione per impostare il tipo di notifica (come registrazioni, bip) per gli eventi del programma (come la fine dell'estrazione del &CD;).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura KAudioCreator...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Apre il pannello di configurazione principale di &kaudiocreator; che presenta alcune finestre (come Encoder, per la configurazione del codificatore). Devi andare qui prima di riuscire ad usare con successo questo programma!</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KAudioCreator...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Apre il pannello di configurazione principale di &kaudiocreator; che presenta alcune finestre (come Encoder, per la configurazione del codificatore). Devi andare qui prima di riuscire ad usare con successo questo programma!</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -530,141 +221,68 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Il menu <guimenu
->Aiuto</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="what_encoder">
-<title
->Che codificatore/formato dei file usare - qualità audio, codificatori e grado di compressione</title>
-
-<para
->Che codificatore usare?</para>
-
-<para
->Se non vuoi perdere nessuna informazione audio hai bisogno di un formato audio di tipo 'senza perdita d'informazione'. Oltre al flac, ce ne sono altri come shorten o monkey, che possono essere disponibili per la tua distribuzione. L'altro lato della medaglia è che il grado di compressione sarà basso ed a malapena qualche dispositivo commerciale potrà leggere questi file.</para>
-
-<para
->Fra i formati audio che perdono informazione a causa della compressione delle tracce secondo il loro modello psicoacustico, l'mp3 e l'ogg sono i più comuni. L'ogg può avere oggi un leggero vantaggio sull'mp3 nella qualità audio a più bassi bitrate (fino a 128 kbps), ma oltre questo livello la differenza diventa meno importante, dato che entrambi i codificatori producono una qualità audio molto buona.</para>
-
-<para
->In breve:</para>
-
-<para
->flac <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->+ compressione senza perdita d'informazione</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ libero</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ qualità audio molto buona (senza perdita d'informazione)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- basso grado di compressione (probabilmente solo attorno a 2,x)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- supporto di lettori fisici mancante (per quanto ne so)</para
-></listitem>
+<title>Che codificatore/formato dei file usare - qualità audio, codificatori e grado di compressione</title>
+
+<para>Che codificatore usare?</para>
+
+<para>Se non vuoi perdere nessuna informazione audio hai bisogno di un formato audio di tipo 'senza perdita d'informazione'. Oltre al flac, ce ne sono altri come shorten o monkey, che possono essere disponibili per la tua distribuzione. L'altro lato della medaglia è che il grado di compressione sarà basso ed a malapena qualche dispositivo commerciale potrà leggere questi file.</para>
+
+<para>Fra i formati audio che perdono informazione a causa della compressione delle tracce secondo il loro modello psicoacustico, l'mp3 e l'ogg sono i più comuni. L'ogg può avere oggi un leggero vantaggio sull'mp3 nella qualità audio a più bassi bitrate (fino a 128 kbps), ma oltre questo livello la differenza diventa meno importante, dato che entrambi i codificatori producono una qualità audio molto buona.</para>
+
+<para>In breve:</para>
+
+<para>flac <itemizedlist>
+ <listitem><para>+ compressione senza perdita d'informazione</para></listitem>
+ <listitem><para>+ libero</para></listitem>
+ <listitem><para>+ qualità audio molto buona (senza perdita d'informazione)</para></listitem>
+ <listitem><para>- basso grado di compressione (probabilmente solo attorno a 2,x)</para></listitem>
+ <listitem><para>- supporto di lettori fisici mancante (per quanto ne so)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->ogg <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- perdita di informazione audio (l'ammontare dipende dal bitrate finale)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ libero</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ qualità audio da buona a molto buona (alti bitrate)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ alto grado di compressione (dipende dalla qualità audio risultante)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- povero supporto di lettori fisici</para
-></listitem>
+<para>ogg <itemizedlist>
+ <listitem><para>- perdita di informazione audio (l'ammontare dipende dal bitrate finale)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ libero</para></listitem>
+ <listitem><para>+ qualità audio da buona a molto buona (alti bitrate)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ alto grado di compressione (dipende dalla qualità audio risultante)</para></listitem>
+ <listitem><para>- povero supporto di lettori fisici</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->mp3 <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- perdita di informazione audio (l'ammontare dipende dal bitrate finale)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->o 'non così libero', si trova lame liberamente con la maggior parte delle licenze ma ci sono questioni di licenza</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ qualità audio da buona a molto buona (alti bitrate). sebbene leggermente più bassa a bassi bitrate rispetto all'ogg</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ alto grado di compressione (dipende dalla qualità audio risultante)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- buon supporto di lettori fisici</para
-></listitem>
+<para>mp3 <itemizedlist>
+ <listitem><para>- perdita di informazione audio (l'ammontare dipende dal bitrate finale)</para></listitem>
+ <listitem><para>o 'non così libero', si trova lame liberamente con la maggior parte delle licenze ma ci sono questioni di licenza</para></listitem>
+ <listitem><para>+ qualità audio da buona a molto buona (alti bitrate). sebbene leggermente più bassa a bassi bitrate rispetto all'ogg</para></listitem>
+ <listitem><para>+ alto grado di compressione (dipende dalla qualità audio risultante)</para></listitem>
+ <listitem><para>- buon supporto di lettori fisici</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Come menzionato prima, l'mp3 e l'ogg sono formati audio coi quali perderai informazione audio alla fine. Non puoi riconvertire all'originale una volta che hai i file mp3/ogg. Puoi creare file wav da questi e perfino rimasterizzarli in un &CD; per leggerli su un lettore &CD; (mentre i lettori DVD possono solitamente leggere sia i wav che gli mp3, perlopiù non gli ogg) ma i file wav generati da un mp3 od ogg non saranno buoni come gli originali. In realtà, dipendendo da che sistema HiFi e grado di compressione hai scelto quando hai creato gli mp3/ogg, potresti non sentire una differenza. Comunque, se non vuoi perdere alcuna informazione audio ma vuoi ancora comprimere i tuoi file wav, dovresti dare un occhio a flac, shorten o monkey. Ma questi codificatori non comprimeranno molto di più di un fattore 2,x.</para>
-
-<para
->Finché non sei assolutamente entusiasta ti conviene decidere probabilmente tra ogg e mp3. Vai su</para>
-
-<para
->ogg - se vuoi ascoltare musica solo dal tuo computer od un server di musica residente in un computer e/o hai già uno dei pochi lettori che leggono ogg.</para>
-
-<para
->mp3 - se vuoi ascoltare musica anche su altri dispositivi, come i normali lettori DVD, lettori portatili (chiavetta USB, flash card, HD) o stereo speciali da auto. Oggi, inizio 2005, la maggior parte di questi dispositivi supporta solo il formato mp3.</para>
-
-<para
->Qualitativamente entrambi i formati vanno bene, dipende dal grado di compressione che scegli. Per l'mp3 (e molto probabilmente anche per l'ogg) un bitrate di 128 kbps porta ad un grado di compressione di 11 rispetto al file wav originale che si trova nel &CD;. Ciò potrebbe essere buono mentre viaggi ma non è sufficiente per un buon sistema stereo di casa. 192 kbps è un buon compromesso perfino per il sistema HiFi del tuo soggiorno. Questo ti darà un rapporto di compressione di 7:3.</para>
-
-<para
->Già anni fa gli esperti non riuscivano a vedere le differenze tra un mp3 a 256 kbps e l'originale nel &CD; e questo in un test al buio con un sistema HiFi che non ti potresti mai permettere :-). Ciò riduce ancora lo spazio occupato dal file originale wav di un fattore di 5,5, valore abbastanza buono. Nella maggior parte dei sistemi moderni puoi usare parimenti un bitrate variabile. Qui il codificatore varia il bitrate in dipendenza della complessità della musica secondo il suo modello psicoacustico (che bello! :-) ). L'impostazione di lame '--preset extreme' genera un file con un VBR (bitrate variabile in opposto a CBR, bitrate costante) che va da 224 a 256 kbps, a seconda della complessità della musica. Questo comprimerà l'originale con un fattore fino a 6,3 e leggerà su quasi tutto quello che c'è attualmente nel mercato.</para>
-
-<para
->A meno che tu non abbia un'attrezzatura estremamente costosa (stiamo parlando di migliaia di Euro o Dollari USA) ed un orecchio estremamente ben addestrato, molto probabilmente non potrai sentire una differenza alla frequenza CBR massima possibile di 320 kbps, credimi. Ciò porterà perfino ad un grado di compressione di 4,4. A proposito, l'impostazione '--preset extreme' userà infatti 320 kbps per parti musicali complesse mentre comprimerà di più musica meno complessa per ottenere un bitrate medio da 224 a 256 kbps.</para>
-
-<para
->Una breve lista di parametri di qualità audio e delle frequenze risultanti per lame (gli mp3) (controlla 'lame --help' per maggiori informazioni): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme' = da 224 a 256 kbps VBR, grado di compressione fino a 6,3. Usa fino a 320 kbps per parti musicali complesse e meno per parti della canzone meno complesse. Abbastanza buono per sistemi HiFi di alta qualità a casa. Prima scelta!</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme -b 256' = 256 kbps CBR, grado di compressione circa 5,5. Usa sempre 256 kbps per parti musicali della canzone complesse e no. Alcuni lettori più vecchi hanno bisogno dei CBR. Abbastanza buono per sistemi HiFi di alta qualità a casa.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'-h' = 128 kbps CBR joint stereo, grado di compressione circa 11. Sono usati 128 kbps per tutte le parti della canzone. Abbastanza buono per musica per bambini, lettori portatili e, beh, stereo da auto. Ma non buono abbastanza per i migliori sistemi HiFi a casa.</para
-></listitem>
+<para>Come menzionato prima, l'mp3 e l'ogg sono formati audio coi quali perderai informazione audio alla fine. Non puoi riconvertire all'originale una volta che hai i file mp3/ogg. Puoi creare file wav da questi e perfino rimasterizzarli in un &CD; per leggerli su un lettore &CD; (mentre i lettori DVD possono solitamente leggere sia i wav che gli mp3, perlopiù non gli ogg) ma i file wav generati da un mp3 od ogg non saranno buoni come gli originali. In realtà, dipendendo da che sistema HiFi e grado di compressione hai scelto quando hai creato gli mp3/ogg, potresti non sentire una differenza. Comunque, se non vuoi perdere alcuna informazione audio ma vuoi ancora comprimere i tuoi file wav, dovresti dare un occhio a flac, shorten o monkey. Ma questi codificatori non comprimeranno molto di più di un fattore 2,x.</para>
+
+<para>Finché non sei assolutamente entusiasta ti conviene decidere probabilmente tra ogg e mp3. Vai su</para>
+
+<para>ogg - se vuoi ascoltare musica solo dal tuo computer od un server di musica residente in un computer e/o hai già uno dei pochi lettori che leggono ogg.</para>
+
+<para>mp3 - se vuoi ascoltare musica anche su altri dispositivi, come i normali lettori DVD, lettori portatili (chiavetta USB, flash card, HD) o stereo speciali da auto. Oggi, inizio 2005, la maggior parte di questi dispositivi supporta solo il formato mp3.</para>
+
+<para>Qualitativamente entrambi i formati vanno bene, dipende dal grado di compressione che scegli. Per l'mp3 (e molto probabilmente anche per l'ogg) un bitrate di 128 kbps porta ad un grado di compressione di 11 rispetto al file wav originale che si trova nel &CD;. Ciò potrebbe essere buono mentre viaggi ma non è sufficiente per un buon sistema stereo di casa. 192 kbps è un buon compromesso perfino per il sistema HiFi del tuo soggiorno. Questo ti darà un rapporto di compressione di 7:3.</para>
+
+<para>Già anni fa gli esperti non riuscivano a vedere le differenze tra un mp3 a 256 kbps e l'originale nel &CD; e questo in un test al buio con un sistema HiFi che non ti potresti mai permettere :-). Ciò riduce ancora lo spazio occupato dal file originale wav di un fattore di 5,5, valore abbastanza buono. Nella maggior parte dei sistemi moderni puoi usare parimenti un bitrate variabile. Qui il codificatore varia il bitrate in dipendenza della complessità della musica secondo il suo modello psicoacustico (che bello! :-) ). L'impostazione di lame '--preset extreme' genera un file con un VBR (bitrate variabile in opposto a CBR, bitrate costante) che va da 224 a 256 kbps, a seconda della complessità della musica. Questo comprimerà l'originale con un fattore fino a 6,3 e leggerà su quasi tutto quello che c'è attualmente nel mercato.</para>
+
+<para>A meno che tu non abbia un'attrezzatura estremamente costosa (stiamo parlando di migliaia di Euro o Dollari USA) ed un orecchio estremamente ben addestrato, molto probabilmente non potrai sentire una differenza alla frequenza CBR massima possibile di 320 kbps, credimi. Ciò porterà perfino ad un grado di compressione di 4,4. A proposito, l'impostazione '--preset extreme' userà infatti 320 kbps per parti musicali complesse mentre comprimerà di più musica meno complessa per ottenere un bitrate medio da 224 a 256 kbps.</para>
+
+<para>Una breve lista di parametri di qualità audio e delle frequenze risultanti per lame (gli mp3) (controlla 'lame --help' per maggiori informazioni): <itemizedlist>
+ <listitem><para>'--preset extreme' = da 224 a 256 kbps VBR, grado di compressione fino a 6,3. Usa fino a 320 kbps per parti musicali complesse e meno per parti della canzone meno complesse. Abbastanza buono per sistemi HiFi di alta qualità a casa. Prima scelta!</para></listitem>
+ <listitem><para>'--preset extreme -b 256' = 256 kbps CBR, grado di compressione circa 5,5. Usa sempre 256 kbps per parti musicali della canzone complesse e no. Alcuni lettori più vecchi hanno bisogno dei CBR. Abbastanza buono per sistemi HiFi di alta qualità a casa.</para></listitem>
+ <listitem><para>'-h' = 128 kbps CBR joint stereo, grado di compressione circa 11. Sono usati 128 kbps per tutte le parti della canzone. Abbastanza buono per musica per bambini, lettori portatili e, beh, stereo da auto. Ma non buono abbastanza per i migliori sistemi HiFi a casa.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -672,156 +290,89 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="parameters">
-<title
->Parametri d'informazione sul &CD;</title>
+<title>Parametri d'informazione sul &CD;</title>
-<para
->Le informazioni sul &CD;, che inserisci tu od il programma legge automaticamente da freedb via internet, sono disponibili come una lista di parametri all'interno del programma che può essere analizzata/usata da &kaudiocreator; o dai programmi di codifica per creare nomi di cartelle e di file ed/o generare etichette nei file delle canzoni.</para>
+<para>Le informazioni sul &CD;, che inserisci tu od il programma legge automaticamente da freedb via internet, sono disponibili come una lista di parametri all'interno del programma che può essere analizzata/usata da &kaudiocreator; o dai programmi di codifica per creare nomi di cartelle e di file ed/o generare etichette nei file delle canzoni.</para>
-<para
->Quando vengono usate con programmi di codifica, devi spesso usare una combinazione di opzioni di programma messe a disposizione dal programma di codifica e questi parametri qui. Il manuale di aiuto dei codificatori ti dirà le opzioni per questi programmi.</para>
+<para>Quando vengono usate con programmi di codifica, devi spesso usare una combinazione di opzioni di programma messe a disposizione dal programma di codifica e questi parametri qui. Il manuale di aiuto dei codificatori ti dirà le opzioni per questi programmi.</para>
-<para
->Per es. per aggiungere il titolo del &CD; ad un'etichetta mentre si codifica gli mp3 con lame devi aggiungere l'opzione '-tt' per lame seguita dal parametro per il titolo di &kaudiocreator;. Il risultato sarà allora simile a '... -tt {titolo} ...' .</para>
+<para>Per es. per aggiungere il titolo del &CD; ad un'etichetta mentre si codifica gli mp3 con lame devi aggiungere l'opzione '-tt' per lame seguita dal parametro per il titolo di &kaudiocreator;. Il risultato sarà allora simile a '... -tt {titolo} ...' .</para>
-<para
->Questo è un riassunto dei parametri di &kaudiocreator; che puoi usare (= nome dell'opzione nell'assistente):</para>
+<para>Questo è un riassunto dei parametri di &kaudiocreator; che puoi usare (= nome dell'opzione nell'assistente):</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->% {artista album} - artista dell'album (Artista)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {titolo album} - titolo dell'album (Album)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {artista} - artista della canzone (Artista della traccia)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {commento album} - commento dell'album (Commento)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {commento} - commento della canzone (Commento della traccia)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {estensione} - estensione del file ad es. mp3 od ogg (Estensione)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {genere} - genere musicale (Genere)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {titolo} - titolo della canzone della traccia corrente (Titolo traccia)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->% {numero} - numero della traccia corrente (Numero di traccia)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{~} - abbreviazione linux predefinita per la cartella Home degli utenti (Cartella Home)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>% {artista album} - artista dell'album (Artista)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {titolo album} - titolo dell'album (Album)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {artista} - artista della canzone (Artista della traccia)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {commento album} - commento dell'album (Commento)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {commento} - commento della canzone (Commento della traccia)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {estensione} - estensione del file ad es. mp3 od ogg (Estensione)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {genere} - genere musicale (Genere)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {titolo} - titolo della canzone della traccia corrente (Titolo traccia)</para></listitem>
+ <listitem><para>% {numero} - numero della traccia corrente (Numero di traccia)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{~} - abbreviazione linux predefinita per la cartella Home degli utenti (Cartella Home)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="freedb">
-<title
->freedb - cos'è?</title>
+<title>freedb - cos'è?</title>
-<para
->Non sei il solo con il desiderio di ascoltare musica senza esser legato al tuo &CD; audio. Gente in giro per il mondo sta estraendo il suo &CD; e lo sta convertendo in un formato diverso. Ognuno fa la stessa esperienza. La fase che consuma la maggior parte del tempo in questo processo è l'inserimento delle informazioni sul &CD;. Così alcune persone sveglie hanno avuto l'idea che sarebbe stato molto più efficiente se solo una persona facesse questo per ogni &CD; e tutti gli altri potessero leggere le informazioni sul &CD; e si risparmiassero il lavoro di digitazione.</para>
+<para>Non sei il solo con il desiderio di ascoltare musica senza esser legato al tuo &CD; audio. Gente in giro per il mondo sta estraendo il suo &CD; e lo sta convertendo in un formato diverso. Ognuno fa la stessa esperienza. La fase che consuma la maggior parte del tempo in questo processo è l'inserimento delle informazioni sul &CD;. Così alcune persone sveglie hanno avuto l'idea che sarebbe stato molto più efficiente se solo una persona facesse questo per ogni &CD; e tutti gli altri potessero leggere le informazioni sul &CD; e si risparmiassero il lavoro di digitazione.</para>
-<para
->Questo è ciò che è freedb, una banca dati libera dove gli estrattori di &CD; audio possono inserire/caricare le informazioni su un &CD; in modo tale che ogni altra persona può scaricare queste informazioni piuttosto che digitare ciascuna loro stessi sul computer. Nota, stiamo parlando solo di testo qui: titolo del &CD;, artista, nomi delle canzoni ecc., non dello stesso file audio.</para>
+<para>Questo è ciò che è freedb, una banca dati libera dove gli estrattori di &CD; audio possono inserire/caricare le informazioni su un &CD; in modo tale che ogni altra persona può scaricare queste informazioni piuttosto che digitare ciascuna loro stessi sul computer. Nota, stiamo parlando solo di testo qui: titolo del &CD;, artista, nomi delle canzoni ecc., non dello stesso file audio.</para>
-<para
->Così è legale e sicuro da usare?</para>
+<para>Così è legale e sicuro da usare?</para>
-<para
->Sì, dovrebbe essere legale, ma non sono un avvocato. Comunque, nessuno può impedirti di pubblicare le informazioni sul &CD; che sono disponibili comunque apertamente sul &CD;. Ed ancora meglio, senza il &CD; le informazioni sono più o meno inutili, così non può essere fatto alcun danno agli artisti od alle case editrici di musica. Puoi ottenere ad ogni modo tutte le informazioni girando in un negozio di &CD;, fisicamente od in rete.</para>
+<para>Sì, dovrebbe essere legale, ma non sono un avvocato. Comunque, nessuno può impedirti di pubblicare le informazioni sul &CD; che sono disponibili comunque apertamente sul &CD;. Ed ancora meglio, senza il &CD; le informazioni sono più o meno inutili, così non può essere fatto alcun danno agli artisti od alle case editrici di musica. Puoi ottenere ad ogni modo tutte le informazioni girando in un negozio di &CD;, fisicamente od in rete.</para>
-<para
->Sicuro da utilizzare? Beh, per ottenere le informazioni sul &CD; non devi rivelare qualsiasi dato personale. Ci sono siti mirror di freedb in molti paesi e puoi perfino scaricare la banca dati per lavorare fuori rete (attenzione, oggi ai primi del 2005 è un file tar.bz2 già di 370 MB!). Ti è richiesto per prendere i dati di stabilire un indirizzo di posta elettronica. Ma questo può essere falso. Io veramente ti raccomando quest'ultima cosa, per assicurarsi che il tuo indirizzo di posta non sfugga accidentalmente a pubblico dominio e tu finisca per ricevere molta posta spam. L'iniziatore del servizio dichiara che non tracceranno od immagazzineranno i tuoi dati (così perché chiederlo comunque??), ed inoltre molti siti mirror sono in mano ad istituzioni fidate.</para>
+<para>Sicuro da utilizzare? Beh, per ottenere le informazioni sul &CD; non devi rivelare qualsiasi dato personale. Ci sono siti mirror di freedb in molti paesi e puoi perfino scaricare la banca dati per lavorare fuori rete (attenzione, oggi ai primi del 2005 è un file tar.bz2 già di 370 MB!). Ti è richiesto per prendere i dati di stabilire un indirizzo di posta elettronica. Ma questo può essere falso. Io veramente ti raccomando quest'ultima cosa, per assicurarsi che il tuo indirizzo di posta non sfugga accidentalmente a pubblico dominio e tu finisca per ricevere molta posta spam. L'iniziatore del servizio dichiara che non tracceranno od immagazzineranno i tuoi dati (così perché chiederlo comunque??), ed inoltre molti siti mirror sono in mano ad istituzioni fidate.</para>
-<para
->In &kaudiocreator; devi spuntare di tua volontà una casella per abilitare l'smtp (l'invio degli indirizzi) e puoi specificare un indirizzo diverso (fittizio) da usare con freedb piuttosto che quello memorizzato nel tuo sistema. Il modo con cui è disegnata la configurazione sembra sia quello che l'indirizzo di posta non venga usato nell'ottenere le informazioni dal server (ma non sono il programmatore, non ho controllato il codice).</para>
+<para>In &kaudiocreator; devi spuntare di tua volontà una casella per abilitare l'smtp (l'invio degli indirizzi) e puoi specificare un indirizzo diverso (fittizio) da usare con freedb piuttosto che quello memorizzato nel tuo sistema. Il modo con cui è disegnata la configurazione sembra sia quello che l'indirizzo di posta non venga usato nell'ottenere le informazioni dal server (ma non sono il programmatore, non ho controllato il codice).</para>
-<para
->Comunque, per riuscire a dare informazioni di ritorno gli iniziatori di freedb chiedono che nel caso tu sottometta informazioni (su un &CD; nuovo, non ancora nell'elenco od una correzione di una voce esistente) dovresti farlo con un indirizzo di posta valido. È un ottimo servizio, quindi rispetta questo desiderio nel caso tu voglia ed abbia qualcosa per contribuire! Non dovrebbe esserci nulla di cui preoccuparsi a parte il fatto che il tuo indirizzo di posta possa finire in mani sbagliate e tu riceva (più) spam (puoi solo non volere utilizzare il tuo indirizzo 'migliore'). Leggi attentamente le FAQ relative e gli How-To in freedb.org se pensi di avere un CD le cui informazioni non siano state ancora inviate alla banca dati.</para>
+<para>Comunque, per riuscire a dare informazioni di ritorno gli iniziatori di freedb chiedono che nel caso tu sottometta informazioni (su un &CD; nuovo, non ancora nell'elenco od una correzione di una voce esistente) dovresti farlo con un indirizzo di posta valido. È un ottimo servizio, quindi rispetta questo desiderio nel caso tu voglia ed abbia qualcosa per contribuire! Non dovrebbe esserci nulla di cui preoccuparsi a parte il fatto che il tuo indirizzo di posta possa finire in mani sbagliate e tu riceva (più) spam (puoi solo non volere utilizzare il tuo indirizzo 'migliore'). Leggi attentamente le FAQ relative e gli How-To in freedb.org se pensi di avere un CD le cui informazioni non siano state ancora inviate alla banca dati.</para>
-<para
->Ci sono mirror della banca dati principale in molti paesi. Quando configuri &kaudiocreator; per utilizzare freedb, per favore usa il mirror più vicino a te. Ciò risparmia banda di rete e bilancia il carico tra i server.</para>
+<para>Ci sono mirror della banca dati principale in molti paesi. Quando configuri &kaudiocreator; per utilizzare freedb, per favore usa il mirror più vicino a te. Ciò risparmia banda di rete e bilancia il carico tra i server.</para>
-<para
->Visita freedb.org per avere una lista aggiornata dei mirror per la lettura in rete delle informazioni sul &CD; ogni volta che estrai un &CD; o per scaricare la banca dati completa o gli aggiornamenti (solitamente creati mensilmente) della banca dati.</para>
+<para>Visita freedb.org per avere una lista aggiornata dei mirror per la lettura in rete delle informazioni sul &CD; ogni volta che estrai un &CD; o per scaricare la banca dati completa o gli aggiornamenti (solitamente creati mensilmente) della banca dati.</para>
-<para
->Oh, come lavora freedb?</para>
+<para>Oh, come lavora freedb?</para>
-<para
->Beh grazie a qualche magia viene automaticamente generato un (non così) unico identificativo dalle informazioni sul CD quando questo è inserito /presente nel lettore. Questo potrebbe essere il numero delle tracce e la loro lunghezza ed/od altre cose. Vedi freedb.org per maggiore informazione. Abbastanza divertente ma per sfortuna, l'identificativo creato non sembra essere unico per ogni &CD;. Così talvolta un &CD; deve essere elencato in una categoria sbagliata, fuori dalle 11 definite da freedb, perché c'è già un altro &CD; con la stessa chiave nella banca dati per la categoria corrente. A motivo della compatibilità retroattiva non vogliono cambiare la generazione delle chiavi. Comunque, questo dovrebbe avvenire solo in casi eccezionali :-). Controlla freedb.org per le categorie prima di sottomettere. Per esempio la categoria rock tiene anche &CD; pop e rap, come se non esistesse una categoria pop o rap.</para>
+<para>Beh grazie a qualche magia viene automaticamente generato un (non così) unico identificativo dalle informazioni sul CD quando questo è inserito /presente nel lettore. Questo potrebbe essere il numero delle tracce e la loro lunghezza ed/od altre cose. Vedi freedb.org per maggiore informazione. Abbastanza divertente ma per sfortuna, l'identificativo creato non sembra essere unico per ogni &CD;. Così talvolta un &CD; deve essere elencato in una categoria sbagliata, fuori dalle 11 definite da freedb, perché c'è già un altro &CD; con la stessa chiave nella banca dati per la categoria corrente. A motivo della compatibilità retroattiva non vogliono cambiare la generazione delle chiavi. Comunque, questo dovrebbe avvenire solo in casi eccezionali :-). Controlla freedb.org per le categorie prima di sottomettere. Per esempio la categoria rock tiene anche &CD; pop e rap, come se non esistesse una categoria pop o rap.</para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Domande e risposte</title>
+<title>Domande e risposte</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Che estrattore (programma) è usato per estrarre le canzoni dal &CD; in file wav sul mio computer?</para>
+<para>Che estrattore (programma) è usato per estrarre le canzoni dal &CD; in file wav sul mio computer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Beh, non ho esaminato il codice sorgente ma ci sono voci che dicono che è usato cdparanoia per questo. Questa è sempre stata la scelta migliore per estrarre &CD; audio. Nota che devi installare il pacchetto cdparanoia dalla tua distribuzione, se non lo è già.</para>
-<para
->Intanto è uscito cdda2wav e ci potrebbero essere aree, come i &CD; mixati, dove quest'ultimo ha sorpassato cdparanoia. Per l'estrazione semplice di &CD; cdda2wav usa attualmente la stessa libreria di cdparanoia. Comunque, quest'informazione non è di molta utilità per te visto che non puoi cambiare l'estrattore del &CD; in &kaudiocreator;. In caso avessi dei problemi nell'estrarre un &CD; e volessi provare cdda2wav devi utilizzare un altro programma come grip, un estrattore che usa gtk e ti lascia definire il programma di estrazione che vuoi usare.</para>
+<para>Beh, non ho esaminato il codice sorgente ma ci sono voci che dicono che è usato cdparanoia per questo. Questa è sempre stata la scelta migliore per estrarre &CD; audio. Nota che devi installare il pacchetto cdparanoia dalla tua distribuzione, se non lo è già.</para>
+<para>Intanto è uscito cdda2wav e ci potrebbero essere aree, come i &CD; mixati, dove quest'ultimo ha sorpassato cdparanoia. Per l'estrazione semplice di &CD; cdda2wav usa attualmente la stessa libreria di cdparanoia. Comunque, quest'informazione non è di molta utilità per te visto che non puoi cambiare l'estrattore del &CD; in &kaudiocreator;. In caso avessi dei problemi nell'estrarre un &CD; e volessi provare cdda2wav devi utilizzare un altro programma come grip, un estrattore che usa gtk e ti lascia definire il programma di estrazione che vuoi usare.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Che codificatori/formati dei file sono supportati? Posso creare file mp3 od ogg?</para>
+<para>Che codificatori/formati dei file sono supportati? Posso creare file mp3 od ogg?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puoi scegliere il codificatore e quindi il formato del file che vuoi per convertire i file wav che hai estratto. Alla prima apertura del programma troverai voci predefinite per lame (gli mp3), oggenc (gli ogg) e flac (un formato audio di compressione senza perdita d'informazione) sulla finestra di configurazione del codificatore. Ma puoi aggiungere anche altri codificatori in questa finestra.</para>
-<para
->Nota che devi installare il pacchetto di codificazione dalla tua distribuzione per il codificatore che vuoi utilizzare per primo, prima che tu possa utilizzarlo (ciò è richiesto perfino per i codificatori predefiniti). Da' uno sguardo al capitolo <link linkend="what_encoder"
->Quale codificatore</link
-> per più informazioni sui codificatori.</para>
-<para
->Dopo l'installazione di un codificatore puoi avere più informazioni sulle sue opzioni digitando qualcosa come <command
->lame -help</command
-> o <command
->lame --help</command
-> in una finestra di terminale (ad es. konsole). Ovviamente 'lame' deve essere sostituito dal nome del codificatore che hai installato.</para>
+<para>Puoi scegliere il codificatore e quindi il formato del file che vuoi per convertire i file wav che hai estratto. Alla prima apertura del programma troverai voci predefinite per lame (gli mp3), oggenc (gli ogg) e flac (un formato audio di compressione senza perdita d'informazione) sulla finestra di configurazione del codificatore. Ma puoi aggiungere anche altri codificatori in questa finestra.</para>
+<para>Nota che devi installare il pacchetto di codificazione dalla tua distribuzione per il codificatore che vuoi utilizzare per primo, prima che tu possa utilizzarlo (ciò è richiesto perfino per i codificatori predefiniti). Da' uno sguardo al capitolo <link linkend="what_encoder">Quale codificatore</link> per più informazioni sui codificatori.</para>
+<para>Dopo l'installazione di un codificatore puoi avere più informazioni sulle sue opzioni digitando qualcosa come <command>lame -help</command> o <command>lame --help</command> in una finestra di terminale (ad es. konsole). Ovviamente 'lame' deve essere sostituito dal nome del codificatore che hai installato.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Non c'è molto che funziona qui, vero?</para>
+<para>Non c'è molto che funziona qui, vero?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ah, un migliaio di possibili ragioni per questo. Controlla l'impostazione dell'identificativo del lettore &CD;/DVD i permessi di accesso/lettura e se hai installato cdparanoia ed il codificatore audio di tua scelta (lame per gli mp3, oggenc per gli ogg, flac ecc.) Prova a chiamare entrambi i programmi da riga di comando in una finestra di terminale. Ciò potrebbe darti un indizio di quello ch'è errato.</para>
-<para
->Oh, per caso non stai provando ad estrarre un &CD; audio protetto contro la copia, vero? Controlla la copertina del &CD;. Non funzionerà. Male tuo, compra &CD; audio non protetti la prossima volta.</para>
-<para
->C'è un capitolo con un <link linkend="Example"
->esempio di percorso completo</link
->. Perfino se vuoi usare impostazioni differenti può darti un indizio su come procedere.</para>
+<para>Ah, un migliaio di possibili ragioni per questo. Controlla l'impostazione dell'identificativo del lettore &CD;/DVD i permessi di accesso/lettura e se hai installato cdparanoia ed il codificatore audio di tua scelta (lame per gli mp3, oggenc per gli ogg, flac ecc.) Prova a chiamare entrambi i programmi da riga di comando in una finestra di terminale. Ciò potrebbe darti un indizio di quello ch'è errato.</para>
+<para>Oh, per caso non stai provando ad estrarre un &CD; audio protetto contro la copia, vero? Controlla la copertina del &CD;. Non funzionerà. Male tuo, compra &CD; audio non protetti la prossima volta.</para>
+<para>C'è un capitolo con un <link linkend="Example">esempio di percorso completo</link>. Perfino se vuoi usare impostazioni differenti può darti un indizio su come procedere.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -830,81 +381,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="Example">
-<title
->Esempio che copre da un primo inizio sulla configurazione base fino alla prima estrazione di un &CD;</title>
-
-<para
->Hai letto tutto il manuale, capito tutto e comunque sei ancora insicuro su cosa fare? Beh, nessun problema, segui questo esempio passo a passo ed avrai abbastanza informazioni per regolare solo quelle aree dove il programma farà esattamente quello che vuoi.</para>
-
-<para
->In quest'esempio avvieremo il programma per la prima volta, configureremo tutto ed estrarremo il nostro primo &CD;. Useremo lame '--preset extreme' per creare mp3 con un VBR (bitrate variabile) da 224 a 256 kbps in media ed etichette ID3V1.</para>
-
-<para
->Devi aver installato cdparanoia e lame sul tuo sistema. Entrambi i programmi sono disponibili come pacchetto precompilato per la tua distribuzione linux. Comunque, potresti aver bisogno di richiedere ad un motore di ricerca di trovare un pacchetto adatto di lame, dato che talvolta quest'ultimo non è considerato totalmente libero. In ogni caso potresti non aver bisogno di compilarlo da sorgente che, certamente, puoi sempre fare.</para>
-
-<para
->La struttura che usiamo per organizzare la nostra musica sull'hard disk è: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->nome della cartella principale per tutti i &CD;: /usr/share/cd</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->in questa una sottocartella per ogni &CD; chiamata: artista - titolo - anno</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->nella sottocartella i nomi dei file: traccia# - titolo</para
-></listitem>
+<title>Esempio che copre da un primo inizio sulla configurazione base fino alla prima estrazione di un &CD;</title>
+
+<para>Hai letto tutto il manuale, capito tutto e comunque sei ancora insicuro su cosa fare? Beh, nessun problema, segui questo esempio passo a passo ed avrai abbastanza informazioni per regolare solo quelle aree dove il programma farà esattamente quello che vuoi.</para>
+
+<para>In quest'esempio avvieremo il programma per la prima volta, configureremo tutto ed estrarremo il nostro primo &CD;. Useremo lame '--preset extreme' per creare mp3 con un VBR (bitrate variabile) da 224 a 256 kbps in media ed etichette ID3V1.</para>
+
+<para>Devi aver installato cdparanoia e lame sul tuo sistema. Entrambi i programmi sono disponibili come pacchetto precompilato per la tua distribuzione linux. Comunque, potresti aver bisogno di richiedere ad un motore di ricerca di trovare un pacchetto adatto di lame, dato che talvolta quest'ultimo non è considerato totalmente libero. In ogni caso potresti non aver bisogno di compilarlo da sorgente che, certamente, puoi sempre fare.</para>
+
+<para>La struttura che usiamo per organizzare la nostra musica sull'hard disk è: <itemizedlist>
+ <listitem><para>nome della cartella principale per tutti i &CD;: /usr/share/cd</para></listitem>
+ <listitem><para>in questa una sottocartella per ogni &CD; chiamata: artista - titolo - anno</para></listitem>
+ <listitem><para>nella sottocartella i nomi dei file: traccia# - titolo</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Riassumendo: /usr/share/cd/artista - titolo - anno/traccia# - titolo</para>
-<para
->Assicurati che la cartella <filename
->/usr/share/cd</filename
-> esista e tu abbia i permessi di scrittura su di essa (ad es. prova a copiare qualcosa in essa con Konqueror).</para>
-
-<para
->L'esempio è diviso in 2 sezioni: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->la prima copre la configurazione base di &kaudiocreator;, qualcosa che potresti fare solo una volta e</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->la seconda descrive il processo per estrarre effettivamente un &CD;, che dovrai ripetere per ogni &CD; che estrai.</para
-></listitem>
+<para>Riassumendo: /usr/share/cd/artista - titolo - anno/traccia# - titolo</para>
+<para>Assicurati che la cartella <filename>/usr/share/cd</filename> esista e tu abbia i permessi di scrittura su di essa (ad es. prova a copiare qualcosa in essa con Konqueror).</para>
+
+<para>L'esempio è diviso in 2 sezioni: <itemizedlist>
+ <listitem><para>la prima copre la configurazione base di &kaudiocreator;, qualcosa che potresti fare solo una volta e</para></listitem>
+ <listitem><para>la seconda descrive il processo per estrarre effettivamente un &CD;, che dovrai ripetere per ogni &CD; che estrai.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Andiamo...</para>
+<para>Andiamo...</para>
<sect1 id="Basic-Setup">
- <title
->E 1 Configurazione base</title>
+ <title>E 1 Configurazione base</title>
- <para
->Qui impostiamo il codificatore da usare per comprimere la musica (lame) e così il formato del file audio (mp3) così come la qualità audio risultante (--preset extreme =
-> VBR da 224 a 256 kbps). Definisci dove andranno messi i file e che struttura sarà usata per immagazzinarli. Impostiamo il programma per usare freedb per leggere le informazioni sul &CD; via internet dato che siamo pigri.</para>
+ <para>Qui impostiamo il codificatore da usare per comprimere la musica (lame) e così il formato del file audio (mp3) così come la qualità audio risultante (--preset extreme => VBR da 224 a 256 kbps). Definisci dove andranno messi i file e che struttura sarà usata per immagazzinarli. Impostiamo il programma per usare freedb per leggere le informazioni sul &CD; via internet dato che siamo pigri.</para>
- <para
->Mentre puoi sempre cambiare qualsiasi di queste impostazioni, molto probabilmente non le cambierai ogni volta che estrai un &CD; una volta che hai trovato una configurazione che va bene.</para>
+ <para>Mentre puoi sempre cambiare qualsiasi di queste impostazioni, molto probabilmente non le cambierai ogni volta che estrai un &CD; una volta che hai trovato una configurazione che va bene.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.1 Passo 01: Impostare l'identificativo del dispositivo per il tuo lettore/masterizzatore &CD;/DVD</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.1 Passo 01: Impostare l'identificativo del dispositivo per il tuo lettore/masterizzatore &CD;/DVD</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Sulla finestra principale:</action>
+ <action>Sulla finestra principale:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -913,32 +432,19 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra principale di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra principale di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->imposta <guilabel
->Dispositivo:</guilabel
-> su <filename
->/dev/cdrom</filename
-></para>
- <para
->L'identificativo del dispositivo viene passato al programma d'estrazione perché possa leggere le canzoni/informazioni del &CD;.</para>
- <para
->Spesso /dev/cdrom è un collegamento virtuale all'identificativo reale del dispositivo del tuo lettore. Se questo non funziona od hai più di un lettore &CD;/DVD, puoi fornire l'esatto identificativo del dispositivo. Se puoi accedere al tuo lettore con altri programmi, da' uno sguardo a /etc/fstab e prova le voci dei dispositivi per lettori &CD; e/o DVD elencati lì.</para>
- <para
->Non c'è niente, non hai fortuna?</para>
- <para
->Sta girando il kernel 2.6:</para>
- <para
->Se ti capita di avere uno dei lettori comuni &ATAPI; (od IDE), con il kernel 2.6 l'identificativo del dispositivo sarà compreso tra /dev/hda e /dev/hdd. Il master sul canale 2 è un buon punto di partenza: dovrebbe essere /dev/hdc. Se i tuoi hard disk sono tutti S-ATA, /dev/hda sarà probabilmente quello da usare. I lettori nativi SCSI cominceranno da /dev/sda a meno che tu non abbia hard disk S-ATA, che vengono messi per primi nella lista, così a seconda del numero di hard disk il lettore &CD;/DVD comincerà a /dev(sdb o /dev/sdc.</para>
- <para
->Sta girando il kernel 2.4:</para>
- <para
->Si accede ai lettori &CD;/DVD via SCSI, così i dispositivi cominciano a /dev(sda.</para>
+ <para>imposta <guilabel>Dispositivo:</guilabel> su <filename>/dev/cdrom</filename></para>
+ <para>L'identificativo del dispositivo viene passato al programma d'estrazione perché possa leggere le canzoni/informazioni del &CD;.</para>
+ <para>Spesso /dev/cdrom è un collegamento virtuale all'identificativo reale del dispositivo del tuo lettore. Se questo non funziona od hai più di un lettore &CD;/DVD, puoi fornire l'esatto identificativo del dispositivo. Se puoi accedere al tuo lettore con altri programmi, da' uno sguardo a /etc/fstab e prova le voci dei dispositivi per lettori &CD; e/o DVD elencati lì.</para>
+ <para>Non c'è niente, non hai fortuna?</para>
+ <para>Sta girando il kernel 2.6:</para>
+ <para>Se ti capita di avere uno dei lettori comuni &ATAPI; (od IDE), con il kernel 2.6 l'identificativo del dispositivo sarà compreso tra /dev/hda e /dev/hdd. Il master sul canale 2 è un buon punto di partenza: dovrebbe essere /dev/hdc. Se i tuoi hard disk sono tutti S-ATA, /dev/hda sarà probabilmente quello da usare. I lettori nativi SCSI cominceranno da /dev/sda a meno che tu non abbia hard disk S-ATA, che vengono messi per primi nella lista, così a seconda del numero di hard disk il lettore &CD;/DVD comincerà a /dev(sdb o /dev/sdc.</para>
+ <para>Sta girando il kernel 2.4:</para>
+ <para>Si accede ai lettori &CD;/DVD via SCSI, così i dispositivi cominciano a /dev(sda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -949,14 +455,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.2 Passo 02: Finestra di configurazione generale</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.2 Passo 02: Finestra di configurazione generale</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> Generale </action>
+ <action>Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> Generale </action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -965,21 +469,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="generalconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di configurazione generale di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di configurazione generale di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->La finestra <guilabel
->Configurazione generale</guilabel
->. Non c'è molto da fare qui. Sebbene potresti definire alcune formattazioni aggiuntive. Per il nostro esempio, basta solo che inserisci/lasci tutto come mostrato sulla schermata. </para>
- <para
->Spunta solo <guilabel
->Richiedi informazioni se incomplete</guilabel
->, in modo tale da essere informato quando qualche informazione per generare le etichette non è disponibile.</para
-></listitem>
+ <para>La finestra <guilabel>Configurazione generale</guilabel>. Non c'è molto da fare qui. Sebbene potresti definire alcune formattazioni aggiuntive. Per il nostro esempio, basta solo che inserisci/lasci tutto come mostrato sulla schermata. </para>
+ <para>Spunta solo <guilabel>Richiedi informazioni se incomplete</guilabel>, in modo tale da essere informato quando qualche informazione per generare le etichette non è disponibile.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -989,14 +485,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.3 Passo 03: Finestra di configurazione del CD</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.3 Passo 03: Finestra di configurazione del CD</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> CD</action>
+ <action>Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> CD</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1005,23 +499,15 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di configurazione del &CD; di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di configurazione del &CD; di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->La finestra <guilabel
->Configurazione CD</guilabel
->. Spunta solo entrambe le voci. Siamo pigri e vogliamo che le informazioni sul &CD; siano prese automaticamente via internet da un server freedb.</para>
- <para
->Nota, devi essere in rete quando estrai il &CD; per riuscire ad accedere al server freedb.</para>
- <para
->La seconda casella va anch'essa bene, se viene trovata una voce relativa al &CD; questo sarà estratto immediatamente. Ciò è a basso rischio, poiché se successivamente non sei soddisfatto della voce della banca dati ed i nomi della cartella/file attribuiti o le voci dell'etichetta puoi facilmente cambiarli. I nomi della cartella e dei file con Konqueror -> Rinomina e le etichette id3 con kid3, il modificatore di etichette di &kde;.</para>
- <para
->Inoltre una nota a parte di quest'esempio: se vuoi inserire tutto manualmente non spuntare le caselle e freedb non sarà usato. Puoi usare freedb localmente in modalità fuori rete se scarichi la banca dati prima. Comunque, questa è più di 370 MB così pensaci due volte se ne vale la pena. Per usare freedb in modalità fuori rete hai bisogno di spuntare le caselle qui, almeno la prima. La modalità è impostata nella finestra seguente.</para
-></listitem>
+ <para>La finestra <guilabel>Configurazione CD</guilabel>. Spunta solo entrambe le voci. Siamo pigri e vogliamo che le informazioni sul &CD; siano prese automaticamente via internet da un server freedb.</para>
+ <para>Nota, devi essere in rete quando estrai il &CD; per riuscire ad accedere al server freedb.</para>
+ <para>La seconda casella va anch'essa bene, se viene trovata una voce relativa al &CD; questo sarà estratto immediatamente. Ciò è a basso rischio, poiché se successivamente non sei soddisfatto della voce della banca dati ed i nomi della cartella/file attribuiti o le voci dell'etichetta puoi facilmente cambiarli. I nomi della cartella e dei file con Konqueror -> Rinomina e le etichette id3 con kid3, il modificatore di etichette di &kde;.</para>
+ <para>Inoltre una nota a parte di quest'esempio: se vuoi inserire tutto manualmente non spuntare le caselle e freedb non sarà usato. Puoi usare freedb localmente in modalità fuori rete se scarichi la banca dati prima. Comunque, questa è più di 370 MB così pensaci due volte se ne vale la pena. Per usare freedb in modalità fuori rete hai bisogno di spuntare le caselle qui, almeno la prima. La modalità è impostata nella finestra seguente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1031,14 +517,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.4 Passo 04: Finestra di configurazione ricerca su CDDB</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.4 Passo 04: Finestra di configurazione ricerca su CDDB</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> CDDB -> Ricerca</action>
+ <action>Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> CDDB -> Ricerca</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1047,36 +531,21 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationlookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di configurazione della ricerca su CDDB di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di configurazione della ricerca su CDDB di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->CDDB, c'è freedb per noi. Le impostazioni sono usate per la ricerca di informazioni, per ottenere le informazioni sul &CD; dal server freedb via internet. Come conosce il sistema che informazioni richiedere? Leggi <link linkend="freedb"
->la sezione su freedb</link
->. Basta solo che imposti tutto come sulla schermata.</para>
- <para
->Breve spiegazione:</para>
- <para
->Modalità: Non abbiamo scaricato il database, così vogliamo lavorare da remoto solo col server internet.</para>
- <para
->Server CDDB: PER FAVORE (sì, sto gridando!) va' su freedb.org e cerca un mirror vicino a te. In questo modo viene bilanciato il carico tra i server mirror. Comunque, come primo tentativo, quest'impostazione dovrebbe funzionare, ma PER FAVORE...</para>
- <para
->Porta e Trasporto: Ci sono 2 combinazioni, che perfino i mirror dovrebbero capire.</para>
+ <para>CDDB, c'è freedb per noi. Le impostazioni sono usate per la ricerca di informazioni, per ottenere le informazioni sul &CD; dal server freedb via internet. Come conosce il sistema che informazioni richiedere? Leggi <link linkend="freedb">la sezione su freedb</link>. Basta solo che imposti tutto come sulla schermata.</para>
+ <para>Breve spiegazione:</para>
+ <para>Modalità: Non abbiamo scaricato il database, così vogliamo lavorare da remoto solo col server internet.</para>
+ <para>Server CDDB: PER FAVORE (sì, sto gridando!) va' su freedb.org e cerca un mirror vicino a te. In questo modo viene bilanciato il carico tra i server mirror. Comunque, come primo tentativo, quest'impostazione dovrebbe funzionare, ma PER FAVORE...</para>
+ <para>Porta e Trasporto: Ci sono 2 combinazioni, che perfino i mirror dovrebbero capire.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Porta=80 e Trasporto=HTTP</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Porta=8880 e Trasporto=CDDB</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Porta=80 e Trasporto=HTTP</para></listitem>
+ <listitem><para>Porta=8880 e Trasporto=CDDB</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Entrambe funzionano parimenti per quanto riguarda il server, ma dato che molti firewall bloccano la porta 8880 come impostazione predefinita, potresti avere maggior fortuna con la porta 80, poiché la porta HTTP è normalmente aperta per navigare in internet.</para>
+ <para>Entrambe funzionano parimenti per quanto riguarda il server, ma dato che molti firewall bloccano la porta 8880 come impostazione predefinita, potresti avere maggior fortuna con la porta 80, poiché la porta HTTP è normalmente aperta per navigare in internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1087,14 +556,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.5 Passo 05: Finestra di configurazione dell'invio CDDB</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.5 Passo 05: Finestra di configurazione dell'invio CDDB</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> CDDB -> Invio</action>
+ <action>Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> CDDB -> Invio</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1103,19 +570,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationsubmit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di configurazione dell'invio CDDB di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di configurazione dell'invio CDDB di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->In quest'esempio non vogliamo inviare alcuna informazione sul &CD; al server freedb. Non spuntare la prima casella e questo dovrebbe bastare.</para>
- <para
->Nota oltre questo esempio: Se un giorno trovi un &CD; che non è ancora conosciuto dal server freedb o trovi un errore in una voce su un &CD;, puoi inviare le informazioni nuove/aggiornate. Spunta la prima casella in alto sulla finestra e poi od usi il tuo indirizzo di posta elettronica conosciuto al tuo sistema che &kaudiocreator; ha già riconosciuto o spunta la casella più bassa ed inserisci un nuovo indirizzo. Prima leggi <link linkend="freedb"
->la sezione su freedb</link
->. Ti viene richiesto di fornire un indirizzo di posta quando invii informazioni nuove od aggiornate al server e dovresti leggere le informazioni su freedb.org sui conteggi delle revisioni quando invii informazioni aggiornate sul CD in caso abbia trovato un errore.</para
-></listitem>
+ <para>In quest'esempio non vogliamo inviare alcuna informazione sul &CD; al server freedb. Non spuntare la prima casella e questo dovrebbe bastare.</para>
+ <para>Nota oltre questo esempio: Se un giorno trovi un &CD; che non è ancora conosciuto dal server freedb o trovi un errore in una voce su un &CD;, puoi inviare le informazioni nuove/aggiornate. Spunta la prima casella in alto sulla finestra e poi od usi il tuo indirizzo di posta elettronica conosciuto al tuo sistema che &kaudiocreator; ha già riconosciuto o spunta la casella più bassa ed inserisci un nuovo indirizzo. Prima leggi <link linkend="freedb">la sezione su freedb</link>. Ti viene richiesto di fornire un indirizzo di posta quando invii informazioni nuove od aggiornate al server e dovresti leggere le informazioni su freedb.org sui conteggi delle revisioni quando invii informazioni aggiornate sul CD in caso abbia trovato un errore.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1125,14 +586,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.6 Passo 06: Finestra di configurazione dell'estrattore</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.6 Passo 06: Finestra di configurazione dell'estrattore</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> Estrattore</action>
+ <action>Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> Estrattore</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1141,32 +600,16 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="ripperconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata di configurazione dell'estrattore di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata di configurazione dell'estrattore di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Basta solo che prendi le impostazioni dalla schermata (assicurati che la cartella <filename
->/tmp</filename
-> esista sul tuo sistema!).</para>
- <para
-><guilabel
->Avverti acusticamente dopo ogni estrazione</guilabel
->: spunta questa per avere un messaggio di ritorno udibile sullo stato di avanzamento del processo.</para>
- <para
-><guilabel
->Numero di file wav da codificare in un dato momento</guilabel
->: scusa, riesci a pensare ad una ragione per farne più di uno con un lettore? La lettura e codifica parallela? Non lo so, prova per conto tuo.</para>
- <para
-><guilabel
->Espelli il &CD; dopo che l'ultima canzone è stata estratta</guilabel
->: beh sì. così sai quando ha finito. Fa' quello che vuoi.</para>
- <para
-><guilabel
->Cartella temporanea predefinita</guilabel
->: se spunti questa, puoi/devi specificare il percorso/cartella dove estrarre i file wav. Ciò potrebbe essere utile se hai spazio solo su un altro lettore. Se non la spunti i file saranno creati nella tua cartella home. Ricorda questo percorso se vuoi far qualcosa con gli stessi file wav.</para>
+ <para>Basta solo che prendi le impostazioni dalla schermata (assicurati che la cartella <filename>/tmp</filename> esista sul tuo sistema!).</para>
+ <para><guilabel>Avverti acusticamente dopo ogni estrazione</guilabel>: spunta questa per avere un messaggio di ritorno udibile sullo stato di avanzamento del processo.</para>
+ <para><guilabel>Numero di file wav da codificare in un dato momento</guilabel>: scusa, riesci a pensare ad una ragione per farne più di uno con un lettore? La lettura e codifica parallela? Non lo so, prova per conto tuo.</para>
+ <para><guilabel>Espelli il &CD; dopo che l'ultima canzone è stata estratta</guilabel>: beh sì. così sai quando ha finito. Fa' quello che vuoi.</para>
+ <para><guilabel>Cartella temporanea predefinita</guilabel>: se spunti questa, puoi/devi specificare il percorso/cartella dove estrarre i file wav. Ciò potrebbe essere utile se hai spazio solo su un altro lettore. Se non la spunti i file saranno creati nella tua cartella home. Ricorda questo percorso se vuoi far qualcosa con gli stessi file wav.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1177,14 +620,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.7 Passo 07: Finestra di configurazione del codificatore</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.7 Passo 07: Finestra di configurazione del codificatore</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> Encoder</action>
+ <action>Impostazioni -> Configura KAudioCreator... -> Encoder</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1193,22 +634,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encoderconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata di configurazione del codificatore di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata di configurazione del codificatore di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Infine la configurazione del codificatore. Useremo lame. Qui c'è un poco di più da fare:</para>
- <para
->Fai clic su <guilabel
->Lame</guilabel
-></para>
- <para
->Premi il pulsante <guibutton
->Configura...</guibutton
-></para>
+ <para>Infine la configurazione del codificatore. Useremo lame. Qui c'è un poco di più da fare:</para>
+ <para>Fai clic su <guilabel>Lame</guilabel></para>
+ <para>Premi il pulsante <guibutton>Configura...</guibutton></para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1216,78 +649,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="lameconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata di configurazione di Lame di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata di configurazione di Lame di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Uff, inserisci tutto come sulla schermata. La voce di comando è un po' lunga, così potresti aver bisogno di far scorrere un po' a destra.</para>
- <para
->Le impostazioni si spiegano più o meno da sole. C'è uno spazio tra '--preset' e 'extreme'.</para>
- <para
->'--preset extreme' definisce la qualità audio degli mp3. Come menzionato prima, c'è un'impostazione per una qualità audio molto buona, sufficiente perfino per sistemi stereo HiFi molto buoni. Il bitrate risultante va circa da 224 a 256 kbps in media. Il fattore di compressione raggiunto è di 6,3. Un buon equilibrio tra qualità audio e consumo di spazio. Lo spazio d'immagazzinamento/memoria costa poco in questi giorni, non è vero?</para>
- <para
->Nota che l'opzione '--id3v1-only' serve per limitare la creazione delle etichette ad etichette V1/V1.1. Cancellala se vuoi anche etichette id3v2. kid3 è un modificatore di etichette per &kde; molto buono nel caso tu voglia manipolare le etichette successivamente. %f e %o dovrebbero essere le variabili interne per il nome del file d'ingresso (incluso il percorso completo) e del file d'uscita (incluso il percorso completo).</para>
- <para
->Premi <guibutton
->OK</guibutton
-> per chiudere ed applicare le impostazioni.</para>
- <para
-><guilabel
->Posizione file codificato</guilabel
->: ritornati indietro alla finestra <guilabel
->Configurazione encoder</guilabel
->, definiamo qui la cartella di destinazione incluso il nome della cartella per i file che provengono dal &CD; estratto. Queste sono variabili che saranno riempite con le informazioni corrispondenti del &CD; ogni volta che estrarrai un &CD;. Le informazioni sul &CD; possono essere inserite manualmente o lette via Internet (CDDB). Come già configurato in questo esempio, useremo freedb e prenderemo i dati automaticamente. Gioca con l'Assistente, ma alla fine per questo esempio la voce sarà: </para>
- <para
->'/usr/share/cd/%{artista album}- %{titolo album} - %{anno}/%{numero} - %{titolo}.%{estensione}'</para>
- <para
->Imposta il resto come sulla schermata. Qualche commento per l'uso futuro fuori da questo esempio:</para>
- <para
-><guilabel
->Numero di file wav da codificare in un dato momento</guilabel
->: Perché uno vorrebbe codificare più di un file wav alla volta, macchine multiprocessore? Beh, queste arriveranno presto, così se ne hai già una mentre leggi qui, fa' una prova.</para>
- <para
-><guilabel
->Priorità dell'encoder</guilabel
->: Per i fanatici :-); giocaci, se te la senti. Immagino che più è alta più è veloce!</para>
+ <para>Uff, inserisci tutto come sulla schermata. La voce di comando è un po' lunga, così potresti aver bisogno di far scorrere un po' a destra.</para>
+ <para>Le impostazioni si spiegano più o meno da sole. C'è uno spazio tra '--preset' e 'extreme'.</para>
+ <para>'--preset extreme' definisce la qualità audio degli mp3. Come menzionato prima, c'è un'impostazione per una qualità audio molto buona, sufficiente perfino per sistemi stereo HiFi molto buoni. Il bitrate risultante va circa da 224 a 256 kbps in media. Il fattore di compressione raggiunto è di 6,3. Un buon equilibrio tra qualità audio e consumo di spazio. Lo spazio d'immagazzinamento/memoria costa poco in questi giorni, non è vero?</para>
+ <para>Nota che l'opzione '--id3v1-only' serve per limitare la creazione delle etichette ad etichette V1/V1.1. Cancellala se vuoi anche etichette id3v2. kid3 è un modificatore di etichette per &kde; molto buono nel caso tu voglia manipolare le etichette successivamente. %f e %o dovrebbero essere le variabili interne per il nome del file d'ingresso (incluso il percorso completo) e del file d'uscita (incluso il percorso completo).</para>
+ <para>Premi <guibutton>OK</guibutton> per chiudere ed applicare le impostazioni.</para>
+ <para><guilabel>Posizione file codificato</guilabel>: ritornati indietro alla finestra <guilabel>Configurazione encoder</guilabel>, definiamo qui la cartella di destinazione incluso il nome della cartella per i file che provengono dal &CD; estratto. Queste sono variabili che saranno riempite con le informazioni corrispondenti del &CD; ogni volta che estrarrai un &CD;. Le informazioni sul &CD; possono essere inserite manualmente o lette via Internet (CDDB). Come già configurato in questo esempio, useremo freedb e prenderemo i dati automaticamente. Gioca con l'Assistente, ma alla fine per questo esempio la voce sarà: </para>
+ <para>'/usr/share/cd/%{artista album}- %{titolo album} - %{anno}/%{numero} - %{titolo}.%{estensione}'</para>
+ <para>Imposta il resto come sulla schermata. Qualche commento per l'uso futuro fuori da questo esempio:</para>
+ <para><guilabel>Numero di file wav da codificare in un dato momento</guilabel>: Perché uno vorrebbe codificare più di un file wav alla volta, macchine multiprocessore? Beh, queste arriveranno presto, così se ne hai già una mentre leggi qui, fa' una prova.</para>
+ <para><guilabel>Priorità dell'encoder</guilabel>: Per i fanatici :-); giocaci, se te la senti. Immagino che più è alta più è veloce!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Questo è più o meno tutto, abbiamo appena finito la configurazione base di KAudioCreator. Questa configurazione è usata come quella base per ogni estrazione di &CD;. Se hai scelto saggiamente la tua struttura d'organizzazione della musica non dovrai cambiare questa configurazione ancora ;-).</para>
+ <para>Questo è più o meno tutto, abbiamo appena finito la configurazione base di KAudioCreator. Questa configurazione è usata come quella base per ogni estrazione di &CD;. Se hai scelto saggiamente la tua struttura d'organizzazione della musica non dovrai cambiare questa configurazione ancora ;-).</para>
</sect1>
<sect1 id="Ripping-a-CD">
- <title
->E 2 Estrarre un &CD;</title>
-
- <para
->Pronti ad accendere i motori! Questa sezione descriverà il processo dell'estrazione di un &CD; su un lettore fisico. Creeremo file mp3. La struttura delle cartelle ed il modo in cui la musica è organizzata sull'hard disk sono state descritte ed impostate nella sezione precedente. Allora connettiti ad internet adesso, dato che siamo pigri e vogliamo prendere le informazioni sul &CD; da freedb. Il processo descritto in questa sezione deve essere ripetuto per ogni &CD; che vuoi estrarre.</para>
- <para
->Dato che usiamo un &CD; che non è già elencato in freedb, le schermate potrebbero apparire un po' differenti da quelle che incontrerai per un &CD; le cui informazioni possano essere lette con successo da freedb. Perciò imparerai ad accedere al &CD; manualmente piuttosto che leggerne le informazioni da internet ma saranno fatti commenti per evidenziare le differenze.</para>
- <para
->Non provare troppo attivamente a cercare il &CD; che usiamo in questo esempio. È una 'speciale' edizione per la scrittura del manuale ;-). Sfortunatamente in questi giorni, non lo saprai mai...</para>
- <para
->Andiamo...</para>
+ <title>E 2 Estrarre un &CD;</title>
+
+ <para>Pronti ad accendere i motori! Questa sezione descriverà il processo dell'estrazione di un &CD; su un lettore fisico. Creeremo file mp3. La struttura delle cartelle ed il modo in cui la musica è organizzata sull'hard disk sono state descritte ed impostate nella sezione precedente. Allora connettiti ad internet adesso, dato che siamo pigri e vogliamo prendere le informazioni sul &CD; da freedb. Il processo descritto in questa sezione deve essere ripetuto per ogni &CD; che vuoi estrarre.</para>
+ <para>Dato che usiamo un &CD; che non è già elencato in freedb, le schermate potrebbero apparire un po' differenti da quelle che incontrerai per un &CD; le cui informazioni possano essere lette con successo da freedb. Perciò imparerai ad accedere al &CD; manualmente piuttosto che leggerne le informazioni da internet ma saranno fatti commenti per evidenziare le differenze.</para>
+ <para>Non provare troppo attivamente a cercare il &CD; che usiamo in questo esempio. È una 'speciale' edizione per la scrittura del manuale ;-). Sfortunatamente in questi giorni, non lo saprai mai...</para>
+ <para>Andiamo...</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.1 Passo 01: Estrarre un CD.</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.1 Passo 01: Estrarre un CD.</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->La finestra principale con un &CD; audio nel lettore:</action>
+ <action>La finestra principale con un &CD; audio nel lettore:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1296,28 +700,17 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdinserted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra principale - CD inserito di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra principale - CD inserito di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Se non l'avete fatto finora, inserite il &CD; nel lettore il cui identificativo hai specificato qui sulla finestra principale.</para>
- <para
->Dopo qualche attimo c'è un elenco delle tracce e della loro lunghezza sulla finestra, come vedi sulla schermata. Ciò avviene se il &CD; ha potuto essere identificato come un &CD; audio e letto da cdparanoia.</para>
- <para
->Se questo non sta avvenendo, controlla la sezione <link linkend="faq"
->Domande e risposte</link
-> per aiuto o ritorna alla sezione precedente che tratta della configurazione base.</para>
- <para
->Attenzione: se le informazioni sul &CD; hanno potuto essere prese con successo da freedb, tutti i titoli delle canzoni saranno già stati inseriti e sopra la lista delle tracce saranno mostrati il nome dell'artista e dell'album.</para>
- <para
->Nel caso ci sia più di una voce nella banca dati che soddisfa la chiave 'unica' del &CD;, apparirà una finestra a scomparsa e potrai selezionare la voce della banca dati che pensi si applichi meglio al tuo &CD;.</para>
- <para
->Se non hai spuntato la casella per la ricerca automatica su freedb (sezione <guilabel
->CD</guilabel
-> della finestra delle configurazioni), puoi farlo manualmente col primo pulsante dalla barra degli strumenti. Se non hai una banca dati locale ma leggi da internet devi ovviamente essere connesso alla rete.</para>
+ <para>Se non l'avete fatto finora, inserite il &CD; nel lettore il cui identificativo hai specificato qui sulla finestra principale.</para>
+ <para>Dopo qualche attimo c'è un elenco delle tracce e della loro lunghezza sulla finestra, come vedi sulla schermata. Ciò avviene se il &CD; ha potuto essere identificato come un &CD; audio e letto da cdparanoia.</para>
+ <para>Se questo non sta avvenendo, controlla la sezione <link linkend="faq">Domande e risposte</link> per aiuto o ritorna alla sezione precedente che tratta della configurazione base.</para>
+ <para>Attenzione: se le informazioni sul &CD; hanno potuto essere prese con successo da freedb, tutti i titoli delle canzoni saranno già stati inseriti e sopra la lista delle tracce saranno mostrati il nome dell'artista e dell'album.</para>
+ <para>Nel caso ci sia più di una voce nella banca dati che soddisfa la chiave 'unica' del &CD;, apparirà una finestra a scomparsa e potrai selezionare la voce della banca dati che pensi si applichi meglio al tuo &CD;.</para>
+ <para>Se non hai spuntato la casella per la ricerca automatica su freedb (sezione <guilabel>CD</guilabel> della finestra delle configurazioni), puoi farlo manualmente col primo pulsante dalla barra degli strumenti. Se non hai una banca dati locale ma leggi da internet devi ovviamente essere connesso alla rete.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1328,103 +721,65 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.2 Passo 02: L'Editor dell'album - Inserisci le informazioni sull'album ed il titolo della prima canzone</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.2 Passo 02: L'Editor dell'album - Inserisci le informazioni sull'album ed il titolo della prima canzone</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Premi due volte dove vuoi sulla prima riga 'evidenziata' in blu (traccia 1):</action>
+ <action>Premi due volte dove vuoi sulla prima riga 'evidenziata' in blu (traccia 1):</action>
</para>
- <para
->Si apre la finestra Editor dell'album.</para>
+ <para>Si apre la finestra Editor dell'album.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Schermata dell'Editor dell'album di &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Schermata dell'Editor dell'album di &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Inserisci le informazioni sull'album per il tuo &CD; secondo lo schema sulla prossima schermata. Il titolo della canzone nella riga Traccia 1 della sezione Traccia corrente, il resto delle informazioni sul &CD; nella sezione Album.</para>
- <para
->Non c'è bisogno di compilare il campo Artista nella sezione Traccia corrente, a meno che ovviamente tu non abbia un Cd campionato con differenti artisti per ciascuna canzone.</para>
- <para
->Il campo di testo Commento nella sezione superiore può essere usato per commenti singoli per ciascuna canzone, ove il campo di testo Commento della sezione Album può essere usato per commenti che dovrebbero essere gli stessi per tutte le canzoni.</para>
- <para
->Attenzione: ovviamente, quando avete preso con successo le informazioni da freedb l'Editor dell'album non è vuoto ma contiene già le informazioni come mostrato sulla schermata seguente. Comunque, è sempre una buona idea aprire l'Editor dell'album una volta per controllare non solo se si è soddisfatti del nome dell'artista e dell'album (ad es. tutte le parole che cominciano con lettere maiuscole o no...) ma per controllare anche se c'è qualche commento non voluto.</para>
+ <para>Inserisci le informazioni sull'album per il tuo &CD; secondo lo schema sulla prossima schermata. Il titolo della canzone nella riga Traccia 1 della sezione Traccia corrente, il resto delle informazioni sul &CD; nella sezione Album.</para>
+ <para>Non c'è bisogno di compilare il campo Artista nella sezione Traccia corrente, a meno che ovviamente tu non abbia un Cd campionato con differenti artisti per ciascuna canzone.</para>
+ <para>Il campo di testo Commento nella sezione superiore può essere usato per commenti singoli per ciascuna canzone, ove il campo di testo Commento della sezione Album può essere usato per commenti che dovrebbero essere gli stessi per tutte le canzoni.</para>
+ <para>Attenzione: ovviamente, quando avete preso con successo le informazioni da freedb l'Editor dell'album non è vuoto ma contiene già le informazioni come mostrato sulla schermata seguente. Comunque, è sempre una buona idea aprire l'Editor dell'album una volta per controllare non solo se si è soddisfatti del nome dell'artista e dell'album (ad es. tutte le parole che cominciano con lettere maiuscole o no...) ma per controllare anche se c'è qualche commento non voluto.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Schermata per l'inserimento del titolo per la canzone 1 ed informazioni sull'album di &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Schermata per l'inserimento del titolo per la canzone 1 ed informazioni sull'album di &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Nota: in quest'esempio stiamo usando solo etichette id3v1. Ciò limita la lunghezza dei campi a 30 caratteri per i nomi dell'artista, dell'album e della canzone e solo 28 caratteri per il campo per il commento. Se vuoi creare etichette id3v2, puoi usare lunghezza per i campi illimitata, beh, almeno quello che &kaudiocreator; permette. Non ho controllato. Imposta quest'opzione sulla finestra di configurazione del codificatore, da' uno sguardo alla sezione Configurazione base per questo.</para>
- <para
->Puoi cambiare le informazioni dell'etichetta dei file creati più tardi od in qualsiasi momento con un modificatore di etichette. kid3 è uno buono per i file mp3 col quale puoi creare anche etichette id3v2.</para>
- <para
->Le etichette possono non essere supportate da tutti i codificatori/formati dei file. Controlla l'aiuto del codificatore per maggiori informazioni su questo.</para>
+ <para>Nota: in quest'esempio stiamo usando solo etichette id3v1. Ciò limita la lunghezza dei campi a 30 caratteri per i nomi dell'artista, dell'album e della canzone e solo 28 caratteri per il campo per il commento. Se vuoi creare etichette id3v2, puoi usare lunghezza per i campi illimitata, beh, almeno quello che &kaudiocreator; permette. Non ho controllato. Imposta quest'opzione sulla finestra di configurazione del codificatore, da' uno sguardo alla sezione Configurazione base per questo.</para>
+ <para>Puoi cambiare le informazioni dell'etichetta dei file creati più tardi od in qualsiasi momento con un modificatore di etichette. kid3 è uno buono per i file mp3 col quale puoi creare anche etichette id3v2.</para>
+ <para>Le etichette possono non essere supportate da tutti i codificatori/formati dei file. Controlla l'aiuto del codificatore per maggiori informazioni su questo.</para>
- <para
->Dopo aver premuto <guibutton
->OK</guibutton
-> appare un messaggio di conferma:</para>
+ <para>Dopo aver premuto <guibutton>OK</guibutton> appare un messaggio di conferma:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Schermata di conferma per continuare a cambiare le informazioni sull'album di &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Schermata di conferma per continuare a cambiare le informazioni sull'album di &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Abbiamo cambiato le informazioni generali sull'album e così appare un messaggio che chiede se vogliamo continuare questa modifica per le altre canzoni. Sì, facciamolo. Ci risparmieremo un po' di lavoro. Premi 'Sì'.</para>
- <para
->Attenzione, questa finestra a scomparsa non apparirà se per esempio cambi il nome dell'album nella sezione Album. Comunque, la modifica sarà valida anche per le altre canzoni.</para>
+ <para>Abbiamo cambiato le informazioni generali sull'album e così appare un messaggio che chiede se vogliamo continuare questa modifica per le altre canzoni. Sì, facciamolo. Ci risparmieremo un po' di lavoro. Premi 'Sì'.</para>
+ <para>Attenzione, questa finestra a scomparsa non apparirà se per esempio cambi il nome dell'album nella sezione Album. Comunque, la modifica sarà valida anche per le altre canzoni.</para>
- <para
->Ed un'altra finestra a scomparsa.</para>
+ <para>Ed un'altra finestra a scomparsa.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Schermata d'impostazione della categoria dell'album di &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Schermata d'impostazione della categoria dell'album di &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Ci viene chiesto di selezionare una categoria musicale per l'album. Non confondere questo col genere per le etichette id3. Queste qui sono 11 categorie che sono definite da freedb per preordinare gli identificativi dei &CD;. Dato che il nostro &CD; non è in nessuna banca dati (come potrebbe essere quando usiamo il programma), dobbiamo scegliere una categoria così in caso volessimo inviare le informazioni sul &CD; sarebbe elencato correttamente nella banca dati di freedb.</para>
- <para
->Basta solo che scegli una delle voci che sembrano corrispondere allo stile del &CD; che estrai. Non è importante per quest'esempio, non inviamo comunque le informazioni sul &CD;. Per maggiori informazioni va' su freedb.org e leggi riguardo alle categorie. 'Pop' o 'Rap' per esempio sono elencate sotto 'Rock'.</para>
- <para
->Dopo aver premuto Ok, torni indietro ancora alla finestra principale. Premi solo due volte sulla riga della seconda traccia.</para>
- <para
->Appare ancora la finestra Editor dell'album e puoi vedere che la sezione Album è già completata con i dati che abbiamo inserito per la prima traccia. Perciò basta solo che compili le voci dei campi nella sezione Traccia corrente. Il titolo della canzone per sicurezza ed altre informazioni se vuoi.</para>
- <para
->Premi sulla riga successiva sulla finestra principale e procedi in questo modo finché non hai inserito le informazioni di traccia per tutte le tracce sul &CD;.</para>
- <para
->Attenzione: questa finestra a scomparsa non apparirà se hai preso i dati da freedb. La traccia è già stata elencata in una di queste categorie nella banca dati.</para>
+ <para>Ci viene chiesto di selezionare una categoria musicale per l'album. Non confondere questo col genere per le etichette id3. Queste qui sono 11 categorie che sono definite da freedb per preordinare gli identificativi dei &CD;. Dato che il nostro &CD; non è in nessuna banca dati (come potrebbe essere quando usiamo il programma), dobbiamo scegliere una categoria così in caso volessimo inviare le informazioni sul &CD; sarebbe elencato correttamente nella banca dati di freedb.</para>
+ <para>Basta solo che scegli una delle voci che sembrano corrispondere allo stile del &CD; che estrai. Non è importante per quest'esempio, non inviamo comunque le informazioni sul &CD;. Per maggiori informazioni va' su freedb.org e leggi riguardo alle categorie. 'Pop' o 'Rap' per esempio sono elencate sotto 'Rock'.</para>
+ <para>Dopo aver premuto Ok, torni indietro ancora alla finestra principale. Premi solo due volte sulla riga della seconda traccia.</para>
+ <para>Appare ancora la finestra Editor dell'album e puoi vedere che la sezione Album è già completata con i dati che abbiamo inserito per la prima traccia. Perciò basta solo che compili le voci dei campi nella sezione Traccia corrente. Il titolo della canzone per sicurezza ed altre informazioni se vuoi.</para>
+ <para>Premi sulla riga successiva sulla finestra principale e procedi in questo modo finché non hai inserito le informazioni di traccia per tutte le tracce sul &CD;.</para>
+ <para>Attenzione: questa finestra a scomparsa non apparirà se hai preso i dati da freedb. La traccia è già stata elencata in una di queste categorie nella banca dati.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1435,16 +790,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.3 Passo 03: Comincia ad estrarre</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.3 Passo 03: Comincia ad estrarre</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Premi il pulsante <guibutton
->Estrai selezione</guibutton
-> come mostrato sulla schermata</action>
+ <action>Premi il pulsante <guibutton>Estrai selezione</guibutton> come mostrato sulla schermata</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1453,18 +804,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="readytorip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata d'avvio del processo d'estrazione di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata d'avvio del processo d'estrazione di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->È il terzo pulsante sulla barra degli strumenti. Nota che l'artista e l'album sono mostrati sopra la lista delle tracce.</para>
- <para
->Nota inoltre che c'è un segno di spunta davanti ad ogni riga delle tracce. Solo le tracce che sono evidenziate in questo modo saranno estratte. Un clic singolo sulla riga della traccia cambierà la selezione della traccia. Assicurati che siano selezionate tutte le tracce od usa il pulsante <guibutton
->Seleziona tutte le tracce</guibutton
-> in basso sullo schermo (non mostrato sulla schermata) per selezionare tutte le tracce in una volta sola.</para>
+ <para>È il terzo pulsante sulla barra degli strumenti. Nota che l'artista e l'album sono mostrati sopra la lista delle tracce.</para>
+ <para>Nota inoltre che c'è un segno di spunta davanti ad ogni riga delle tracce. Solo le tracce che sono evidenziate in questo modo saranno estratte. Un clic singolo sulla riga della traccia cambierà la selezione della traccia. Assicurati che siano selezionate tutte le tracce od usa il pulsante <guibutton>Seleziona tutte le tracce</guibutton> in basso sullo schermo (non mostrato sulla schermata) per selezionare tutte le tracce in una volta sola.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1473,16 +819,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobshavestarted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata di messaggio sull'avvio dei processi di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata di messaggio sull'avvio dei processi di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Una volta che hai avviato il processo d'estrazione premendo sul pulsante <guibutton
->Estrai selezione</guibutton
-> appare questa finestra di conferma. Premi OK e poi daremo uno sguardo alla finestra dei processi per seguire cosa sta succedendo.</para>
+ <para>Una volta che hai avviato il processo d'estrazione premendo sul pulsante <guibutton>Estrai selezione</guibutton> appare questa finestra di conferma. Premi OK e poi daremo uno sguardo alla finestra dei processi per seguire cosa sta succedendo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1494,16 +836,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.4 Passo 04: Seguire l'avanzamento sulla finestra dei processi</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.4 Passo 04: Seguire l'avanzamento sulla finestra dei processi</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Premi su <guilabel
->Processi</guilabel
-> per passare alla finestra dei processi. È in alto a sinistra sullo schermo, proprio sotto la barra degli strumenti con i pulsanti.</action>
+ <action>Premi su <guilabel>Processi</guilabel> per passare alla finestra dei processi. È in alto a sinistra sullo schermo, proprio sotto la barra degli strumenti con i pulsanti.</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1512,14 +850,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata della finestra di controllo dei processi di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata della finestra di controllo dei processi di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Questa è la finestra di controllo dei processi. La prima traccia è proprio ora in estrazione nell'hard disk. Lo stato del programma è mostrato in basso a sinistra sullo schermo nella riga di stato.</para>
+ <para>Questa è la finestra di controllo dei processi. La prima traccia è proprio ora in estrazione nell'hard disk. Lo stato del programma è mostrato in basso a sinistra sullo schermo nella riga di stato.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1528,18 +864,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encodernotfound.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata di non riconoscimento dell'encoder di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata di non riconoscimento dell'encoder di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Aarrrrgh! Accidenti! Adesso questo. RTFM (leggi il f***uto manuale)! L'ho scritto io! Perché, sono un incapace! Questo è quello che vedi quando provi a codificare con/richiamando un codificatore che non hai ancora installato. Inoltre le tracce che non possono essere codificate con successo saranno evidenziate con una 'x' rossa nella lista dei processi.</para>
- <para
->A proposito, vedi quello che non t'ho detto? Il percorso per il file tmp ed il percorso di destinazione non sono quelli che abbiamo impostato qui nell'esempio. Vergogna su di me, ma hai controllato che hai accesso in scrittura ad entrambe, la cartella per i file temporanei e la cartella di destinazione, non è vero? ;-)</para>
- <para
->Facciamolo ancora...</para>
+ <para>Aarrrrgh! Accidenti! Adesso questo. RTFM (leggi il f***uto manuale)! L'ho scritto io! Perché, sono un incapace! Questo è quello che vedi quando provi a codificare con/richiamando un codificatore che non hai ancora installato. Inoltre le tracce che non possono essere codificate con successo saranno evidenziate con una 'x' rossa nella lista dei processi.</para>
+ <para>A proposito, vedi quello che non t'ho detto? Il percorso per il file tmp ed il percorso di destinazione non sono quelli che abbiamo impostato qui nell'esempio. Vergogna su di me, ma hai controllato che hai accesso in scrittura ad entrambe, la cartella per i file temporanei e la cartella di destinazione, non è vero? ;-)</para>
+ <para>Facciamolo ancora...</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1548,18 +880,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata dell'estrazione e codifica di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata dell'estrazione e codifica di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Uhm, ora mi è chiaro perché è comparso l'errore subito dopo aver finito l'estrazione della prima canzone.</para>
- <para
->Lo vedi? Il processo uno, l'estrazione della prima traccia, è andato (ha finito) ma abbiamo una nuova voce: processo 4 che è la codifica della traccia 1 in mp3. Così l'estrazione e la codifica sono eseguite in parallelo. Vedi il messaggio di stato in basso sulla finestra, è aumentato in lunghezza adesso. </para>
- <para
->Non riuscirei a trovare un'impostazione di configurazione per eliminare questo comportamento. L'unica cosa che sembra configurabile è il numero di estrazioni e codifiche in parallelo. Che bello, perfino più processi in parallelo? Non lo so, cosa significa su macchine di fascia bassa? L'AMD64 usato qui non sembrava avere problemi estraendo e codificando tutto in una volta una traccia (sebbene due differenti).</para>
+ <para>Uhm, ora mi è chiaro perché è comparso l'errore subito dopo aver finito l'estrazione della prima canzone.</para>
+ <para>Lo vedi? Il processo uno, l'estrazione della prima traccia, è andato (ha finito) ma abbiamo una nuova voce: processo 4 che è la codifica della traccia 1 in mp3. Così l'estrazione e la codifica sono eseguite in parallelo. Vedi il messaggio di stato in basso sulla finestra, è aumentato in lunghezza adesso. </para>
+ <para>Non riuscirei a trovare un'impostazione di configurazione per eliminare questo comportamento. L'unica cosa che sembra configurabile è il numero di estrazioni e codifiche in parallelo. Che bello, perfino più processi in parallelo? Non lo so, cosa significa su macchine di fascia bassa? L'AMD64 usato qui non sembrava avere problemi estraendo e codificando tutto in una volta una traccia (sebbene due differenti).</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1568,16 +896,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermata dell'estrazione e codifica n. 2 di &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Schermata dell'estrazione e codifica n. 2 di &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Beh, il ciclo continua. Ora stiamo estraendo l'ultima traccia mentre stiamo codificando un'altra e ne abbiamo una in coda per la codifica. Dopo che l'ultima traccia è codificata, appare per un tempo breve un piccolo messaggio a scomparsa in alto a sinistra sulla finestra.</para>
- <para
->Questo è tutto, pronti per il prossimo &CD;. Divertiti ad ascoltare la tua musica...</para>
+ <para>Beh, il ciclo continua. Ora stiamo estraendo l'ultima traccia mentre stiamo codificando un'altra e ne abbiamo una in coda per la codifica. Dopo che l'ultima traccia è codificata, appare per un tempo breve un piccolo messaggio a scomparsa in alto a sinistra sulla finestra.</para>
+ <para>Questo è tutto, pronti per il prossimo &CD;. Divertiti ad ascoltare la tua musica...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1590,86 +915,52 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="credits">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; </para>
-<para
->Copyright del programma 2003-2007 Benjamin Meyer <email
->ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email
-> </para>
-<para
->Contributori: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Un monologo finora! <email
->nope@no.mail</email
-></para
-></listitem>
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para>&kaudiocreator; </para>
+<para>Copyright del programma 2003-2007 Benjamin Meyer <email>ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email> </para>
+<para>Contributori: <itemizedlist> <listitem><para>Un monologo finora! <email>nope@no.mail</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Copyright della documentazione 2005-2007 alan <email
->sorry@no.mail</email
-> </para>
-<para
->Che brutto esempio: scusa nessuna posta. Non posso essere il responsabile di questo manuale. Quest'ultimo è pensato come un primo inizio per un manuale per kaudiocreator. Chiunque pensi a qualcosa di utile da aggiungere o cambiare, lo faccia. Beh, almeno dopo aver contattato prima l'autore, spero. E se stai leggendo questo, egli ha lasciato questa sezione inclusa e quindi è d'accordo con questa proposta. </para>
-
-<para
->Traduzione italiana copyright 2006,2007 Luca Padrin <email
->luca@mandarinlogiq.org</email
-></para
->
+<para>Copyright della documentazione 2005-2007 alan <email>sorry@no.mail</email> </para>
+<para>Che brutto esempio: scusa nessuna posta. Non posso essere il responsabile di questo manuale. Quest'ultimo è pensato come un primo inizio per un manuale per kaudiocreator. Chiunque pensi a qualcosa di utile da aggiungere o cambiare, lo faccia. Beh, almeno dopo aver contattato prima l'autore, spero. E se stai leggendo questo, egli ha lasciato questa sezione inclusa e quindi è d'accordo con questa proposta. </para>
+
+<para>Traduzione italiana copyright 2006,2007 Luca Padrin <email>luca@mandarinlogiq.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="getting-kaudiocreator">
-<title
->Come ottenere &kaudiocreator;</title>
+<title>Come ottenere &kaudiocreator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
+<title>Requisiti</title>
-<para
->Per usare con successo &kaudiocreator;, hai bisogno di &kde; 3.x e cdparanoia. Se vuoi creare file audio compressi come gli mp3 o gli ogg, ti serve un codificatore di tua scelta.</para>
+<para>Per usare con successo &kaudiocreator;, hai bisogno di &kde; 3.x e cdparanoia. Se vuoi creare file audio compressi come gli mp3 o gli ogg, ti serve un codificatore di tua scelta.</para>
-<para
->&kaudiocreator; è mantenuto attualmente nell'SVN di &kde; come parte del pacchetto tdemultimedia. Se hai familiarità con l'SVN puoi scaricare senza registrazione il sorgente da là. Comunque, la maggior parte delle distribuzioni escono con un pacchetto precompilato, specialmente perché &kaudiocreator; è parte di uno dei pacchetti principali di &kde;. Installa il pacchetto tdemultimedia dalla tua distribuzione. Se stai leggendo questo, l'hai molto probabilmente già trovato... </para>
+<para>&kaudiocreator; è mantenuto attualmente nell'SVN di &kde; come parte del pacchetto tdemultimedia. Se hai familiarità con l'SVN puoi scaricare senza registrazione il sorgente da là. Comunque, la maggior parte delle distribuzioni escono con un pacchetto precompilato, specialmente perché &kaudiocreator; è parte di uno dei pacchetti principali di &kde;. Installa il pacchetto tdemultimedia dalla tua distribuzione. Se stai leggendo questo, l'hai molto probabilmente già trovato... </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilazione ed installazione</title>
+<title>Compilazione ed installazione</title>
-<para
->Che cosa divertente, se sei riuscito a scaricare il sorgente dall'SVN di &kde; non avrai bisogno di quest'informazione qui ma...</para>
+<para>Che cosa divertente, se sei riuscito a scaricare il sorgente dall'SVN di &kde; non avrai bisogno di quest'informazione qui ma...</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configurazione</title>
+<title>Configurazione</title>
-<para
->Beh, questa sezione è molto probabilmente intesa per chi installa da sorgente e non per l'utente che usa un pacchetto precompilato di una distribuzione.</para>
+<para>Beh, questa sezione è molto probabilmente intesa per chi installa da sorgente e non per l'utente che usa un pacchetto precompilato di una distribuzione.</para>
-<para
->Scusa, non c'è attualmente alcun aiuto disponibile per le opzioni di configurazione prima di compilare il sorgente.</para>
+<para>Scusa, non c'è attualmente alcun aiuto disponibile per le opzioni di configurazione prima di compilare il sorgente.</para>
-<para
->Se cerchi aiuto per configurare il programma per le tue necessità una volta che funzioni, allora quello che segue è per te:</para>
+<para>Se cerchi aiuto per configurare il programma per le tue necessità una volta che funzioni, allora quello che segue è per te:</para>
-<para
->Essendo un programma che può utilizzare molti altri diversi programmi c'è molto da configurare. Meglio che leggi l'<link linkend="Example"
->esempio di percorso completo</link
-> per avere un'introduzione alle opzioni di configurazione. Vi è uno sfoggio delle schermate delle diverse finestre di configurazione e vengono forniti commenti perfino per opzioni non usate in quest'esempio.</para>
+<para>Essendo un programma che può utilizzare molti altri diversi programmi c'è molto da configurare. Meglio che leggi l'<link linkend="Example">esempio di percorso completo</link> per avere un'introduzione alle opzioni di configurazione. Vi è uno sfoggio delle schermate delle diverse finestre di configurazione e vengono forniti commenti perfino per opzioni non usate in quest'esempio.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
index c2899fcdc53..1bde147dd85 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
@@ -2,549 +2,232 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmix;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &kmix;</title>
+<title>Manuale di &kmix;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matt.Johnston.mail;</address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address>&Matt.Johnston.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Esken</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->esken@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Sviluppatore</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname> <affiliation><address><email>esken@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Helio</firstname
-> <surname
->Chissini de Castro</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->helio@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Sviluppatore</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname> <affiliation><address><email>helio@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Schimanski</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->1Stein@gmx.de</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Sviluppatore</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname> <affiliation><address><email>1Stein@gmx.de</email></address></affiliation>
+<contrib>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Revisore</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Revisore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Giorgio</firstname
-><surname
->Moscardi</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Giorgio</firstname><surname>Moscardi</surname><affiliation><address><email>enjoy.the.silence@iol.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1996</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Christian Esken e &Matt.Johnston;</holder>
+<year>1996</year><year>2005</year>
+<holder>Christian Esken e &Matt.Johnston;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-05</date>
-<releaseinfo
->2.6.1</releaseinfo>
+<date>2007-01-05</date>
+<releaseinfo>2.6.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmix; è un'applicazione che ti permette di cambiare il volume della tua scheda audio.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmix; è un'applicazione che ti permette di cambiare il volume della tua scheda audio.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMix</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->suono</keyword>
-<keyword
->volume</keyword>
-<keyword
->mixer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMix</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>suono</keyword>
+<keyword>volume</keyword>
+<keyword>mixer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
+<title>Introduzione</title>
-<para
->&kmix; è il programma che fa da mixer per la scheda audio di &kde;. Sebbene sia piccolo, esso è dotato di tutte le caratteristiche necessarie. Il programma dovrebbe darti dei controlli per ognuna delle tue schede audio.</para>
+<para>&kmix; è il programma che fa da mixer per la scheda audio di &kde;. Sebbene sia piccolo, esso è dotato di tutte le caratteristiche necessarie. Il programma dovrebbe darti dei controlli per ognuna delle tue schede audio.</para>
-<para
->&kmix; supporta diverse piattaforme e driver sonori:</para>
+<para>&kmix; supporta diverse piattaforme e driver sonori:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Il driver per le schede audio ALSA.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tutte le piattaforme Open Sound System. Sono state collaudate esplicitamente: &Linux;, FreeBSD, NetBSD e BSDI.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le macchine basate su &Solaris;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le macchine basate su &IRIX;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le macchine basate su &HP-UX;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Il driver per le schede audio ALSA.</para></listitem>
+<listitem><para>Tutte le piattaforme Open Sound System. Sono state collaudate esplicitamente: &Linux;, FreeBSD, NetBSD e BSDI.</para></listitem>
+<listitem><para>Le macchine basate su &Solaris;.</para></listitem>
+<listitem><para>Le macchine basate su &IRIX;.</para></listitem>
+<listitem><para>Le macchine basate su &HP-UX;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se hai sia i driver ALSA che quelli Open Sound System installati, &kmix; utilizzerà i driver ALSA.</para>
+<para>Se hai sia i driver ALSA che quelli Open Sound System installati, &kmix; utilizzerà i driver ALSA.</para>
</chapter>
<chapter id="working-with-kmix">
-<title
->Lavorare con &kmix;</title>
+<title>Lavorare con &kmix;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Utilizzo di base</title>
+<title>Utilizzo di base</title>
-<para
->L'utilizzo di &kmix; è immediato. Ogni dispositivo mixer che la tua scheda audio fornisce è rappresentato da un regolatore del volume. I dispositivi mono hanno un regolatore solo, mentre i dispositivi stereo possono avere uno o due regolatori, a seconda delle tue preferenze. Inoltre c'è anche un regolatore del bilanciamento nella parte inferiore della finestra di &kmix;. Se hai più di una scheda audio, apparirà una lista nella parte superiore della finestra, con la quale potrai scegliere tra le tue schede audio. <screenshot>
-<screeninfo
->La finestra principale di &kmix;</screeninfo>
+<para>L'utilizzo di &kmix; è immediato. Ogni dispositivo mixer che la tua scheda audio fornisce è rappresentato da un regolatore del volume. I dispositivi mono hanno un regolatore solo, mentre i dispositivi stereo possono avere uno o due regolatori, a seconda delle tue preferenze. Inoltre c'è anche un regolatore del bilanciamento nella parte inferiore della finestra di &kmix;. Se hai più di una scheda audio, apparirà una lista nella parte superiore della finestra, con la quale potrai scegliere tra le tue schede audio. <screenshot>
+<screeninfo>La finestra principale di &kmix;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La finestra principale di &kmix;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>La finestra principale di &kmix;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->La finestra può avere fino a tre sezioni con diversi controlli della scheda sonora: <guilabel
->Uscite</guilabel
->, <guilabel
->Ingressi</guilabel
-> e <guilabel
->Interruttori</guilabel
->. Le sezioni contengono controlli a slitta per il volume, interruttori per abilitare e disabilitare la registrazione o la riproduzione e selettori a scelta multipla. <simplelist>
-<member
-><guilabel
->Uscite</guilabel
->: Qui troverai i controlli che sono maggiormente correlati alla riproduzione, come il controllo del volume <guilabel
->Master</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Ingressi</guilabel
->: Qui troverai i controlli che sono maggiormente correlati alla registrazione, come <guilabel
->Capture</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Interruttori</guilabel
->: Qui troverai i controlli che permettono solo di abilitare o disabilitare una specifica funzione (come il "Mic Boost (+20dB)"), e i controlli a scelta multipla (come <guilabel
->Mic Select</guilabel
->: <guilabel
->Mic1</guilabel
-> o <guilabel
->Mic2</guilabel
->).</member>
+<para>La finestra può avere fino a tre sezioni con diversi controlli della scheda sonora: <guilabel>Uscite</guilabel>, <guilabel>Ingressi</guilabel> e <guilabel>Interruttori</guilabel>. Le sezioni contengono controlli a slitta per il volume, interruttori per abilitare e disabilitare la registrazione o la riproduzione e selettori a scelta multipla. <simplelist>
+<member><guilabel>Uscite</guilabel>: Qui troverai i controlli che sono maggiormente correlati alla riproduzione, come il controllo del volume <guilabel>Master</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Ingressi</guilabel>: Qui troverai i controlli che sono maggiormente correlati alla registrazione, come <guilabel>Capture</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Interruttori</guilabel>: Qui troverai i controlli che permettono solo di abilitare o disabilitare una specifica funzione (come il "Mic Boost (+20dB)"), e i controlli a scelta multipla (come <guilabel>Mic Select</guilabel>: <guilabel>Mic1</guilabel> o <guilabel>Mic2</guilabel>).</member>
</simplelist>
</para>
-<para
->Oltre ai controlli del volume, &kmix; utilizza anche alcuni LED. La regola alla base dei loro colori è la seguente:</para>
+<para>Oltre ai controlli del volume, &kmix; utilizza anche alcuni LED. La regola alla base dei loro colori è la seguente:</para>
<simplelist>
-<member
->Verde: LED che ha a che vedere con la riproduzione</member>
-<member
->Rosso: LED che ha a che vedere con la registrazione</member>
-<member
->Giallo: LED che ha a che vedere con particolari caratteristiche della scheda audio</member>
+<member>Verde: LED che ha a che vedere con la riproduzione</member>
+<member>Rosso: LED che ha a che vedere con la registrazione</member>
+<member>Giallo: LED che ha a che vedere con particolari caratteristiche della scheda audio</member>
</simplelist>
-<para
->Questi tre colori sono in due sfumature: un LED acceso indica ON e uno spento indica OFF.</para>
+<para>Questi tre colori sono in due sfumature: un LED acceso indica ON e uno spento indica OFF.</para>
</sect1>
<sect1 id="volume-sliders">
-<title
->I regolatori del volume</title>
-
-<para
->I regolatori del volume nelle sezioni <guilabel
->Uscite</guilabel
-> e <guilabel
->Ingressi</guilabel
-> consistono di (dall'alto verso il basso): <screenshot>
-<screeninfo
->Regolatore del volume (Sezione <guilabel
->Ingressi</guilabel
->)</screeninfo>
+<title>I regolatori del volume</title>
+
+<para>I regolatori del volume nelle sezioni <guilabel>Uscite</guilabel> e <guilabel>Ingressi</guilabel> consistono di (dall'alto verso il basso): <screenshot>
+<screeninfo>Regolatore del volume (Sezione <guilabel>Ingressi</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-playback.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Regolatore del volume (Sezione <guilabel
->Ingressi</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Regolatore del volume (Sezione <guilabel>Ingressi</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<simplelist>
-<member
->Un'icona che rappresenta la funzione del regolatore.</member>
-<member
->Un indicatore di volume (opzionale).</member>
-<member
->Un LED verde per il mute, che ti permette di rendere muto un controllo (la luce si spegne o diventa scura) o di renderlo di nuovo attivo (la luce si accende o diventa luminosa).</member>
-<member
->Un regolatore per il controllo del volume (Suggerimento: Puoi nascondere l'etichetta del regolatore se, ad esempio, il mixer occupa troppo spazio sullo schermo).</member>
-<member
->Se un controllo supporta la registrazione, ci sarà un LED rosso per la registrazione. Se il LED è acceso (rosso chiaro), il controllo è selezionato per la registrazione. Se non è acceso (rosso scuro), il controllo NON è selezionato per la registrazione.</member>
+<member>Un'icona che rappresenta la funzione del regolatore.</member>
+<member>Un indicatore di volume (opzionale).</member>
+<member>Un LED verde per il mute, che ti permette di rendere muto un controllo (la luce si spegne o diventa scura) o di renderlo di nuovo attivo (la luce si accende o diventa luminosa).</member>
+<member>Un regolatore per il controllo del volume (Suggerimento: Puoi nascondere l'etichetta del regolatore se, ad esempio, il mixer occupa troppo spazio sullo schermo).</member>
+<member>Se un controllo supporta la registrazione, ci sarà un LED rosso per la registrazione. Se il LED è acceso (rosso chiaro), il controllo è selezionato per la registrazione. Se non è acceso (rosso scuro), il controllo NON è selezionato per la registrazione.</member>
</simplelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Controllo del volume con il selettore di registrazione (Sezione <guilabel
->Uscite</guilabel
->)</screeninfo>
+<screeninfo>Controllo del volume con il selettore di registrazione (Sezione <guilabel>Uscite</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-record.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Controllo del volume con il selettore di registrazione (Sezione <guilabel
->Uscite</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Controllo del volume con il selettore di registrazione (Sezione <guilabel>Uscite</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I regolatori del volume hanno un menu contestuale, accessibile facendo clic col tasto destro sul regolatore o sull'icona del dispositivo. Diverse operazioni sono possibili, ma solo quelle applicabili sono mostrate. </para>
+<para>I regolatori del volume hanno un menu contestuale, accessibile facendo clic col tasto destro sul regolatore o sull'icona del dispositivo. Diverse operazioni sono possibili, ma solo quelle applicabili sono mostrate. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dividi canali</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra uno o due regolatori. Questa opzione è unicamente applicabile ai dispositivi stereo. Il regolatore di destra controlla il volume del lato destro, mentre quello di sinistra controlla il volume del lato sinistro.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Dividi canali</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Mostra uno o due regolatori. Questa opzione è unicamente applicabile ai dispositivi stereo. Il regolatore di destra controlla il volume del lato destro, mentre quello di sinistra controlla il volume del lato sinistro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Muto</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Rende muto o funzionante il dispositivo</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Muto</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Rende muto o funzionante il dispositivo</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nascondi</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Se non sei interessato a regolare questo dispositivo, lo puoi nascondere con questa opzione. Se vuoi renderlo nuovamente visibile, puoi farlo unicamente selezionando l'opzione <guimenuitem
->Canali</guimenuitem
-> (vedi sotto)</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Nascondi</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Se non sei interessato a regolare questo dispositivo, lo puoi nascondere con questa opzione. Se vuoi renderlo nuovamente visibile, puoi farlo unicamente selezionando l'opzione <guimenuitem>Canali</guimenuitem> (vedi sotto)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configura scorciatoie globali...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Puoi controllare un dispositivo tramite la tastiera. Usa questa opzione del menu per visualizzare la finestra di dialogo <guilabel
->Configura le scorciatoie</guilabel
-> di &kde;. Qui puoi definire i tasti per aumentare e diminuire il volume e per rendere muto il dispositivo. I tasti sono globali e funzionano anche quando &kmix; è minimizzato o nel vassoio di sistema.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Configura scorciatoie globali...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Puoi controllare un dispositivo tramite la tastiera. Usa questa opzione del menu per visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Configura le scorciatoie</guilabel> di &kde;. Qui puoi definire i tasti per aumentare e diminuire il volume e per rendere muto il dispositivo. I tasti sono globali e funzionano anche quando &kmix; è minimizzato o nel vassoio di sistema.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Canali</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Comparirà una finestra in cui potrai configurare, per ogni sezione (<guilabel
->Uscite</guilabel
->, <guilabel
->Ingressi</guilabel
->, <guilabel
->Interruttori</guilabel
->), quali canali vuoi vedere.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Canali</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Comparirà una finestra in cui potrai configurare, per ogni sezione (<guilabel>Uscite</guilabel>, <guilabel>Ingressi</guilabel>, <guilabel>Interruttori</guilabel>), quali canali vuoi vedere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mostra/Nascondi la barra dei menu</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Questa opzione non è specifica per un dispositivo, bensì agisce sulla finestra del mixer. Puoi nascondere e visualizzare nuovamente la barra dei menu con questa opzione. Puoi anche farlo premendo la scorciatoia (solitamente <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->)</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mostra/Nascondi la barra dei menu</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Questa opzione non è specifica per un dispositivo, bensì agisce sulla finestra del mixer. Puoi nascondere e visualizzare nuovamente la barra dei menu con questa opzione. Puoi anche farlo premendo la scorciatoia (solitamente <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="switches">
-<title
->Interruttori e selettori a scelta multipla</title>
-
-<para
->I controlli della sezione <guilabel
->Interruttori</guilabel
-> consistono di LED e brevi didascalie con le descrizioni delle funzioni. Possono esserci anche selettori a scelta multipla. Nota che la maggior parte di questi controlli hanno spesso un uso molto particolare e un utente normale normalmente non ha necessità di toccarli. Nel menu contestuale ci sono le voci <guimenuitem
->Canali</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->Mostra/Nascondi la barra dei menu</guimenuitem
-> che sono già state descritte. <screenshot
-><screeninfo
->Interruttori e selettori a scelta multipla (sezione <guilabel
->Interruttori</guilabel
->)</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Interruttori e selettori a scelta multipla (sezione <guilabel
->Interruttori</guilabel
->)</phrase
-></textobject
-></mediaobject
-></screenshot
-> Ricordati che i LED rossi sono collegati alla registrazione e quelli gialli controllano capacità speciali della scheda sonora. La schermata qui sopra mostra da sinistra a destra un LED <guilabel
->Uscita IEC958</guilabel
-> (è giallo, quindi è un controllo speciale) un led <guilabel
->Mix</guilabel
-> illuminato (rosso, quindi collegato alla registrazione) un LED non illuminato collegato alla registrazione, un controllo speciale illuminato e un selettore a scelte multiple (<guilabel
->PCM Out Path &amp; Mute</guilabel
->). Se non sei sicuro sul significato di un controllo, chiedi al fornitore del driver della scheda (per quasi tutte le distribuzioni &Linux; attuali, <ulink url="http://www.alsa-project.org"
->ALSA</ulink
->). </para>
+<title>Interruttori e selettori a scelta multipla</title>
+
+<para>I controlli della sezione <guilabel>Interruttori</guilabel> consistono di LED e brevi didascalie con le descrizioni delle funzioni. Possono esserci anche selettori a scelta multipla. Nota che la maggior parte di questi controlli hanno spesso un uso molto particolare e un utente normale normalmente non ha necessità di toccarli. Nel menu contestuale ci sono le voci <guimenuitem>Canali</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra/Nascondi la barra dei menu</guimenuitem> che sono già state descritte. <screenshot><screeninfo>Interruttori e selettori a scelta multipla (sezione <guilabel>Interruttori</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Interruttori e selettori a scelta multipla (sezione <guilabel>Interruttori</guilabel>)</phrase></textobject></mediaobject></screenshot> Ricordati che i LED rossi sono collegati alla registrazione e quelli gialli controllano capacità speciali della scheda sonora. La schermata qui sopra mostra da sinistra a destra un LED <guilabel>Uscita IEC958</guilabel> (è giallo, quindi è un controllo speciale) un led <guilabel>Mix</guilabel> illuminato (rosso, quindi collegato alla registrazione) un LED non illuminato collegato alla registrazione, un controllo speciale illuminato e un selettore a scelte multiple (<guilabel>PCM Out Path &amp; Mute</guilabel>). Se non sei sicuro sul significato di un controllo, chiedi al fornitore del driver della scheda (per quasi tutte le distribuzioni &Linux; attuali, <ulink url="http://www.alsa-project.org">ALSA</ulink>). </para>
</sect1>
<sect1 id="panning-slider">
-<title
->Il regolatore del bilanciamento</title>
-
-<para
->Con questo regolatore puoi controllare la distribuzione del volume tra l'altoparlante destro e quello sinistro. Questo regolatore è un regolatore generale, che influisce direttamente sul volume Master. La posizione centrale è quella predefinita. Trascinando il regolatore a sinistra diminuisci il volume dell'altoparlante destro e viceversa. Ovviamente queste posizioni possono essere invertite se i tuoi altoparlanti non sono posizionati correttamente.</para>
-<para
->Per quanto riguarda i sistemi Surround, tieni presente che spesso il dispositivo <guilabel
->Master</guilabel
-> regola solo gli altoparlanti frontali. Questa è una limitazione del driver della tua scheda audio.</para
->
-<para
->Se la tua scheda audio non ha un dispositivo <guilabel
->Master</guilabel
->, &kmix; sceglierà qualche altro dispositivo &ndash; per la maggior parte degli utenti questo sarà il controllo <guilabel
->Wave</guilabel
-> (o <guilabel
->PCM</guilabel
->).</para>
+<title>Il regolatore del bilanciamento</title>
+
+<para>Con questo regolatore puoi controllare la distribuzione del volume tra l'altoparlante destro e quello sinistro. Questo regolatore è un regolatore generale, che influisce direttamente sul volume Master. La posizione centrale è quella predefinita. Trascinando il regolatore a sinistra diminuisci il volume dell'altoparlante destro e viceversa. Ovviamente queste posizioni possono essere invertite se i tuoi altoparlanti non sono posizionati correttamente.</para>
+<para>Per quanto riguarda i sistemi Surround, tieni presente che spesso il dispositivo <guilabel>Master</guilabel> regola solo gli altoparlanti frontali. Questa è una limitazione del driver della tua scheda audio.</para>
+<para>Se la tua scheda audio non ha un dispositivo <guilabel>Master</guilabel>, &kmix; sceglierà qualche altro dispositivo &ndash; per la maggior parte degli utenti questo sarà il controllo <guilabel>Wave</guilabel> (o <guilabel>PCM</guilabel>).</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-options">
-<title
->Opzioni di configurazione</title>
-
-<para
->Usa <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kmix;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> dalla barra dei menu per impostare le preferenze. Queste sono:</para>
+<title>Opzioni di configurazione</title>
+
+<para>Usa <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menu per impostare le preferenze. Queste sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inserisci nel pannello</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se selezionato, &kmix; si posizionerà nel vassoio di sistema quando premi il pulsante di chiusura della finestra. Se non selezionato, &kmix; terminerà quando premi il pulsante di chiusura della finestra. Attenzione: Dopo l'uscita non sarai più in grado di controllare il volume se hai assegnato dei tasti a questa operazione.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inserisci nel pannello</guilabel></term>
+<listitem><para>Se selezionato, &kmix; si posizionerà nel vassoio di sistema quando premi il pulsante di chiusura della finestra. Se non selezionato, &kmix; terminerà quando premi il pulsante di chiusura della finestra. Attenzione: Dopo l'uscita non sarai più in grado di controllare il volume se hai assegnato dei tasti a questa operazione.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Abilita il controllo del volume dal vassoio di sistema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se abilitato, un clic con il tasto sinistro sull'icona di &kmix; nel vassoio di sistema mostrerà una finestra popup con un regolatore del volume per il dispositivo preferito (Suggerimento: al momento non puoi cambiare questo dispositivo, verrà scelto automaticamente da &kmix;). Se l'opzione è disabilitata, un clic sull'icona farà apparire la finestra principale di &kmix;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Abilita il controllo del volume dal vassoio di sistema</guilabel></term>
+<listitem><para>Se abilitato, un clic con il tasto sinistro sull'icona di &kmix; nel vassoio di sistema mostrerà una finestra popup con un regolatore del volume per il dispositivo preferito (Suggerimento: al momento non puoi cambiare questo dispositivo, verrà scelto automaticamente da &kmix;). Se l'opzione è disabilitata, un clic sull'icona farà apparire la finestra principale di &kmix;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra scala graduata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra delle linee per segnare le posizioni sui regolatori.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra scala graduata</guilabel></term>
+<listitem><para>Mostra delle linee per segnare le posizioni sui regolatori.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra etichette</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra un'etichetta per ogni dispositivo sonoro. Indipendentemente da quest'opzione, trattenendo il cursore sull'icona di ogni dispositivo puoi vedere questa informazione.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra etichette</guilabel></term>
+<listitem><para>Mostra un'etichetta per ogni dispositivo sonoro. Indipendentemente da quest'opzione, trattenendo il cursore sull'icona di ogni dispositivo puoi vedere questa informazione.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Carica i volumi all'accesso</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fa sì che &kde; ripristini i volumi quando accedi: questo ripristina i tuoi livelli di volume personali, salvati l'ultima volta che hai terminato la sessione. Se il tuo sistema operativo salva già i livelli di volume potresti non avere bisogno di quest'opzione (ma su un computer con più di un utente è sempre necessaria).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Carica i volumi all'accesso</guilabel></term>
+<listitem><para>Fa sì che &kde; ripristini i volumi quando accedi: questo ripristina i tuoi livelli di volume personali, salvati l'ultima volta che hai terminato la sessione. Se il tuo sistema operativo salva già i livelli di volume potresti non avere bisogno di quest'opzione (ma su un computer con più di un utente è sempre necessaria).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valori volume:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seleziona se e come debbano essere mostrati i valori del volume: <guilabel
->Nessuno</guilabel
->, <guilabel
->Assoluto</guilabel
-> o <guilabel
->Relativo</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valori volume:</guilabel></term>
+<listitem><para>Seleziona se e come debbano essere mostrati i valori del volume: <guilabel>Nessuno</guilabel>, <guilabel>Assoluto</guilabel> o <guilabel>Relativo</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Orientazione barre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Con questa opzione puoi ruotare il contenuto della finestra principale di &kmix; di 90 gradi. I controlli a slitta, il testo e tutto il resto viene ruotato. Ci sono alcuni elementi esclusi da questa regola, in particolare, la barra dei menu, il selettore dei mixer (se è mostrato) il controllo del panning ed i selettori a scelte multiple.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Orientazione barre</guilabel></term>
+<listitem><para>Con questa opzione puoi ruotare il contenuto della finestra principale di &kmix; di 90 gradi. I controlli a slitta, il testo e tutto il resto viene ruotato. Ci sono alcuni elementi esclusi da questa regola, in particolare, la barra dei menu, il selettore dei mixer (se è mostrato) il controllo del panning ed i selettori a scelte multiple.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -555,48 +238,18 @@
<chapter id="working-with-kmixapplet">
-<title
->L'applet del pannello &kmix;</title>
-
-<para
->L'applet del pannello &kmix; è un'interfaccia alternativa per &kmix;. Puoi aggiungerla al pannello di &kde; usando <guimenuitem
->Aggiungi un'applet al pannello...</guimenuitem
-> nel <guimenu
->menu del pannello</guimenu
-> o nel menu contestuale. Scegli <guilabel
->Mixer sonoro</guilabel
-> e fai clic su <guibutton
->Aggiungi al pannello</guibutton
-> o fai doppio clic sulla voce <guilabel
->Mixer sonoro</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Puoi lavorare con l'applet &kmix; come descritto per la <link linkend="working-with-kmix"
->finestra principale</link
-> - compreso il menu contestuale. A causa dello spazio limitato nel pannello ci sono alcune differenze: <simplelist>
-<member
->Il menu principale non è disponibile.</member>
-<member
->Se hai più di una scheda audio non puoi cambiare il mixer selezionato dopo la selezione iniziale.</member>
-<member
->Nessuna icona nel vassoio di sistema. Se vuoi usarla devi avviare parallelamente &kmix; con <menuchoice
-><guimenu
->Menu K</guimenu
-><guisubmenu
->Multimedia</guisubmenu
-><guimenuitem
->Mixer sonoro &kmix;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</member>
-<member
->Le icone sono disponibili unicamente quando il pannello è grande a sufficienza.</member>
-<member
->Le etichette coi nomi dei dispositivi non sono disponibili.</member>
-<member
->La configurazione si effettua tramite il menu del Pannello - Puoi cambiare i colori e la direzione dei regolatori con esso.</member>
-<member
->Nessun salvataggio automatico dei volumi. Se vuoi che i tuoi volumi siano salvati quando termini la sessione per essere ripristinati al prossimo accesso devi anche avviare &kmix; dal menu K.</member>
+<title>L'applet del pannello &kmix;</title>
+
+<para>L'applet del pannello &kmix; è un'interfaccia alternativa per &kmix;. Puoi aggiungerla al pannello di &kde; usando <guimenuitem>Aggiungi un'applet al pannello...</guimenuitem> nel <guimenu>menu del pannello</guimenu> o nel menu contestuale. Scegli <guilabel>Mixer sonoro</guilabel> e fai clic su <guibutton>Aggiungi al pannello</guibutton> o fai doppio clic sulla voce <guilabel>Mixer sonoro</guilabel>. </para>
+
+<para>Puoi lavorare con l'applet &kmix; come descritto per la <link linkend="working-with-kmix">finestra principale</link> - compreso il menu contestuale. A causa dello spazio limitato nel pannello ci sono alcune differenze: <simplelist>
+<member>Il menu principale non è disponibile.</member>
+<member>Se hai più di una scheda audio non puoi cambiare il mixer selezionato dopo la selezione iniziale.</member>
+<member>Nessuna icona nel vassoio di sistema. Se vuoi usarla devi avviare parallelamente &kmix; con <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Mixer sonoro &kmix;</guimenuitem></menuchoice>.</member>
+<member>Le icone sono disponibili unicamente quando il pannello è grande a sufficienza.</member>
+<member>Le etichette coi nomi dei dispositivi non sono disponibili.</member>
+<member>La configurazione si effettua tramite il menu del Pannello - Puoi cambiare i colori e la direzione dei regolatori con esso.</member>
+<member>Nessun salvataggio automatico dei volumi. Se vuoi che i tuoi volumi siano salvati quando termini la sessione per essere ripristinati al prossimo accesso devi anche avviare &kmix; dal menu K.</member>
</simplelist>
</para>
@@ -604,62 +257,24 @@
<chapter id="advanced-kmix">
-<title
->Caratteristiche avanzate di &kmix;</title>
+<title>Caratteristiche avanzate di &kmix;</title>
-<warning
-><para
->Questo capitolo descrive funzionalità di &kmix; pensate per l'utente esperto. La maggior parte degli utenti non avrà mai bisogno di tali funzionalità, quindi puoi tranquillamente saltare questo capitolo</para
-></warning>
+<warning><para>Questo capitolo descrive funzionalità di &kmix; pensate per l'utente esperto. La maggior parte degli utenti non avrà mai bisogno di tali funzionalità, quindi puoi tranquillamente saltare questo capitolo</para></warning>
<sect1 id="dcop-overview">
-<title
->L'interfaccia &DCOP;</title>
+<title>L'interfaccia &DCOP;</title>
-<para
->A volte vuoi fare delle cose particolari. Cose come controllare il mixer da un'altra applicazione o rendere muto il dispositivo principale ogni giorno alle 22. &kmix; possiede un'interfaccia &DCOP; che ti permette di fare molto con poco lavoro. Puoi aprire una shell e scrivere <userinput
-><command
->dcop kmix</command
-></userinput
->per iniziare ad esplorare l'interfaccia &DCOP; di &kmix;. Le interfacce specifiche di &kmix;: sono:</para>
+<para>A volte vuoi fare delle cose particolari. Cose come controllare il mixer da un'altra applicazione o rendere muto il dispositivo principale ogni giorno alle 22. &kmix; possiede un'interfaccia &DCOP; che ti permette di fare molto con poco lavoro. Puoi aprire una shell e scrivere <userinput><command>dcop kmix</command></userinput>per iniziare ad esplorare l'interfaccia &DCOP; di &kmix;. Le interfacce specifiche di &kmix;: sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->Mixer0</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Permette di manipolare il primo mixer. Puoi impostare i livelli di volume, rendere muto il dispositivo, cambiare il bilanciamento, ottenere il nome del mixer e molto altro. Scrivi <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0</command
-></userinput
-> se vuoi esplorare tutte le caratteristiche. Ci possono essere altri elementi, come <userinput
-><command
->Mixer1</command
-></userinput
->, se sono installate più schede audio.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>Mixer0</command></userinput></term>
+<listitem><para>Permette di manipolare il primo mixer. Puoi impostare i livelli di volume, rendere muto il dispositivo, cambiare il bilanciamento, ottenere il nome del mixer e molto altro. Scrivi <userinput><command>dcop kmix Mixer0</command></userinput> se vuoi esplorare tutte le caratteristiche. Ci possono essere altri elementi, come <userinput><command>Mixer1</command></userinput>, se sono installate più schede audio.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->La finestra della &GUI; può essere controllata con questo comando. Puoi nascondere e mostrare la finestra, ridimensionarla e molto di più. Scrivi <userinput
-><command
->dcop mix kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-> se vuoi esplorare tutte le caratteristiche.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kmix-mainwindow#1</command></userinput></term>
+<listitem><para>La finestra della &GUI; può essere controllata con questo comando. Puoi nascondere e mostrare la finestra, ridimensionarla e molto di più. Scrivi <userinput><command>dcop mix kmix-mainwindow#1</command></userinput> se vuoi esplorare tutte le caratteristiche.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -667,80 +282,33 @@
<sect1 id="dcop-examples">
-<title
->Esempi dell'interfaccia &DCOP;</title>
+<title>Esempi dell'interfaccia &DCOP;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Nasconde la finestra della &GUI;. Usa <guilabel
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</guilabel
-> o l'icona nel vassoio di sistema per renderla nuovamente visibile.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command></userinput></term>
+<listitem><para>Nasconde la finestra della &GUI;. Usa <guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</guilabel> o l'icona nel vassoio di sistema per renderla nuovamente visibile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ridimensiona la finestra della &GUI; alla più piccola dimensione possibile, vale a dire la dimensione tale che tutti i regolatori (e gli altri elementi della GUI) rientrino interamente nella finestra.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Ridimensiona la finestra della &GUI; alla più piccola dimensione possibile, vale a dire la dimensione tale che tutti i regolatori (e gli altri elementi della GUI) rientrino interamente nella finestra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0 mixerName</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dà il nome del primo mixer, ad esempio <computeroutput
->Sound Fusion CS46xx</computeroutput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer0 mixerName</command></userinput></term>
+<listitem><para>Dà il nome del primo mixer, ad esempio <computeroutput>Sound Fusion CS46xx</computeroutput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Imposta il volume sul secondo mixer, dispositivo 0 al 10%. Il dispositivo 0 spesso è il dispositivo principale, ma non sempre. Se vuoi abbassare il (primo) dispositivo principale della tua seconda scheda audio, puoi usare <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command></userinput></term>
+<listitem><para>Imposta il volume sul secondo mixer, dispositivo 0 al 10%. Il dispositivo 0 spesso è il dispositivo principale, ma non sempre. Se vuoi abbassare il (primo) dispositivo principale della tua seconda scheda audio, puoi usare <userinput><command>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Puoi eseguire questi comandi direttamente da una shell che hai avviato all'interno di &kde;. Se hai la necessità di eseguire comandi DCOP da qualche altra parte, ad esempio da uno script di crontab, devi definire la variabile di ambiente <envar
->DCOPSERVER</envar
-> (come puoi vedere alla prima riga del file <filename
->~/.DCOPserver_hostname_:0</filename
->), ad esempio:</para>
+<para>Puoi eseguire questi comandi direttamente da una shell che hai avviato all'interno di &kde;. Se hai la necessità di eseguire comandi DCOP da qualche altra parte, ad esempio da uno script di crontab, devi definire la variabile di ambiente <envar>DCOPSERVER</envar> (come puoi vedere alla prima riga del file <filename>~/.DCOPserver_hostname_:0</filename>), ad esempio:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
DCOPSERVER=`cat /home/yourhome/.DCOPserver_yourhostname_:0 | grep local`
export DCOPSERVER
dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
@@ -748,36 +316,15 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks">
-<title
->Suggerimenti e trucchi</title>
+<title>Suggerimenti e trucchi</title>
<sect2>
-<title
->Usare i driver ALSA e OSS contemporaneamente</title>
-<para
->&kmix; su &Linux; può usare o i driver ALSA o i driver OSS, non entrambi. Se hai veramente bisogno di utilizzare entrambi i driver contemporaneamente (una situazione molto rara), puoi fare così: Esci da &kmix; ed aggiungi la linea seguente al tuo file <guilabel
->kmixrc</guilabel
-> nella sezione della configurazione globale.</para>
-<programlisting
->MultiDriver=true</programlisting>
-<para
->Avvia &kmix;. Se ora fai clic su <menuchoice
-><guimenu
->Aiuto</guimenu
-><guimenuitem
->Informazioni sull'hardware</guimenuitem
-></menuchoice
-> dovresti vedere <guilabel
->Driver del suono utilizzato: ALSA0.9 + OSS</guilabel
-> e <guilabel
->Modalità sperimentale a driver multiplo attivata</guilabel
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Probabilmente vedrai tutti i tuoi mixer duplicati.</para>
-<para
->Non c'è supporto per questo tipo di configurazione.</para
-></warning>
+<title>Usare i driver ALSA e OSS contemporaneamente</title>
+<para>&kmix; su &Linux; può usare o i driver ALSA o i driver OSS, non entrambi. Se hai veramente bisogno di utilizzare entrambi i driver contemporaneamente (una situazione molto rara), puoi fare così: Esci da &kmix; ed aggiungi la linea seguente al tuo file <guilabel>kmixrc</guilabel> nella sezione della configurazione globale.</para>
+<programlisting>MultiDriver=true</programlisting>
+<para>Avvia &kmix;. Se ora fai clic su <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni sull'hardware</guimenuitem></menuchoice> dovresti vedere <guilabel>Driver del suono utilizzato: ALSA0.9 + OSS</guilabel> e <guilabel>Modalità sperimentale a driver multiplo attivata</guilabel>.</para>
+
+<warning><para>Probabilmente vedrai tutti i tuoi mixer duplicati.</para>
+<para>Non c'è supporto per questo tipo di configurazione.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
@@ -785,154 +332,65 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
-<para
->Sviluppatori principali</para>
+<para>Sviluppatori principali</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copyright 1996-2000 Christian Esken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Copyright 2000-2003 Christian Esken e Stefan Schimanski</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Copyright 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para
-></listitem>
+<listitem><para>Copyright 1996-2000 Christian Esken</para></listitem>
+<listitem><para>Copyright 2000-2003 Christian Esken e Stefan Schimanski</para></listitem>
+<listitem><para>Copyright 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Contributi:</para>
+<para>Contributi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Kendall <email
->paul@orion.co.nz</email
-> — Port su &SGI;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
-> — Ritocchi per FreeBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Faraut Jean-Louis <email
->jlf@essi.fr</email
-> — Ritocchi per &Solaris;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Lopez <email
->kimo_sabe@usa.net</email
-> — Port su ALSA</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; <email
->deller@gmx.de</email
-> — Port per &HP;-UX</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lennart Augustsson <email
->augustss@cs.chalmers.se</email
-> — Ritocchi per *BSD</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> — Port su &SGI;</para></listitem>
+<listitem><para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> — Ritocchi per FreeBSD</para></listitem>
+<listitem><para>Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> — Ritocchi per &Solaris;</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> — Port su ALSA</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; <email>deller@gmx.de</email> — Port per &HP;-UX</para></listitem>
+<listitem><para>Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> — Ritocchi per *BSD</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Copyright della documentazione 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
-
-<para
->Aggiornamento 2003 per adattarla a &kmix; V1.91 di Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Aggiornamento 2005 per adattarla a &kmix; V2.2 di Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Aggiornamento nel 7/2005 per adattarla a &kmix; V2.6 di Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Basata su documentazione di Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-<para
->Traduzione della documentazione: Giorgio Moscardi <email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></para
->
+<para>Copyright della documentazione 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
+
+<para>Aggiornamento 2003 per adattarla a &kmix; V1.91 di Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Aggiornamento 2005 per adattarla a &kmix; V2.2 di Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Aggiornamento nel 7/2005 per adattarla a &kmix; V2.6 di Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Basata su documentazione di Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+<para>Traduzione della documentazione: Giorgio Moscardi <email>enjoy.the.silence@iol.it</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="getting-kmix">
-<title
->Come ottenere &kmix;</title>
+<title>Come ottenere &kmix;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
+<title>Requisiti</title>
-<para
->Ovviamente, &kmix; è utile solo se hai una scheda audio. &kmix; supporta diverse piattaforme e driver sonori:</para>
+<para>Ovviamente, &kmix; è utile solo se hai una scheda audio. &kmix; supporta diverse piattaforme e driver sonori:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tutte le piattaforme Open Sound System. Sono state collaudate esplicitamente: &Linux;, FreeBSD, NetBSD e BSDI.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le macchine basate su &Solaris;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le macchine basate su &IRIX;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Il driver per le schede audio ALSA.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le macchine basate su &HP-UX;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tutte le piattaforme Open Sound System. Sono state collaudate esplicitamente: &Linux;, FreeBSD, NetBSD e BSDI.</para></listitem>
+<listitem><para>Le macchine basate su &Solaris;.</para></listitem>
+<listitem><para>Le macchine basate su &IRIX;.</para></listitem>
+<listitem><para>Il driver per le schede audio ALSA.</para></listitem>
+<listitem><para>Le macchine basate su &HP-UX;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilazione ed installazione</title>
+<title>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
index c58275edf17..4900db5bc27 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
@@ -8,79 +8,41 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &krec;</title>
+<title>Manuale di &krec;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Krille</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->arnold@arnoldarts.de</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Krille</surname> <affiliation> <address><email>arnold@arnoldarts.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Giorgio</firstname
-><surname
->Moscardi</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Giorgio</firstname><surname>Moscardi</surname><affiliation><address><email>enjoy.the.silence@iol.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Arnold Krille</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Arnold Krille</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2004-03-01</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
<!--
vim: tw=80 et sw=2 ts=2
-->
<abstract>
-<para
->&krec; è un'applicazione di registrazione per &arts;. Può essere utilizzato per registrare ogni suono che entra o esce dal tuo computer. Esso implementa inoltre alcuni effetti per la dinamica, così come la possibilità di riprodurre quello che hai registrato. </para>
+<para>&krec; è un'applicazione di registrazione per &arts;. Può essere utilizzato per registrare ogni suono che entra o esce dal tuo computer. Esso implementa inoltre alcuni effetti per la dinamica, così come la possibilità di riprodurre quello che hai registrato. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->KRec</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->registrazione</keyword>
-<keyword
->interfaccia</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>KRec</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>registrazione</keyword>
+<keyword>interfaccia</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -97,499 +59,219 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
+<title>Introduzione</title>
<sect1 id="why-krec">
-<title
->Perché ho scritto &krec;</title>
+<title>Perché ho scritto &krec;</title>
-<para
->Dopo avere lavorato un po' con &arts;, mi sono accorto che non possedeva nessun programma per la registrazione, fatta eccezione per il programma a linea di comando <command
->artsrec</command
->. Dovevo registrare un programma radiofonico per alcuni miei amici, ed essi volevano anche che lo mixassi e ne facessi un master, ed io volevo utilizzare &Linux; per la registrazione. Così ho incominciato a scrivere &krec;. </para>
+<para>Dopo avere lavorato un po' con &arts;, mi sono accorto che non possedeva nessun programma per la registrazione, fatta eccezione per il programma a linea di comando <command>artsrec</command>. Dovevo registrare un programma radiofonico per alcuni miei amici, ed essi volevano anche che lo mixassi e ne facessi un master, ed io volevo utilizzare &Linux; per la registrazione. Così ho incominciato a scrivere &krec;. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-krec-does">
-<title
->Quel che fa &krec;</title>
+<title>Quel che fa &krec;</title>
-<para
->La funzione di &krec; è abbastanza semplice. Esso si collega al server &arts; e registra quel che gli viene passato su di un file. Questi file sono in un particolare formato di &krec;, ma è possibile esportarli in file wave, ogg ed mp3. </para>
-<para
->Tuttavia &krec; ha molte più funzioni. Puoi effettuare registrazioni multiple in un file solo, eventualmente anche con sovrapposizione. </para>
+<para>La funzione di &krec; è abbastanza semplice. Esso si collega al server &arts; e registra quel che gli viene passato su di un file. Questi file sono in un particolare formato di &krec;, ma è possibile esportarli in file wave, ogg ed mp3. </para>
+<para>Tuttavia &krec; ha molte più funzioni. Puoi effettuare registrazioni multiple in un file solo, eventualmente anche con sovrapposizione. </para>
</sect1>
<sect1 id="bugs_and_info">
-<title
->Ottenere maggiori informazioni</title>
-<para
->&reporting.bugs; &updating.documentation;</para
-> </sect1>
+<title>Ottenere maggiori informazioni</title>
+<para>&reporting.bugs; &updating.documentation;</para> </sect1>
</chapter>
<chapter id="first_glance">
-<title
->Una prima occhiata a &krec;</title>
+<title>Una prima occhiata a &krec;</title>
<!--<para>
Let`s take a first glance at &krec; right after startup and I will try to give
some explainations what the different items are.
-</para
->-->
+</para>-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Ecco un'immagine di &krec;</screeninfo>
+<screeninfo>Ecco un'immagine di &krec;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-keramik.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ecco un'immagine di &krec; subito dopo che è stato avviato.</phrase>
+<phrase>Ecco un'immagine di &krec; subito dopo che è stato avviato.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="first_glance_items">
-<title
->La finestra principale di &krec; in dettaglio</title>
+<title>La finestra principale di &krec; in dettaglio</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->In alto c'è la <emphasis
->barra dei menu</emphasis
-> e due <emphasis
->barre degli strumenti</emphasis
->. La prima barra degli strumenti contiene alcune voci utili del menu <guimenu
->File</guimenu
->, la seconda invece riporta le funzioni importanti del menu <guimenu
->Riproduci</guimenu
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->A metà ci sono le parti importanti: sulla sinistra abbiamo il VU-Meter che mostra il volume del segnale audio registrato/riprodotto al momento, accompagnato da un regolatore del volume per aggiustare il livello.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La parte principale mostra il file e consiste di quattro parti. La prima in alto mostra il nome del file, la seconda mostra le parti registrate in ordine cronologico e con lunghezza proporzionale. Inoltre ti permette di disabilitare o cancellare le parti per mezzo del menu contestuale. Sotto abbiamo la linea del tempo, dove puoi vedere la posizione corrente e (facendo clic) spostarti alla posizione che vuoi. In basso in questo blocco ci sono due riquadri che mostrano la posizione corrente e la lunghezza nel formato temporale che preferisci.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Più in basso ancora c'è un'altra barra degli strumenti che contiene un compressore per modificare la dinamica delle tue registrazioni ed una barra di stato che mostra messaggi di tutti i tipi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In alto c'è la <emphasis>barra dei menu</emphasis> e due <emphasis>barre degli strumenti</emphasis>. La prima barra degli strumenti contiene alcune voci utili del menu <guimenu>File</guimenu>, la seconda invece riporta le funzioni importanti del menu <guimenu>Riproduci</guimenu>.</para></listitem>
+<listitem><para>A metà ci sono le parti importanti: sulla sinistra abbiamo il VU-Meter che mostra il volume del segnale audio registrato/riprodotto al momento, accompagnato da un regolatore del volume per aggiustare il livello.</para></listitem>
+<listitem><para>La parte principale mostra il file e consiste di quattro parti. La prima in alto mostra il nome del file, la seconda mostra le parti registrate in ordine cronologico e con lunghezza proporzionale. Inoltre ti permette di disabilitare o cancellare le parti per mezzo del menu contestuale. Sotto abbiamo la linea del tempo, dove puoi vedere la posizione corrente e (facendo clic) spostarti alla posizione che vuoi. In basso in questo blocco ci sono due riquadri che mostrano la posizione corrente e la lunghezza nel formato temporale che preferisci.</para></listitem>
+<listitem><para>Più in basso ancora c'è un'altra barra degli strumenti che contiene un compressore per modificare la dinamica delle tue registrazioni ed una barra di stato che mostra messaggi di tutti i tipi.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vedi <xref linkend="krec_explained"/> per maggiori informazioni. </para>
+<para>Vedi <xref linkend="krec_explained"/> per maggiori informazioni. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="recording_howtos">
-<title
->Come registrare</title>
+<title>Come registrare</title>
-<para
->Questo capitolo contiene alcuni tutorial passo-passo che ti mostrano come comportarti per ottenere buone registrazioni da &krec;. </para>
+<para>Questo capitolo contiene alcuni tutorial passo-passo che ti mostrano come comportarti per ottenere buone registrazioni da &krec;. </para>
<sect1 id="recording_from_music">
-<title
->Registrare da musica interna</title>
+<title>Registrare da musica interna</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->La prima cosa da fare è registrare dal nostro riproduttore audio per &kde; preferito. Quindi apri &noatun;, &juk; o &kaboodle;. Potremmo anche utilizzare altri riproduttori, ma questi devono utilizzare &arts; per la riproduzione, altrimenti registrarli è un po' più complesso e oltre gli scopi di questa sezione. Quindi, per favore sii veloce come un fulmine e seleziona una canzone da ascoltare in uno di questi tre riproduttori (sono tutti inclusi in tdemultimedia, insieme a &krec;). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->In &krec; seleziona <guimenuitem
->Gestore audio</guimenuitem
-> dal menu <guimenu
->Strumenti</guimenu
->. Lì vedrai almeno una linea per &krec;::In e una per &krec;::Out. La seconda colonna dice di che tipo è la voce, ossia <emphasis
->registra</emphasis
-> o <emphasis
->riproduci</emphasis
->. L'ultima colonna dice da dove proviene o dove va il suono per la voce in questione. Al momento la voce &krec;::In è (o dovrebbe essere) collegata a <emphasis
->in_soundcard</emphasis
->, che è il canale di ingresso della tua scheda audio, ma siccome adesso vogliamo registrare dal riproduttore, e questo riproduce su <emphasis
->out_soundcard</emphasis
->, faremo clic sulla voce &krec;::In per spostarla su un'altra sorgente. Selezione <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> dalla finestra che comparirà e fai clic su <guibutton
->Ok</guibutton
->. Per saperne di più sul Gestore audio, vedi <xref linkend="audio_manager"/>. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ora il VU-Meter in &krec; dovrebbe muoversi su e giù corrispondentemente alla musica che stai sentendo (se non senti nessun suono ovviamente non aspettarti che il VU-Meter si muova). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ora apri un nuovo file, o facendo clic sul primo pulsante nella barra degli strumenti o selezionando <guimenuitem
->Nuovo</guimenuitem
-> dal menu <guimenu
->File</guimenu
->. Accetta le impostazioni di qualità per il momento, o vedi <xref linkend="quality"/> per maggiori informazioni. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Seleziona <guimenuitem
->Registra</guimenuitem
-> dal menu <guimenu
->Riproduzione</guimenu
-> o premi il tasto <keycap
->R</keycap
->. Quando hai finito seleziona <guimenuitem
->Interrompi</guimenuitem
-> dallo stesso menu o usa il tasto <keycap
->S</keycap
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Il salvataggio funziona nel modo standard, se sei interessato all'esportazione vedi <xref linkend="exporting"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>La prima cosa da fare è registrare dal nostro riproduttore audio per &kde; preferito. Quindi apri &noatun;, &juk; o &kaboodle;. Potremmo anche utilizzare altri riproduttori, ma questi devono utilizzare &arts; per la riproduzione, altrimenti registrarli è un po' più complesso e oltre gli scopi di questa sezione. Quindi, per favore sii veloce come un fulmine e seleziona una canzone da ascoltare in uno di questi tre riproduttori (sono tutti inclusi in tdemultimedia, insieme a &krec;). </para></listitem>
+<listitem><para>In &krec; seleziona <guimenuitem>Gestore audio</guimenuitem> dal menu <guimenu>Strumenti</guimenu>. Lì vedrai almeno una linea per &krec;::In e una per &krec;::Out. La seconda colonna dice di che tipo è la voce, ossia <emphasis>registra</emphasis> o <emphasis>riproduci</emphasis>. L'ultima colonna dice da dove proviene o dove va il suono per la voce in questione. Al momento la voce &krec;::In è (o dovrebbe essere) collegata a <emphasis>in_soundcard</emphasis>, che è il canale di ingresso della tua scheda audio, ma siccome adesso vogliamo registrare dal riproduttore, e questo riproduce su <emphasis>out_soundcard</emphasis>, faremo clic sulla voce &krec;::In per spostarla su un'altra sorgente. Selezione <emphasis>out_soundcard</emphasis> dalla finestra che comparirà e fai clic su <guibutton>Ok</guibutton>. Per saperne di più sul Gestore audio, vedi <xref linkend="audio_manager"/>. </para></listitem>
+<listitem><para>Ora il VU-Meter in &krec; dovrebbe muoversi su e giù corrispondentemente alla musica che stai sentendo (se non senti nessun suono ovviamente non aspettarti che il VU-Meter si muova). </para></listitem>
+<listitem><para>Ora apri un nuovo file, o facendo clic sul primo pulsante nella barra degli strumenti o selezionando <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> dal menu <guimenu>File</guimenu>. Accetta le impostazioni di qualità per il momento, o vedi <xref linkend="quality"/> per maggiori informazioni. </para></listitem>
+<listitem><para>Seleziona <guimenuitem>Registra</guimenuitem> dal menu <guimenu>Riproduzione</guimenu> o premi il tasto <keycap>R</keycap>. Quando hai finito seleziona <guimenuitem>Interrompi</guimenuitem> dallo stesso menu o usa il tasto <keycap>S</keycap>. </para></listitem>
+<listitem><para>Il salvataggio funziona nel modo standard, se sei interessato all'esportazione vedi <xref linkend="exporting"/>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->È tutto! Ora puoi ascoltare la tua registrazione o esportarla (non dimenticare di tornare all'inizio del file). </para>
+<para>È tutto! Ora puoi ascoltare la tua registrazione o esportarla (non dimenticare di tornare all'inizio del file). </para>
</sect1>
<sect1 id="recording_from_line_in">
-<title
->Registrare dall'ingresso linea o microfono</title>
-
-<para
->Registrare da sorgenti esterne è un po' più complicato, perché coinvolge molte applicazioni e dispositivi hardware diversi. Assumiamo che l'hardware sia installato correttamente, che i driver funzionino come devono e che tu riesca a controllare i volumi dell'hardware mediante &kmix;. In &kmix; puoi anche scegliere i canali per la registrazione, che sostanzialmente significa che il loro segnale viene inviato al convertitore analogico-digitale (ADC in breve) e che può essere letto dal driver e dalle applicazioni. Questo funziona in modo diverso su praticamente ogni scheda audio e in ogni driver, quindi dovrai fare qualche prova prima di poter essere sicuro... </para>
-<para
->La seconda cosa importante è che &arts; deve girare in modalità full-duplex. Questo significa che &arts; legge e scrive sulla scheda audio allo stesso tempo. Devi aprire &kcontrol; e modificare le impostazioni del sistema sonoro (o premi Alt+F2 e scrivi <command
->tdecmshell arts</command
->). Nella seconda scheda devi assicurarti che la casella del full-duplex sia selezionata. Facendo clic su <guibutton
->Applica</guibutton
-> riavvierai &arts;, il che significa che dovrai riavviare anche &krec;. </para>
-<para
->Dopo questi preparativi, il VU-Meter (vedi <xref linkend="vu-meter"/> per maggiori informazioni) di &krec; dovrebbe muoversi corrispondentemente al segnale audio che vuoi registrare e che hai selezionato per la registrazione in &kmix;. Regolare il volume ai giusti valori è molto importante per ottenere registrazioni utilizzabili. Se l'amplificazione all'interno della scheda audio è troppo alta otterrai dei disturbi digitali, perché l'<glossterm
->ADC</glossterm
-> può solo creare valori compresi tra un minimo ed un massimo, e se il segnale è troppo alto verrà tagliato digitalmente, cosa che rovina la registrazione. D'altro canto, se il volume è troppo basso sentirai troppo il rumore e il fruscio dell'hardware audio nella registrazione. Quindi devi scegliere una via di mezzo in modo che il segnale non né sia troppo alto e non venga tagliato, né talmente basso da venire perso in mezzo al rumore dell'hardware. È quasi sempre meglio lasciare una fascia di sicurezza. </para>
-<para
->Ora puoi regolare i livelli una seconda volta in &krec;, ma questa volta si tratta di amplificazione software. Qui è meglio utilizzare il compressore per equalizzare un po' le differenze tra le parti silenziose e quelle più alte. Maggiori informazioni sull'utilizzo del compressore sono in <xref linkend="compressor"/>. </para>
-<para
->I passi rimanenti sono gli stessi di <xref linkend="recording_from_music"/> dal quarto in avanti. Quindi se hai iniziato con quella sezione ora dovresti sapere come proseguire. </para>
+<title>Registrare dall'ingresso linea o microfono</title>
+
+<para>Registrare da sorgenti esterne è un po' più complicato, perché coinvolge molte applicazioni e dispositivi hardware diversi. Assumiamo che l'hardware sia installato correttamente, che i driver funzionino come devono e che tu riesca a controllare i volumi dell'hardware mediante &kmix;. In &kmix; puoi anche scegliere i canali per la registrazione, che sostanzialmente significa che il loro segnale viene inviato al convertitore analogico-digitale (ADC in breve) e che può essere letto dal driver e dalle applicazioni. Questo funziona in modo diverso su praticamente ogni scheda audio e in ogni driver, quindi dovrai fare qualche prova prima di poter essere sicuro... </para>
+<para>La seconda cosa importante è che &arts; deve girare in modalità full-duplex. Questo significa che &arts; legge e scrive sulla scheda audio allo stesso tempo. Devi aprire &kcontrol; e modificare le impostazioni del sistema sonoro (o premi Alt+F2 e scrivi <command>tdecmshell arts</command>). Nella seconda scheda devi assicurarti che la casella del full-duplex sia selezionata. Facendo clic su <guibutton>Applica</guibutton> riavvierai &arts;, il che significa che dovrai riavviare anche &krec;. </para>
+<para>Dopo questi preparativi, il VU-Meter (vedi <xref linkend="vu-meter"/> per maggiori informazioni) di &krec; dovrebbe muoversi corrispondentemente al segnale audio che vuoi registrare e che hai selezionato per la registrazione in &kmix;. Regolare il volume ai giusti valori è molto importante per ottenere registrazioni utilizzabili. Se l'amplificazione all'interno della scheda audio è troppo alta otterrai dei disturbi digitali, perché l'<glossterm>ADC</glossterm> può solo creare valori compresi tra un minimo ed un massimo, e se il segnale è troppo alto verrà tagliato digitalmente, cosa che rovina la registrazione. D'altro canto, se il volume è troppo basso sentirai troppo il rumore e il fruscio dell'hardware audio nella registrazione. Quindi devi scegliere una via di mezzo in modo che il segnale non né sia troppo alto e non venga tagliato, né talmente basso da venire perso in mezzo al rumore dell'hardware. È quasi sempre meglio lasciare una fascia di sicurezza. </para>
+<para>Ora puoi regolare i livelli una seconda volta in &krec;, ma questa volta si tratta di amplificazione software. Qui è meglio utilizzare il compressore per equalizzare un po' le differenze tra le parti silenziose e quelle più alte. Maggiori informazioni sull'utilizzo del compressore sono in <xref linkend="compressor"/>. </para>
+<para>I passi rimanenti sono gli stessi di <xref linkend="recording_from_music"/> dal quarto in avanti. Quindi se hai iniziato con quella sezione ora dovresti sapere come proseguire. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="krec_explained">
-<title
->Approfondimenti su &krec;</title>
+<title>Approfondimenti su &krec;</title>
-<para
->Questo capitolo descrive alcune parti e funzioni di &krec; in dettaglio e dà alcuni suggerimenti sul suo utilizzo. Le voci sono in ordine alfabetico, non di importanza. </para>
+<para>Questo capitolo descrive alcune parti e funzioni di &krec; in dettaglio e dà alcuni suggerimenti sul suo utilizzo. Le voci sono in ordine alfabetico, non di importanza. </para>
<sect1 id="audio_manager">
-<title
->Il Gestore audio</title>
-<para
->Il Gestore audio viene utilizzato per collegare le uscite di diverse applicazioni a bus già esistenti o nuovi. Un bus è una specie di distributore virtuale di segnali. Ogni voce "riproduci" o "registra" può essere collegata ad un solo bus, ma più voci possono essere collegate allo stesso bus. Esempio: l'uscita di &noatun; può essere collegata all'uscita principale <emphasis
->o</emphasis
-> a qualsiasi altro bus. Ma più &noatun; possono essere tutti collegati all'uscita principale. </para>
+<title>Il Gestore audio</title>
+<para>Il Gestore audio viene utilizzato per collegare le uscite di diverse applicazioni a bus già esistenti o nuovi. Un bus è una specie di distributore virtuale di segnali. Ogni voce "riproduci" o "registra" può essere collegata ad un solo bus, ma più voci possono essere collegate allo stesso bus. Esempio: l'uscita di &noatun; può essere collegata all'uscita principale <emphasis>o</emphasis> a qualsiasi altro bus. Ma più &noatun; possono essere tutti collegati all'uscita principale. </para>
<sect2 id="audio_manager_mw">
-<title
->La finestra principale del Gestore audio</title>
-<para
->Contiene tre colonne: </para>
+<title>La finestra principale del Gestore audio</title>
+<para>Contiene tre colonne: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Il nome della voce che sta riproducendo o registrando del suono.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Il tipo della voce, ossia <emphasis
->riproduci</emphasis
-> o <emphasis
->registra</emphasis
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Il bus a cui la voce è connessa.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Il nome della voce che sta riproducendo o registrando del suono.</para></listitem>
+<listitem><para>Il tipo della voce, ossia <emphasis>riproduci</emphasis> o <emphasis>registra</emphasis>.</para></listitem>
+<listitem><para>Il bus a cui la voce è connessa.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Fai clic su una voce e comparirà una finestra per la selezione del bus. </para>
+<para>Fai clic su una voce e comparirà una finestra per la selezione del bus. </para>
</sect2>
<sect2 id="audio_manager_dialog">
-<title
->La finestra di selezione del bus </title>
-<para
->La parte principale mostra tutti i bus che esistono al momento. Selezionane uno per inviargli il tuo audio o per prendere il suo. Sotto puoi creare nuovi bus a cui connettere la tua voce. </para>
-<tip
-><para
->Per registrare da un riproduttore per &arts; e ascoltare ciò che stai registrando davvero, basta che crei un nuovo bus (<emphasis
->test</emphasis
->, ad esempio), che colleghi il tuo riproduttore ad esso (per ora non sentirai ancora niente), che colleghi anche &krec;::In al nuovo bus e infine che attivi <guimenuitem
->Riproduci mentre registri</guimenuitem
->. </para
-></tip>
+<title>La finestra di selezione del bus </title>
+<para>La parte principale mostra tutti i bus che esistono al momento. Selezionane uno per inviargli il tuo audio o per prendere il suo. Sotto puoi creare nuovi bus a cui connettere la tua voce. </para>
+<tip><para>Per registrare da un riproduttore per &arts; e ascoltare ciò che stai registrando davvero, basta che crei un nuovo bus (<emphasis>test</emphasis>, ad esempio), che colleghi il tuo riproduttore ad esso (per ora non sentirai ancora niente), che colleghi anche &krec;::In al nuovo bus e infine che attivi <guimenuitem>Riproduci mentre registri</guimenuitem>. </para></tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compressor">
-<title
->Il compressore</title>
-<para
->Se stai registrando con un microfono, potresti accorgerti che il livello a volte è quasi distorto e altre volte molto basso, specialmente quando registri del canto o del parlato. Per correggere questo fenomeno puoi utilizzare il compressore. Esso riduce semplicemente tutto il suono che è al di sopra della <emphasis
->soglia</emphasis
-> impostata del fattore impostato come <emphasis
->rapporto</emphasis
->. Nota che la soglia è logaritmica: un'impostazione media è già relativamente bassa, ma è ben utilizzabile in questo modo. Un'altra nota: il rapporto è al massimo alla sua sinistra, il limite destro del potenziometro significa nessuna compressione. Dato che questo riduce il volume c'è un potenziometro dell'<emphasis
->uscita</emphasis
-> per espandere (o ridurre) il suono. <emphasis
->Attacco</emphasis
-> e <emphasis
->rilascio</emphasis
-> ti permettono di controllare il tempo dopo il quale il compressore reagisce (il tempo che trascorre dopo che l'ingresso supera per la prima volta la soglia) ed il tempo per cui il compressore continua a reagire dopo che il suono è tornato sotto alla soglia. </para>
-<tip
-><para
->Provalo mentre parli nel microfono con <guimenuitem
->Riproduci mentre registri</guimenuitem
-> abilitato e sentirai la differenza tra la versione originale e quella compressa.</para
-></tip>
+<title>Il compressore</title>
+<para>Se stai registrando con un microfono, potresti accorgerti che il livello a volte è quasi distorto e altre volte molto basso, specialmente quando registri del canto o del parlato. Per correggere questo fenomeno puoi utilizzare il compressore. Esso riduce semplicemente tutto il suono che è al di sopra della <emphasis>soglia</emphasis> impostata del fattore impostato come <emphasis>rapporto</emphasis>. Nota che la soglia è logaritmica: un'impostazione media è già relativamente bassa, ma è ben utilizzabile in questo modo. Un'altra nota: il rapporto è al massimo alla sua sinistra, il limite destro del potenziometro significa nessuna compressione. Dato che questo riduce il volume c'è un potenziometro dell'<emphasis>uscita</emphasis> per espandere (o ridurre) il suono. <emphasis>Attacco</emphasis> e <emphasis>rilascio</emphasis> ti permettono di controllare il tempo dopo il quale il compressore reagisce (il tempo che trascorre dopo che l'ingresso supera per la prima volta la soglia) ed il tempo per cui il compressore continua a reagire dopo che il suono è tornato sotto alla soglia. </para>
+<tip><para>Provalo mentre parli nel microfono con <guimenuitem>Riproduci mentre registri</guimenuitem> abilitato e sentirai la differenza tra la versione originale e quella compressa.</para></tip>
<sect2 id="compressor_tips">
-<title
->Suggerimenti sull'utilizzo del compressore</title>
-<para
->Questi sono <emphasis
->solo</emphasis
-> suggerimenti. Alla fin fine l'unica cosa che conta è come suona. Quindi se suona come vuoi tu, probabilmente hai raggiunto l'impostazione corretta. E non esitare troppo a sperimentare. </para>
+<title>Suggerimenti sull'utilizzo del compressore</title>
+<para>Questi sono <emphasis>solo</emphasis> suggerimenti. Alla fin fine l'unica cosa che conta è come suona. Quindi se suona come vuoi tu, probabilmente hai raggiunto l'impostazione corretta. E non esitare troppo a sperimentare. </para>
<glosslist>
-<glossentry
-><glossterm
->Parlato normale</glossterm
-><glossdef
-><para
->La maggior parte delle volte una singola voce che parla per radio o in televisione è molto compressa, siccome il problema principale del parlato è che il livello è forse giusto all'inizio della frase ma probabilmente non alla fine. Inoltre, la fine delle parole è meno alta dell'inizio. Questo rende impossibile utilizzare del parlato senza comprimerlo. Esempio di impostazioni: breve attacco, tempo di rilascio medio, soglia bassa, rapporto molto alto.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Trucco dell'esperto 1: Limitare i livelli</glossterm
-><glossdef
-><para
->Per limitare solo i picchi ma non comprimere intere dinamiche, usa una soglia alta, un rapporto alto, un attacco breve e un rilascio tra il breve e il medio. Questo proteggerà le tue registrazioni dalla distorsione digitale interna e, con la soglia un po' più bassa, rimuoverà rari (e forse non voluti) picchi e lascerà più spazio per il vero segnale registrato.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Trucco dell'esperto 2: Essere veramente esperti</glossterm
-><glossdef
-><para
->Essere veramente esperti di musica è difficile e dipende totalmente dal tuo orecchio e dalla musica. Normalmente userai attacchi rapidi, in modo che il livello sia ridotto abbastanza in fretta per quanto riguarda il battito della grancassa. D'altro canto non vuoi che la musica continui a salire e scendere solo a causa del battito della grancassa, quindi imposterai un rilascio più lungo. Il fattore di compressione non dovrebbe essere troppo alto. Idealmente inserirai un limitatore dopo il compressore per liberarti dei rumori e dei tagli.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Strumenti singoli</glossterm
-><glossdef
-><para
->Queste impostazioni dipendono dallo strumento. Mentre registri è una buona idea utilizzare un'impostazione di limitazione.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Suggerimento finale</glossterm
-><glossdef
-><para
->Usa le tue orecchie e fai un po' di pratica. Tutto è permesso se suona bene!</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<!--<glossentry
-><glossterm
->Term</glossterm
-><glossdef
-><para
->Definition</para
-></glossdef
-></glossentry
->-->
+<glossentry><glossterm>Parlato normale</glossterm><glossdef><para>La maggior parte delle volte una singola voce che parla per radio o in televisione è molto compressa, siccome il problema principale del parlato è che il livello è forse giusto all'inizio della frase ma probabilmente non alla fine. Inoltre, la fine delle parole è meno alta dell'inizio. Questo rende impossibile utilizzare del parlato senza comprimerlo. Esempio di impostazioni: breve attacco, tempo di rilascio medio, soglia bassa, rapporto molto alto.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Trucco dell'esperto 1: Limitare i livelli</glossterm><glossdef><para>Per limitare solo i picchi ma non comprimere intere dinamiche, usa una soglia alta, un rapporto alto, un attacco breve e un rilascio tra il breve e il medio. Questo proteggerà le tue registrazioni dalla distorsione digitale interna e, con la soglia un po' più bassa, rimuoverà rari (e forse non voluti) picchi e lascerà più spazio per il vero segnale registrato.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Trucco dell'esperto 2: Essere veramente esperti</glossterm><glossdef><para>Essere veramente esperti di musica è difficile e dipende totalmente dal tuo orecchio e dalla musica. Normalmente userai attacchi rapidi, in modo che il livello sia ridotto abbastanza in fretta per quanto riguarda il battito della grancassa. D'altro canto non vuoi che la musica continui a salire e scendere solo a causa del battito della grancassa, quindi imposterai un rilascio più lungo. Il fattore di compressione non dovrebbe essere troppo alto. Idealmente inserirai un limitatore dopo il compressore per liberarti dei rumori e dei tagli.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Strumenti singoli</glossterm><glossdef><para>Queste impostazioni dipendono dallo strumento. Mentre registri è una buona idea utilizzare un'impostazione di limitazione.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Suggerimento finale</glossterm><glossdef><para>Usa le tue orecchie e fai un po' di pratica. Tutto è permesso se suona bene!</para></glossdef></glossentry>
+<!--<glossentry><glossterm>Term</glossterm><glossdef><para>Definition</para></glossdef></glossentry>-->
</glosslist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configurazione</title>
-<para
->Hai a disposizione due pagine per la configurazione. La prima è per le impostazioni generali e viene spiegata in questa sezione. La seconda riguarda le impostazioni di qualità predefinite e viene descritta in <xref linkend="quality"/>. </para>
+<title>Configurazione</title>
+<para>Hai a disposizione due pagine per la configurazione. La prima è per le impostazioni generali e viene spiegata in questa sezione. La seconda riguarda le impostazioni di qualità predefinite e viene descritta in <xref linkend="quality"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Impostazioni generali</screeninfo>
+<screeninfo>Impostazioni generali</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Modificare le impostazioni generali di &krec;.</phrase>
+<phrase>Modificare le impostazioni generali di &krec;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La prima parte contiene le impostazioni che riguardano il modo in cui i tempo e le posizioni sono mostrati. Lo stile "Campioni semplici" mostra solo il numero dei campioni, quello successivo ha opzionalmente ore, minuti, secondi e campioni. Il terzo stile è come il secondo, eccetto che mostra i frame invece dei campioni. Il quarto stile mostra la dimensione in megabyte e kilobyte, ed è utile per tenere sotto controllo lo spazio su disco. A destra degli stili hai la possibilità di scegliere il numero di frame che costituiscono un secondo. </para>
-<para
->La casella sotto rende i riquadri dei tempi più prolissi e fa sì che mostrino l'unità di misura al loro interno. </para>
-<para
->Se vuoi ripristinare il suggerimento del giorno all'avvio puoi farlo con la casella successiva. Il pulsante sotto riattiva tutti i messaggi in cui hai selezionato "Non mostrare più questo messaggio", messaggi principalmente a proposito delle funzioni di esportazione. </para>
+<para>La prima parte contiene le impostazioni che riguardano il modo in cui i tempo e le posizioni sono mostrati. Lo stile "Campioni semplici" mostra solo il numero dei campioni, quello successivo ha opzionalmente ore, minuti, secondi e campioni. Il terzo stile è come il secondo, eccetto che mostra i frame invece dei campioni. Il quarto stile mostra la dimensione in megabyte e kilobyte, ed è utile per tenere sotto controllo lo spazio su disco. A destra degli stili hai la possibilità di scegliere il numero di frame che costituiscono un secondo. </para>
+<para>La casella sotto rende i riquadri dei tempi più prolissi e fa sì che mostrino l'unità di misura al loro interno. </para>
+<para>Se vuoi ripristinare il suggerimento del giorno all'avvio puoi farlo con la casella successiva. Il pulsante sotto riattiva tutti i messaggi in cui hai selezionato "Non mostrare più questo messaggio", messaggi principalmente a proposito delle funzioni di esportazione. </para>
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Esportazione</title>
+<title>Esportazione</title>
<blockquote>
-<attribution
->Un anonimo fan di &krec;</attribution>
-<para
->La tua applicazione è molto bella, la uso tutto il giorno, ma una sua grave carenza è l'esportazione in wave/mp3/ogg!</para>
+<attribution>Un anonimo fan di &krec;</attribution>
+<para>La tua applicazione è molto bella, la uso tutto il giorno, ma una sua grave carenza è l'esportazione in wave/mp3/ogg!</para>
</blockquote>
-<para
->Ecco qua: la funzionalità di esportazione definitiva di &krec;. I formati di esportazione disponibili variano a seconda delle librerie trovate al momento della ocmpilazione, nelle seguenti sezioni sono descritti tutti quelli disponibili. </para>
-<para
->La selezione del plugin di esportazione desiderato avviene attraverso il nome del file. Seleziona <guimenuitem
->Esporta file...</guimenuitem
-> dal menu <guimenu
->File</guimenu
->, scegli il nome per il file esportato e la sua estensione, ed il plugin verrà scelto a seconda dell'estensione. La lista di estensioni nella finestra mostra quali plugin di esportazione sono disponibili. </para>
-<para
->Per capire l'utilizzo generale dell'esportazione: tecnicamente l'esportazione funziona come la riproduzione. Questo significa che devi andare alla posizione da cui vuoi iniziare l'esportazione prima di iniziare quest'ultima. Significa anche che vedrai il progredire dell'esportazione dal segnalatore della posizione che si muoverà in avanti. E significa infine che in futuro sarà possibile esportare qualsiasi selezione, proprio come riprodurre solo una selezione. </para>
+<para>Ecco qua: la funzionalità di esportazione definitiva di &krec;. I formati di esportazione disponibili variano a seconda delle librerie trovate al momento della ocmpilazione, nelle seguenti sezioni sono descritti tutti quelli disponibili. </para>
+<para>La selezione del plugin di esportazione desiderato avviene attraverso il nome del file. Seleziona <guimenuitem>Esporta file...</guimenuitem> dal menu <guimenu>File</guimenu>, scegli il nome per il file esportato e la sua estensione, ed il plugin verrà scelto a seconda dell'estensione. La lista di estensioni nella finestra mostra quali plugin di esportazione sono disponibili. </para>
+<para>Per capire l'utilizzo generale dell'esportazione: tecnicamente l'esportazione funziona come la riproduzione. Questo significa che devi andare alla posizione da cui vuoi iniziare l'esportazione prima di iniziare quest'ultima. Significa anche che vedrai il progredire dell'esportazione dal segnalatore della posizione che si muoverà in avanti. E significa infine che in futuro sarà possibile esportare qualsiasi selezione, proprio come riprodurre solo una selezione. </para>
<sect2 id="export_wave">
-<title
->Esportazione in formato Wave (*.wav)</title>
-<para
->Il plugin di esportazione più semplice. Esso esporta il tuo file di &krec; in un file wave con le impostazioni di qualità che hai scelto per il file intero. </para>
+<title>Esportazione in formato Wave (*.wav)</title>
+<para>Il plugin di esportazione più semplice. Esso esporta il tuo file di &krec; in un file wave con le impostazioni di qualità che hai scelto per il file intero. </para>
</sect2>
<sect2 id="export_mp3">
-<title
->Esportazione in formato MP3 (*.mp3)</title>
-<para
->Forse la possibilità di esportazione più richiesta. Questa esporta il tuo file di &krec; in un file mp3. </para>
-<important
-><para
->In questa versione verranno utilizzate le impostazioni di qualità che imposti nella sezione di &kcontrol; <quote
->Suono e multimedia</quote
-> / <quote
->CD audio</quote
-> dato che &krec; utilizza le stesse librerie della caratteristica audiocd:/. </para
-></important>
+<title>Esportazione in formato MP3 (*.mp3)</title>
+<para>Forse la possibilità di esportazione più richiesta. Questa esporta il tuo file di &krec; in un file mp3. </para>
+<important><para>In questa versione verranno utilizzate le impostazioni di qualità che imposti nella sezione di &kcontrol; <quote>Suono e multimedia</quote> / <quote>CD audio</quote> dato che &krec; utilizza le stesse librerie della caratteristica audiocd:/. </para></important>
</sect2>
<sect2 id="export_ogg">
-<title
->Esportazione in formato OGG (*.ogg)</title>
-<para
->Questa esporta il tuo file di &krec; in un file ogg. </para>
-<important
-><para
->In questa versione verranno utilizzate le impostazioni di qualità che imposti nella sezione di &kcontrol; <quote
->Suono e multimedia</quote
-> / <quote
->CD audio</quote
-> dato che &krec; utilizza le stesse librerie della caratteristica audiocd:/. </para
-></important>
+<title>Esportazione in formato OGG (*.ogg)</title>
+<para>Questa esporta il tuo file di &krec; in un file ogg. </para>
+<important><para>In questa versione verranno utilizzate le impostazioni di qualità che imposti nella sezione di &kcontrol; <quote>Suono e multimedia</quote> / <quote>CD audio</quote> dato che &krec; utilizza le stesse librerie della caratteristica audiocd:/. </para></important>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="play_thru">
-<title
->Utilizzo di "Riproduci mentre registri"</title>
-<para
->Per coloro che vogliono sentire ciò che stanno registrando, c'è l'utilissima opzione <guimenuitem
->Riproduci mentre registri</guimenuitem
->del menu <guimenu
->Riproduci</guimenu
->. Consiglio di utilizzarla il più possibile, specialmente se fai altre cose, come utilizzare anche il compressore o altri effetti e vuoi controllare cosa viene effettivamente registrato. </para>
-<caution
-><para
->Assicurati di non creare un ciclo di retroazione mentre registri da <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> utilizzando <guimenuitem
->Riproduci mentre registri</guimenuitem
->. Un ciclo del genere è troppo per il povero &arts; e rallenta molto, moltissimo il tuo sistema! Potresti dover terminare &arts;... </para
-><para
->Il motivo è che &arts; calcola una rete per l'audio per ogni campione (blocchi di campioni, per essere precisi) e se un campione è costruito attraverso un ciclo che parte da sé stesso &arts; deve calcolare più di quel che è possibile. </para
-></caution>
+<title>Utilizzo di "Riproduci mentre registri"</title>
+<para>Per coloro che vogliono sentire ciò che stanno registrando, c'è l'utilissima opzione <guimenuitem>Riproduci mentre registri</guimenuitem>del menu <guimenu>Riproduci</guimenu>. Consiglio di utilizzarla il più possibile, specialmente se fai altre cose, come utilizzare anche il compressore o altri effetti e vuoi controllare cosa viene effettivamente registrato. </para>
+<caution><para>Assicurati di non creare un ciclo di retroazione mentre registri da <emphasis>out_soundcard</emphasis> utilizzando <guimenuitem>Riproduci mentre registri</guimenuitem>. Un ciclo del genere è troppo per il povero &arts; e rallenta molto, moltissimo il tuo sistema! Potresti dover terminare &arts;... </para><para>Il motivo è che &arts; calcola una rete per l'audio per ogni campione (blocchi di campioni, per essere precisi) e se un campione è costruito attraverso un ciclo che parte da sé stesso &arts; deve calcolare più di quel che è possibile. </para></caution>
</sect1>
<sect1 id="quality">
-<title
->Impostazioni di qualità</title>
+<title>Impostazioni di qualità</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Le proprietà dei nuovi file</screeninfo>
+<screeninfo>Le proprietà dei nuovi file</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-new_file_properties.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Questa è la finestra per scegliere le proprietà per i nuovi file.</phrase>
+<phrase>Questa è la finestra per scegliere le proprietà per i nuovi file.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Quando crei un nuovo file di &krec; comparirà questa finestra e ti permetterà di scegliere le impostazioni per la qualità delle registrazioni. Tutte queste impostazioni hanno un impatto sulla dimensione del file. </para>
-<para
->La <emphasis
->frequenza di campionamento</emphasis
-> è la frequenza che dice al sistema audio quanti campionamenti effettuare in un secondo, e si misura in Hertz (Hz), o Kilohertz (kHz). Più è alta questa frequenza, più alta sarà la massima frequenza registrata. Dato che servono almeno due campioni per ricostruire un'onda <quote
->sinusoidale</quote
->, la massima frequenza di registrazione è metà della frequenza di campionamento. L'orecchio umano è in grado di sentire toni fino ad una frequenza compresa tra 10 e 20 kHz, a seconda dell'età; i bambini sono solitamente più vicini ai 20 kHz, mentre gli adulti hanno il loro massimo attorno ai 15 kHz e gli anziani scendono a 10 kHz. Ma anche senza essere udite, le frequenze più alte hanno comunque un impatto su quel che viene udito e sentito (parola chiave corrispondente: psicoacustica). </para>
-<para
->Il numero di canali può essere scelto liberamente a seconda dello scopo della registrazione. Se utilizzi un microfono mono senza applicare un effetto stereo puoi tranquillamente scegliere <quote
->Mono</quote
-> senza nessuna perdita di dati. </para>
-<para
->L'ultima parte è il numero di bit utilizzati per ogni campione; i valori possibili sono 8 e 16 bit. Maggiore è il numero di bit, maggiori sono i gradini disponibili per l'intervallo tra il segnale minimo e quello massimo. 8 bit sono un byte, quindi ci si può riferire a questi come campioni ad uno o due byte. </para>
-<para
->Lo spazio richiesto per la registrazione può essere calcolato in modo molto semplice: è la frequenza di campionamento moltiplicata per il numero di canali moltiplicata per il numero di byte per campione moltiplicata per il numero di secondi che vuoi registrare. </para>
-<example
-><title
->Calcolare la dimensione di un minuto a qualità CD</title
-><para
->Per un minuto (60 secondi) di audio a qualità CD (44100 Hz, 16 bit, Stereo), lo spazio necessario è: 44100 * 2 * 2 * 60 = 058400 Byte = 10335.938 Kilobyte. Ossia circa 10 Megabyte di dati al minuto. </para
-></example>
-<tip
-><para
->Usa sempre la migliore qualità di cui hai bisogno! Ridurre la qualità dopo è sempre possibile, ma aumentarla non lo è, dato che servirebbero più dati di quelli che sono disponibili. </para
-></tip>
-<para
->L'ultima voce sopra al pulsante è una casella per utilizzare i valori immessi come predefiniti per ogni nuovo file, senza che questa finestra compaia di nuovo. </para>
-<para
->Dato che la stessa finestra è disponibile anche nella configurazione per scegliere le impostazioni standard, la casella "Usa predefiniti..." è anche accessibile da lì per riavere la finestra alla creazione di ogni file. </para>
+<para>Quando crei un nuovo file di &krec; comparirà questa finestra e ti permetterà di scegliere le impostazioni per la qualità delle registrazioni. Tutte queste impostazioni hanno un impatto sulla dimensione del file. </para>
+<para>La <emphasis>frequenza di campionamento</emphasis> è la frequenza che dice al sistema audio quanti campionamenti effettuare in un secondo, e si misura in Hertz (Hz), o Kilohertz (kHz). Più è alta questa frequenza, più alta sarà la massima frequenza registrata. Dato che servono almeno due campioni per ricostruire un'onda <quote>sinusoidale</quote>, la massima frequenza di registrazione è metà della frequenza di campionamento. L'orecchio umano è in grado di sentire toni fino ad una frequenza compresa tra 10 e 20 kHz, a seconda dell'età; i bambini sono solitamente più vicini ai 20 kHz, mentre gli adulti hanno il loro massimo attorno ai 15 kHz e gli anziani scendono a 10 kHz. Ma anche senza essere udite, le frequenze più alte hanno comunque un impatto su quel che viene udito e sentito (parola chiave corrispondente: psicoacustica). </para>
+<para>Il numero di canali può essere scelto liberamente a seconda dello scopo della registrazione. Se utilizzi un microfono mono senza applicare un effetto stereo puoi tranquillamente scegliere <quote>Mono</quote> senza nessuna perdita di dati. </para>
+<para>L'ultima parte è il numero di bit utilizzati per ogni campione; i valori possibili sono 8 e 16 bit. Maggiore è il numero di bit, maggiori sono i gradini disponibili per l'intervallo tra il segnale minimo e quello massimo. 8 bit sono un byte, quindi ci si può riferire a questi come campioni ad uno o due byte. </para>
+<para>Lo spazio richiesto per la registrazione può essere calcolato in modo molto semplice: è la frequenza di campionamento moltiplicata per il numero di canali moltiplicata per il numero di byte per campione moltiplicata per il numero di secondi che vuoi registrare. </para>
+<example><title>Calcolare la dimensione di un minuto a qualità CD</title><para>Per un minuto (60 secondi) di audio a qualità CD (44100 Hz, 16 bit, Stereo), lo spazio necessario è: 44100 * 2 * 2 * 60 = 058400 Byte = 10335.938 Kilobyte. Ossia circa 10 Megabyte di dati al minuto. </para></example>
+<tip><para>Usa sempre la migliore qualità di cui hai bisogno! Ridurre la qualità dopo è sempre possibile, ma aumentarla non lo è, dato che servirebbero più dati di quelli che sono disponibili. </para></tip>
+<para>L'ultima voce sopra al pulsante è una casella per utilizzare i valori immessi come predefiniti per ogni nuovo file, senza che questa finestra compaia di nuovo. </para>
+<para>Dato che la stessa finestra è disponibile anche nella configurazione per scegliere le impostazioni standard, la casella "Usa predefiniti..." è anche accessibile da lì per riavere la finestra alla creazione di ogni file. </para>
</sect1>
<sect1 id="vu-meter">
-<title
->Il VU-Meter</title>
-<para
->Dato che probabilmente il compressore non è necessario per ogni scopo, il VU-Meter con il suo regolatore del volume incorporato è la parte di &krec; di cui si ha più bisogno per registrare. Esso mostra il vero livello che viene registrato nel file dopo gli effetti utilizzati e dopo il volume impostato con il regolatore. Se è rosso per la maggior parte del tempo, probabilmente la registrazione verrà tagliata e non suonerà bene. Se si muove attorno al 2% più basso invece probabilmente non sentirai molto nella registrazione. </para>
-<tip
-><para
->Per ottenere buone registrazioni il livello dovrebbe rimanere tra -12 dB e 0 dB per la maggior parte del tempo. </para
-></tip>
-<tip
-><para
->Usa il compressore per modificare la dinamica delle tue registrazioni. Vedi <xref linkend="compressor"/> per maggiori informazioni. </para
-></tip>
+<title>Il VU-Meter</title>
+<para>Dato che probabilmente il compressore non è necessario per ogni scopo, il VU-Meter con il suo regolatore del volume incorporato è la parte di &krec; di cui si ha più bisogno per registrare. Esso mostra il vero livello che viene registrato nel file dopo gli effetti utilizzati e dopo il volume impostato con il regolatore. Se è rosso per la maggior parte del tempo, probabilmente la registrazione verrà tagliata e non suonerà bene. Se si muove attorno al 2% più basso invece probabilmente non sentirai molto nella registrazione. </para>
+<tip><para>Per ottenere buone registrazioni il livello dovrebbe rimanere tra -12 dB e 0 dB per la maggior parte del tempo. </para></tip>
+<tip><para>Usa il compressore per modificare la dinamica delle tue registrazioni. Vedi <xref linkend="compressor"/> per maggiori informazioni. </para></tip>
</sect1>
</chapter>
@@ -597,46 +279,28 @@ some explainations what the different items are.
<chapter id="credits">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
-<para
->&krec; </para>
-<para
->Copyright sul programma 2002-2003 Arnold Krille<email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Copyright sulla documentazione 2002-2004 Arnold Krille <email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Giorgio Moscardi <email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></para
->
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
+<para>&krec; </para>
+<para>Copyright sul programma 2002-2003 Arnold Krille<email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Copyright sulla documentazione 2002-2004 Arnold Krille <email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Giorgio Moscardi <email>enjoy.the.silence@iol.it</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="getting-krec">
-<title
->Come ottenere &krec;</title>
+<title>Come ottenere &krec;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
-<para
->Per utilizzare &krec; 0.5.1 hai bisogno di &kde; 3.3. </para>
-<para
->&krec; dovrebbe trovarsi all'interno del tuo pacchetto tdemultimedia. Dato che questo pacchetto necessita di &kde; e &arts; in esecuzione tutto dovrebbe essere a posto. </para>
+<title>Requisiti</title>
+<para>Per utilizzare &krec; 0.5.1 hai bisogno di &kde; 3.3. </para>
+<para>&krec; dovrebbe trovarsi all'interno del tuo pacchetto tdemultimedia. Dato che questo pacchetto necessita di &kde; e &arts; in esecuzione tutto dovrebbe essere a posto. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilazione ed installazione</title>
+<title>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
index 24d3b02d033..725845fbb0a 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
@@ -2,859 +2,383 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kscd;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &kscd;</title>
+<title>Manuale di &kscd;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jonathan.Singer.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation><address>&Jonathan.Singer.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->White</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->a9403784@unet.univie.ac.at</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>White</surname> <affiliation><address><email>a9403784@unet.univie.ac.at</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Sviluppatore</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Forsterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Sviluppatore</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Forsterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Foersterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Sviluppatore</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Foersterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Sviluppatore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Revisore</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Revisore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Giorgio</firstname
-><surname
->Moscardi</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->software@sukkology.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Giorgio</firstname><surname>Moscardi</surname><affiliation><address><email>software@sukkology.net</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->J Singer</holder>
+<year>2000</year><year>2004</year>
+<holder>J Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005-2006</year>
-<holder
->Mike McBride</holder>
+<year>2005-2006</year>
+<holder>Mike McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kscd; è un riproduttore di <abbrev
->&CD;</abbrev
-> audio piccolo, veloce e dotato di funzionalità <abbrev
->CDDB</abbrev
-> per tutte le piattaforme &UNIX;.</para>
+<para>&kscd; è un riproduttore di <abbrev>&CD;</abbrev> audio piccolo, veloce e dotato di funzionalità <abbrev>CDDB</abbrev> per tutte le piattaforme &UNIX;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->kscd</keyword>
-<keyword
->musica</keyword>
-<keyword
->CD</keyword>
-<keyword
->audio</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>kscd</keyword>
+<keyword>musica</keyword>
+<keyword>CD</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
-
-<para
->&kscd; è un riproduttore di &CD; audio rapido e dotato di funzionalità <acronym
->CDDB</acronym
-> per la piattaforma &UNIX;. &kscd; sta per <quote
->The KDE Project's small/simple &CD; player</quote
-> (<quote
->Piccolo/Semplice riproduttore di &CD; del progetto KDE</quote
->).</para>
-
-<para
-><emphasis
->Novità</emphasis
->: lo script Perl <filename
->workman2cddb.pl</filename
-> fornito per facilitare la transizione per gli utenti di workman.</para>
-
-<para
->Spero che questo riproduttore di &CD; vi piacerà.</para>
-
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
-
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<title>Introduzione</title>
+
+<para>&kscd; è un riproduttore di &CD; audio rapido e dotato di funzionalità <acronym>CDDB</acronym> per la piattaforma &UNIX;. &kscd; sta per <quote>The KDE Project's small/simple &CD; player</quote> (<quote>Piccolo/Semplice riproduttore di &CD; del progetto KDE</quote>).</para>
+
+<para><emphasis>Novità</emphasis>: lo script Perl <filename>workman2cddb.pl</filename> fornito per facilitare la transizione per gli utenti di workman.</para>
+
+<para>Spero che questo riproduttore di &CD; vi piacerà.</para>
+
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
+
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
<sect1 id="supported-platforms">
-<title
->Piattaforme supportate</title>
+<title>Piattaforme supportate</title>
-<para
->&kscd; supporta esplicitamente le seguenti piattaforme:</para>
+<para>&kscd; supporta esplicitamente le seguenti piattaforme:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FreeBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NetBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->BSD386</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris; (compreso il supporto <acronym
->cdda</acronym
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&SGI; Irix (compreso il supporto <abbrev
->cdda</abbrev
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sony NEWS</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OSF/1</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ultrix</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux;</para></listitem>
+<listitem><para>FreeBSD</para></listitem>
+<listitem><para>NetBSD</para></listitem>
+<listitem><para>BSD386</para></listitem>
+<listitem><para>Sun</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris; (compreso il supporto <acronym>cdda</acronym>)</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;</para></listitem>
+<listitem><para>&SGI; Irix (compreso il supporto <abbrev>cdda</abbrev>)</para></listitem>
+<listitem><para>Sony NEWS</para></listitem>
+<listitem><para>OSF/1</para></listitem>
+<listitem><para>Ultrix</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->e dovrebbe compilare su molte altre con poche modifiche.</para>
+<para>e dovrebbe compilare su molte altre con poche modifiche.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Aspetti fondamentali dell'interfaccia grafica</title>
+<title>Aspetti fondamentali dell'interfaccia grafica</title>
<sect1 id="basic-operation">
-<title
->Utilizzo di base</title>
+<title>Utilizzo di base</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->L'interfaccia di &kscd;</screeninfo>
+<screeninfo>L'interfaccia di &kscd;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kscd.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'interfaccia di &kscd;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>L'interfaccia di &kscd;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questa è la finestra principale di &kscd;. Dovresti vedere qualcosa di simile quando avvii &kscd;. I controlli disponibili in questa finestra sono spiegati sotto, in nessun ordine particolare.</para>
+<para>Questa è la finestra principale di &kscd;. Dovresti vedere qualcosa di simile quando avvii &kscd;. I controlli disponibili in questa finestra sono spiegati sotto, in nessun ordine particolare.</para>
<sect2 id="control-panel">
-<title
->Il Pannello di controllo</title>
+<title>Il Pannello di controllo</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il pannello di controllo</screeninfo>
+<screeninfo>Il pannello di controllo</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il pannello di controllo</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il pannello di controllo</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questo è il pannello di controllo principale di &kscd;. Le funzioni di questi pulsanti dovrebbero essere familiari a chiunque abbia mai usato un lettore &CD;.</para>
+<para>Questo è il pannello di controllo principale di &kscd;. Le funzioni di questi pulsanti dovrebbero essere familiari a chiunque abbia mai usato un lettore &CD;.</para>
-<para
->Il pulsante più in alto nel diagramma soprastante cambia alternativamente tra la riproduzione del &CD; e la pausa. Il pulsante a sinistra nella seconda riga ferma la riproduzione del &CD;. Il pulsante a destra nella seconda riga espelle il &CD;. I due pulsanti nella terza riga saltano avanti (quello di destra) o indietro (quello di sinistra) fino all'inizio della traccia successiva o precedente. Il pulsante a sinistra nell'ultima riga attiva o disattiva la riproduzione in ordine casuale; il pulsante a destra nell'ultima riga attiva o disattiva la ripetizione, cosicché il &CD; ricominci dalla prima traccia quando si raggiunge la fine dell'ultima traccia. </para>
+<para>Il pulsante più in alto nel diagramma soprastante cambia alternativamente tra la riproduzione del &CD; e la pausa. Il pulsante a sinistra nella seconda riga ferma la riproduzione del &CD;. Il pulsante a destra nella seconda riga espelle il &CD;. I due pulsanti nella terza riga saltano avanti (quello di destra) o indietro (quello di sinistra) fino all'inizio della traccia successiva o precedente. Il pulsante a sinistra nell'ultima riga attiva o disattiva la riproduzione in ordine casuale; il pulsante a destra nell'ultima riga attiva o disattiva la ripetizione, cosicché il &CD; ricominci dalla prima traccia quando si raggiunge la fine dell'ultima traccia. </para>
</sect2>
<sect2 id="status-display">
-<title
->Il display dello stato</title>
+<title>Il display dello stato</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il display dello stato</screeninfo>
+<screeninfo>Il display dello stato</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il display dello stato</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il display dello stato</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questo è il display dello stato. Partendo dall'alto, da destra a sinistra, abbiamo il display del tempo principale (vedi sotto per una discussione sulle varie modalità di display del tempo possibili), lo stato del lettore &CD-ROM;, il tempo di riproduzione totale del &CD; audio, l'impostazione corrente del volume, il numero della traccia corrente e quello delle tracce totali (corrente/totali). Le due linee di testo più in basso mostrano l'artista ed il titolo del &CD;, e quindi il titolo della traccia, ammesso che esistano i dati corrispondenti nel <acronym
->CDDB</acronym
-> (Database di &CD;) locale o in quello della rete.</para>
+<para>Questo è il display dello stato. Partendo dall'alto, da destra a sinistra, abbiamo il display del tempo principale (vedi sotto per una discussione sulle varie modalità di display del tempo possibili), lo stato del lettore &CD-ROM;, il tempo di riproduzione totale del &CD; audio, l'impostazione corrente del volume, il numero della traccia corrente e quello delle tracce totali (corrente/totali). Le due linee di testo più in basso mostrano l'artista ed il titolo del &CD;, e quindi il titolo della traccia, ammesso che esistano i dati corrispondenti nel <acronym>CDDB</acronym> (Database di &CD;) locale o in quello della rete.</para>
-<para
->Fai clic sul display del tempo per cambiare tra le possibili modalità di visualizzazione del tempo. Di default, &kscd; visualizza il tempo trascorso dall'inizio della traccia corrente, se il &CD; è in riproduzione, e o &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash;, o 00:00 se il &CD; non è in riproduzione. Fare clic sul display cambia in sequenza tra il tempo rimanente della traccia corrente, il tempo totale trascorso e il tempo rimanente totale.</para>
+<para>Fai clic sul display del tempo per cambiare tra le possibili modalità di visualizzazione del tempo. Di default, &kscd; visualizza il tempo trascorso dall'inizio della traccia corrente, se il &CD; è in riproduzione, e o &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash;, o 00:00 se il &CD; non è in riproduzione. Fare clic sul display cambia in sequenza tra il tempo rimanente della traccia corrente, il tempo totale trascorso e il tempo rimanente totale.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuration-button">
-<title
->Il pulsante <guibutton
->Configurazione</guibutton
-></title>
+<title>Il pulsante <guibutton>Configurazione</guibutton></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il pulsante Extra</screeninfo>
+<screeninfo>Il pulsante Extra</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il pulsante Extra</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il pulsante Extra</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questo pulsante mostra un menu con alcune opzioni. Puoi scegliere di aprire il pannello di configurazione di &kscd; o di configurare le scorciatoie da tastiera. Queste cose ti permettono di configurare &kscd; in modo che si comporti esattamente secondo i tuoi gusti. Vai alla sezione <link linkend="configuring-kscd"
->Configurazione di &kscd;</link
-> per i dettagli su come configurare &kscd;</para>
-<para
->Questo menu ti mette a disposizione parecchi strumenti per aiutarti a cercare informazioni sull'artista su Internet. Potrai scoprire le date delle sue apparizioni dal vivo, informazioni sull'acquisto del suo materiale ed altre informazioni ancora, premendo questo pulsante e selezionando l'opzione appropriata dal menu che apparirà.</para>
-<para
->Questo menu ti permette anche aprire questo documento di aiuto, di segnalare bug, di saperne di più su &kscd; e &kde; e di uscire da &kscd;.</para>
+<para>Questo pulsante mostra un menu con alcune opzioni. Puoi scegliere di aprire il pannello di configurazione di &kscd; o di configurare le scorciatoie da tastiera. Queste cose ti permettono di configurare &kscd; in modo che si comporti esattamente secondo i tuoi gusti. Vai alla sezione <link linkend="configuring-kscd">Configurazione di &kscd;</link> per i dettagli su come configurare &kscd;</para>
+<para>Questo menu ti mette a disposizione parecchi strumenti per aiutarti a cercare informazioni sull'artista su Internet. Potrai scoprire le date delle sue apparizioni dal vivo, informazioni sull'acquisto del suo materiale ed altre informazioni ancora, premendo questo pulsante e selezionando l'opzione appropriata dal menu che apparirà.</para>
+<para>Questo menu ti permette anche aprire questo documento di aiuto, di segnalare bug, di saperne di più su &kscd; e &kde; e di uscire da &kscd;.</para>
</sect2>
<sect2 id="cddb-button">
-<title
->Il pulsante <guibutton
->CDDB</guibutton
-></title>
+<title>Il pulsante <guibutton>CDDB</guibutton></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il pulsante <acronym
->CDDB</acronym
-></screeninfo>
+<screeninfo>Il pulsante <acronym>CDDB</acronym></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il pulsante <acronym
->CDDB</acronym
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il pulsante <acronym>CDDB</acronym></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questo pulsante apre il pannello di modifica della voce del <acronym
->CDDB</acronym
-> (Compact Disc Data Base). </para>
-
-<para
->Il <acronym
->CDDB</acronym
-> può identificare il tuo &CD; e spesso scaricare i titoli delle tracce del &CD; in questione da Internet, o caricarli dal filesystem. Vai alla sezione <link linkend="cddb-editor"
->Editor del database dei &CD;</link
-> per maggiori dettagli sull'utilizzo di questa funzione.</para>
+<para>Questo pulsante apre il pannello di modifica della voce del <acronym>CDDB</acronym> (Compact Disc Data Base). </para>
+
+<para>Il <acronym>CDDB</acronym> può identificare il tuo &CD; e spesso scaricare i titoli delle tracce del &CD; in questione da Internet, o caricarli dal filesystem. Vai alla sezione <link linkend="cddb-editor">Editor del database dei &CD;</link> per maggiori dettagli sull'utilizzo di questa funzione.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Il regolatore del volume</title>
+<title>Il regolatore del volume</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il regolatore del volume</screeninfo>
+<screeninfo>Il regolatore del volume</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il regolatore del volume</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il regolatore del volume</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questo regolatore controlla il volume dell'uscita audio del &CD;. Spostandolo a destra il volume aumenterà, spostandolo a sinistra diminuirà. Se stai ascoltando il &CD; attraverso la tua scheda audio, anche il mixer della scheda ti permetterà di regolare il volume di riproduzione.</para>
+<para>Questo regolatore controlla il volume dell'uscita audio del &CD;. Spostandolo a destra il volume aumenterà, spostandolo a sinistra diminuirà. Se stai ascoltando il &CD; attraverso la tua scheda audio, anche il mixer della scheda ti permetterà di regolare il volume di riproduzione.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Il selettore della traccia</title>
+<title>Il selettore della traccia</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il selettore della traccia</screeninfo>
+<screeninfo>Il selettore della traccia</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il selettore della traccia</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il selettore della traccia</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Questa casella mostra il numero della traccia, il suo nome e la posizione (in minuti e secondi). Puoi usarla anche per selezionare direttamente una qualunque traccia del &CD;. </para>
+<para>Questa casella mostra il numero della traccia, il suo nome e la posizione (in minuti e secondi). Puoi usarla anche per selezionare direttamente una qualunque traccia del &CD;. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-kscd">
-<title
->Configurazione di &kscd;</title>
+<title>Configurazione di &kscd;</title>
<sect1 id="configuration-intro">
-<title
->La finestra di configurazione principale</title>
-
-<para
->Puoi configurare &kscd; facendo clic sul pulsante <guibutton
->Extra</guibutton
->. Questo farà apparire un menù, dal quale dovrai selezionare <guilabel
->Configura &kscd;...</guilabel
->. In questo modo si aprirà una nuova finestra.</para>
-<para
->La finestra primaria di configurazione di &kscd; è divisa in due sezioni principali. </para>
+<title>La finestra di configurazione principale</title>
+
+<para>Puoi configurare &kscd; facendo clic sul pulsante <guibutton>Extra</guibutton>. Questo farà apparire un menù, dal quale dovrai selezionare <guilabel>Configura &kscd;...</guilabel>. In questo modo si aprirà una nuova finestra.</para>
+<para>La finestra primaria di configurazione di &kscd; è divisa in due sezioni principali. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kscd-options-tab"
-><guilabel
->Lettore di CD</guilabel
-></link
-> per impostare l'aspetto e il comportamento di &kscd;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CDDB</guilabel
->, che si usa per configurare le funzionalità di ricerca nel CDDB di &kscd;.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kscd-options-tab"><guilabel>Lettore di CD</guilabel></link> per impostare l'aspetto e il comportamento di &kscd;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CDDB</guilabel>, che si usa per configurare le funzionalità di ricerca nel CDDB di &kscd;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Puoi passare da una sezione all'altra usando le icone nella parte sinistra della finestra.</para>
+<para>Puoi passare da una sezione all'altra usando le icone nella parte sinistra della finestra.</para>
</sect1>
<sect1 id="kscd-options-tab">
-<title
->La finestra <guilabel
->Lettore di CD</guilabel
-></title>
+<title>La finestra <guilabel>Lettore di CD</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra <guilabel
->Lettore di CD</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>La finestra <guilabel>Lettore di CD</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La finestra <guilabel
->Configurazione di KSCD</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La finestra <guilabel>Configurazione di KSCD</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La casella di testo <guilabel
->Carattere LCD</guilabel
-> mostra il tipo di carattere utilizzato al momento per mostrare tutte le informazioni nel display di stato di &kscd;. Per cambiare il carattere fai clic sul pulsante <guibutton
->Scegli...</guibutton
->.</para>
+<para>La casella di testo <guilabel>Carattere LCD</guilabel> mostra il tipo di carattere utilizzato al momento per mostrare tutte le informazioni nel display di stato di &kscd;. Per cambiare il carattere fai clic sul pulsante <guibutton>Scegli...</guibutton>.</para>
-<para
->I campi <guilabel
->Colore LCD</guilabel
-> e <guilabel
->Colore di sfondo</guilabel
-> mostrano i colori selezionati per il display dello stato. Premi le barre colorate per cambiare questi colori.</para>
+<para>I campi <guilabel>Colore LCD</guilabel> e <guilabel>Colore di sfondo</guilabel> mostrano i colori selezionati per il display dello stato. Premi le barre colorate per cambiare questi colori.</para>
<!--
-<para
->The <guilabel
->Unix mail command</guilabel
-> field shows the
-command used to send new <acronym
->CDDB</acronym
-> entries to the
-database. The default value is <userinput
-><command
->mail</command>
-<option
->-s <replaceable
->%s</replaceable
-></option
-></userinput
->. You
+<para>The <guilabel>Unix mail command</guilabel> field shows the
+command used to send new <acronym>CDDB</acronym> entries to the
+database. The default value is <userinput><command>mail</command>
+<option>-s <replaceable>%s</replaceable></option></userinput>. You
will need to make sure this command will actually send mail to
-non-local systems if you want to submit <acronym
->CDDB</acronym>
+non-local systems if you want to submit <acronym>CDDB</acronym>
entries, especially if you access the Internet through a dial-up
connection. Check the documentation for your &Linux; distribution for
details. Some Linux distributions that use sendmail to deliver email
require only that you enter your mail host into the
-<option
->&quot;Smart&quot; relay host</option
-> field in
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
->. In addition, the
-<acronym
->CDDB</acronym
-> site will want to be able to mail you back; it
+<option>&quot;Smart&quot; relay host</option> field in
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename>. In addition, the
+<acronym>CDDB</acronym> site will want to be able to mail you back; it
may therefore also be necessary to edit
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
-> to ensure that the return
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename> to ensure that the return
address on the submission is valid. Your mileage is likely to vary. If
-all else fails, use <link linkend="smtp-options"
->SMTP</link>
+all else fails, use <link linkend="smtp-options">SMTP</link>
instead.</para>
-<para
->The <guilabel
->WWW-Browser</guilabel
-> section lets you choose which web
-browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button"
->information button</link
-> menus. You can choose
+<para>The <guilabel>WWW-Browser</guilabel> section lets you choose which web
+browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button">information button</link> menus. You can choose
either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
-<guilabel
->Use Custom Browser</guilabel
-> field contains
-<userinput
-><command
->kfmclient</command>
-<option
-><replaceable
->openURL %s</replaceable
-></option
-></userinput
->.</para>
+<guilabel>Use Custom Browser</guilabel> field contains
+<userinput><command>kfmclient</command>
+<option><replaceable>openURL %s</replaceable></option></userinput>.</para>
-->
-<para
-><guilabel
->Mostra icona nel vassoio di sistema</guilabel
-> fa sì che un'icona di &kscd; appaia nel pannello &kicker;.</para>
+<para><guilabel>Mostra icona nel vassoio di sistema</guilabel> fa sì che un'icona di &kscd; appaia nel pannello &kicker;.</para>
-<para
->Selezionando la casella <guilabel
->Mostra annuncio a scomparsa della traccia</guilabel
-> fa sì che una piccola finestra di informazioni compaia sullo schermo ogni volta che cambia la traccia del &CD;. Tale finestra scomparirà automaticamente dopo 5 secondi.</para>
+<para>Selezionando la casella <guilabel>Mostra annuncio a scomparsa della traccia</guilabel> fa sì che una piccola finestra di informazioni compaia sullo schermo ogni volta che cambia la traccia del &CD;. Tale finestra scomparirà automaticamente dopo 5 secondi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esempio di annuncio della traccia</screeninfo>
+<screeninfo>Esempio di annuncio della traccia</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Esempio di annuncio della traccia</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Esempio di annuncio della traccia</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Imposta il riquadro <guilabel
->Intervallo di salto</guilabel
-> al numero desiderato di secondi di cui muoversi avanti o indietro quando il pulsante <guibutton
->Salta avanti</guibutton
-> o <guibutton
->Salta indietro</guibutton
-> del pannello di controllo è stato premuto.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Riproduci automaticamente all'inserimento del CD</guilabel
-> fa sì che &kscd; inizi automaticamente a riprodurre il &CD; quando il vassoio del lettore CD-ROM viene chiuso, senza bisogno di premere il pulsante <guibutton
->Riproduci</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Espelli CD a fine riproduzione</guilabel
-> fa sì che il &CD;. venga espulso automaticamente quando è terminato.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Termina la riproduzione in uscita</guilabel
-> fa sì che la riproduzione del &CD; termini quando &kscd; viene chiuso.</para>
-
-<para
->Il campo <guilabel
->Dispositivo CD-ROM</guilabel
-> contiene il nome del dispositivo &CD-ROM; che sarà utilizzato per riprodurre i &CD; audio. Il valore predefinito è <filename
->/dev/cdrom</filename
->. I permessi di questo dispositivo devono essere impostati in modo da permettere l'apertura di questo dispositivo in sola lettura. Il cambiamento dei permessi per questo dispositivo richiederà in quasi tutti i casi i privilegi del superutente e può essere eseguito dalla linea di comando o dalla modalità superutente di &konqueror;.</para>
-
-<note
-><para
->Prima di discutere le opzioni che seguono, è importante capire che ci sono due modi in cui un computer può riprodurre un &CD;.</para>
-
-<para
->Il primo metodo (che &kscd; chiama "Riproduzione digitale diretta"), funziona leggendo i dati digitali dal &CD;, utilizzando l'estrazione audio digitale (Digital Audio Extraction - DAE). Tali dati sono poi inviati al processore della macchina, che li converte in suoni. Questo metodo richiede un lettore &CD; in grado di eseguire l'estrazione digitale (come la maggior parte dei nuovi lettori) e richiede tempo di calcolo per generare i suoni che senti.</para>
-
-<para
->Il secondo metodo utilizza la circuiteria interna disponibile sui lettori &CD; per leggere i dati e generare i suoni che senti senza l'intervento del processore. Tali dati sono trasmessi da un cavo dedicato, direttamente alla scheda audio del tuo computer. Questo metodo richiede minore tempo di calcolo, ma richiede la presenza del cavo appena citato all'interno del tuo computer.</para
-></note>
-
-<para
->La casella denominata <guilabel
->Utilizza la riproduzione digitale diretta</guilabel
-> determina quale metodo sarà utilizzato da &kscd; per leggere le tracce audio. Se la casella è selezionata, sarà utilizzato il primo metodo, altrimenti il secondo.</para>
-
-<para
->Se hai selezionato la riproduzione digitale diretta, una casella denominata <guilabel
->Seleziona backend audio</guilabel
-> ti permetterà di selezionare il backend sonoro a cui le informazioni digitali saranno inviate. Il contenuto di tale casella cambierà a seconda del tuo sistema. La maggior parte degli utenti dovrebbero selezionare <guilabel
->arts</guilabel
->. Puoi anche selezionare il dispositivo che sarà utilizzato dal backend inserendolo nella casella <guilabel
->Seleziona dispositivo audio</guilabel
->. Una discussione completa dei dispositivi e dei backend audio va oltre lo scopo di questo manuale.</para>
-
-<para
->Se la casella <guilabel
->Permetti la selezione della codifica</guilabel
-> è spuntata, potrai selezionare la codifica del testo utilizzata per i risultati delle richieste CDDB.</para>
-<tip
-><para
->Lo standard stabilisce che i risultati CDDB siano strettamente Latin 1. Se non hai problemi a leggere le informazioni CDDB, non toccare questa casella.</para
-></tip>
-
-
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Aiuto</guibutton
-> apre la pagina di aiuto di &kscd;. Il pulsante <guibutton
->Valori predefiniti</guibutton
-> ripristina le impostazioni predefinite per tutte le voci della finestra; <guibutton
->OK</guibutton
-> salva le impostazioni correnti ed esce; <guibutton
->Applica</guibutton
-> salva le impostazioni correnti senza uscire; <guibutton
->Annulla</guibutton
-> esce senza salvare le impostazioni. </para>
+<para>Imposta il riquadro <guilabel>Intervallo di salto</guilabel> al numero desiderato di secondi di cui muoversi avanti o indietro quando il pulsante <guibutton>Salta avanti</guibutton> o <guibutton>Salta indietro</guibutton> del pannello di controllo è stato premuto.</para>
+
+<para><guilabel>Riproduci automaticamente all'inserimento del CD</guilabel> fa sì che &kscd; inizi automaticamente a riprodurre il &CD; quando il vassoio del lettore CD-ROM viene chiuso, senza bisogno di premere il pulsante <guibutton>Riproduci</guibutton>.</para>
+
+<para><guilabel>Espelli CD a fine riproduzione</guilabel> fa sì che il &CD;. venga espulso automaticamente quando è terminato.</para>
+
+<para><guilabel>Termina la riproduzione in uscita</guilabel> fa sì che la riproduzione del &CD; termini quando &kscd; viene chiuso.</para>
+
+<para>Il campo <guilabel>Dispositivo CD-ROM</guilabel> contiene il nome del dispositivo &CD-ROM; che sarà utilizzato per riprodurre i &CD; audio. Il valore predefinito è <filename>/dev/cdrom</filename>. I permessi di questo dispositivo devono essere impostati in modo da permettere l'apertura di questo dispositivo in sola lettura. Il cambiamento dei permessi per questo dispositivo richiederà in quasi tutti i casi i privilegi del superutente e può essere eseguito dalla linea di comando o dalla modalità superutente di &konqueror;.</para>
+
+<note><para>Prima di discutere le opzioni che seguono, è importante capire che ci sono due modi in cui un computer può riprodurre un &CD;.</para>
+
+<para>Il primo metodo (che &kscd; chiama "Riproduzione digitale diretta"), funziona leggendo i dati digitali dal &CD;, utilizzando l'estrazione audio digitale (Digital Audio Extraction - DAE). Tali dati sono poi inviati al processore della macchina, che li converte in suoni. Questo metodo richiede un lettore &CD; in grado di eseguire l'estrazione digitale (come la maggior parte dei nuovi lettori) e richiede tempo di calcolo per generare i suoni che senti.</para>
+
+<para>Il secondo metodo utilizza la circuiteria interna disponibile sui lettori &CD; per leggere i dati e generare i suoni che senti senza l'intervento del processore. Tali dati sono trasmessi da un cavo dedicato, direttamente alla scheda audio del tuo computer. Questo metodo richiede minore tempo di calcolo, ma richiede la presenza del cavo appena citato all'interno del tuo computer.</para></note>
+
+<para>La casella denominata <guilabel>Utilizza la riproduzione digitale diretta</guilabel> determina quale metodo sarà utilizzato da &kscd; per leggere le tracce audio. Se la casella è selezionata, sarà utilizzato il primo metodo, altrimenti il secondo.</para>
+
+<para>Se hai selezionato la riproduzione digitale diretta, una casella denominata <guilabel>Seleziona backend audio</guilabel> ti permetterà di selezionare il backend sonoro a cui le informazioni digitali saranno inviate. Il contenuto di tale casella cambierà a seconda del tuo sistema. La maggior parte degli utenti dovrebbero selezionare <guilabel>arts</guilabel>. Puoi anche selezionare il dispositivo che sarà utilizzato dal backend inserendolo nella casella <guilabel>Seleziona dispositivo audio</guilabel>. Una discussione completa dei dispositivi e dei backend audio va oltre lo scopo di questo manuale.</para>
+
+<para>Se la casella <guilabel>Permetti la selezione della codifica</guilabel> è spuntata, potrai selezionare la codifica del testo utilizzata per i risultati delle richieste CDDB.</para>
+<tip><para>Lo standard stabilisce che i risultati CDDB siano strettamente Latin 1. Se non hai problemi a leggere le informazioni CDDB, non toccare questa casella.</para></tip>
+
+
+<para>Il pulsante <guibutton>Aiuto</guibutton> apre la pagina di aiuto di &kscd;. Il pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton> ripristina le impostazioni predefinite per tutte le voci della finestra; <guibutton>OK</guibutton> salva le impostazioni correnti ed esce; <guibutton>Applica</guibutton> salva le impostazioni correnti senza uscire; <guibutton>Annulla</guibutton> esce senza salvare le impostazioni. </para>
</sect1>
<sect1 id="freedb-tab">
-<title
->La scheda <guilabel
->Ricerca freedb</guilabel
-></title>
+<title>La scheda <guilabel>Ricerca freedb</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->La scheda <guilabel
->Ricerca freedb</guilabel
-> della finestra di configurazione</screeninfo>
+<screeninfo>La scheda <guilabel>Ricerca freedb</guilabel> della finestra di configurazione</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La scheda <guilabel
->Ricerca freedb</guilabel
-> della finestra di configurazione</phrase
-></textobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject><phrase>La scheda <guilabel>Ricerca freedb</guilabel> della finestra di configurazione</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La scheda <guilabel
->Ricerca freedb</guilabel
-> configura le funzioni <acronym
->CDDB</acronym
-> di &kscd;.</para>
-
-<para
->L'opzione <guilabel
->Modalità</guilabel
-> determina come le ricerche <acronym
->CDDB</acronym
-> vengono effettuate. Selezionare <guilabel
->Solo cache</guilabel
-> vuol dire che saranno utilizzate soltanto le informazioni già presenti sul tuo computer. <guilabel
->Cache e remoto</guilabel
-> cercherà in rete le informazioni che non hai ancora mentre <guilabel
->Solo remota</guilabel
-> ricercherà su Internet le informazioni di ogni disco.</para>
-
-
-<para
->La sezione <guilabel
->Server CDDB</guilabel
-> determina quale sito CDDB verrà utilizzato da &kscd; per ricavare le informazioni sull'album. Puoi inserire un nome di server, un numero di porta e un protocollo utilizzando le varie caselle oppure puoi fare clic sul pulsante <guibutton
->Mostra l'elenco dei mirror</guibutton
->. In questo modo si aprirà una nuova finestra con l'elenco dei mirror CDDB e le loro collocazioni fisiche. Seleziona semplicemente il server che preferisci dalla lista e fai clic su <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->La sezione denominata <guilabel
->Indirizzi della cache</guilabel
-> ti permette di stabilire dove &kscd; salverà le informazioni CDDB sul tuo computer. Per aggiungere una cartella, inseriscila nella casella in cima alla sezione e fai click su <guibutton
->Aggiungi</guibutton
->. Puoi anche selezionare una cartella facendo clic sulla cartella blu a destra della casella. Per eliminare una cartella, fai clic una volta sul suo nome e poi su <guibutton
->Rimuovi</guibutton
->. Puoi cambiare l'ordine in cui &kscd; cerca nelle cartelle facendo clic sul nome di una cartella e utilizzando i pulsanti <guibutton
->Sposta in alto</guibutton
-> e <guibutton
->Sposta in basso</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Aiuto</guibutton
-> apre la pagina di aiuto di &kscd;. Il pulsante <guibutton
->Valori predefiniti</guibutton
-> ripristina le impostazioni predefinite per tutte le voci della finestra; <guibutton
->OK</guibutton
-> salva le impostazioni correnti ed esce; <guibutton
->Applica</guibutton
-> salva le impostazioni correnti senza uscire; <guibutton
->Annulla</guibutton
-> esce senza salvare le impostazioni. </para>
+<para>La scheda <guilabel>Ricerca freedb</guilabel> configura le funzioni <acronym>CDDB</acronym> di &kscd;.</para>
+
+<para>L'opzione <guilabel>Modalità</guilabel> determina come le ricerche <acronym>CDDB</acronym> vengono effettuate. Selezionare <guilabel>Solo cache</guilabel> vuol dire che saranno utilizzate soltanto le informazioni già presenti sul tuo computer. <guilabel>Cache e remoto</guilabel> cercherà in rete le informazioni che non hai ancora mentre <guilabel>Solo remota</guilabel> ricercherà su Internet le informazioni di ogni disco.</para>
+
+
+<para>La sezione <guilabel>Server CDDB</guilabel> determina quale sito CDDB verrà utilizzato da &kscd; per ricavare le informazioni sull'album. Puoi inserire un nome di server, un numero di porta e un protocollo utilizzando le varie caselle oppure puoi fare clic sul pulsante <guibutton>Mostra l'elenco dei mirror</guibutton>. In questo modo si aprirà una nuova finestra con l'elenco dei mirror CDDB e le loro collocazioni fisiche. Seleziona semplicemente il server che preferisci dalla lista e fai clic su <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>La sezione denominata <guilabel>Indirizzi della cache</guilabel> ti permette di stabilire dove &kscd; salverà le informazioni CDDB sul tuo computer. Per aggiungere una cartella, inseriscila nella casella in cima alla sezione e fai click su <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Puoi anche selezionare una cartella facendo clic sulla cartella blu a destra della casella. Per eliminare una cartella, fai clic una volta sul suo nome e poi su <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Puoi cambiare l'ordine in cui &kscd; cerca nelle cartelle facendo clic sul nome di una cartella e utilizzando i pulsanti <guibutton>Sposta in alto</guibutton> e <guibutton>Sposta in basso</guibutton>.</para>
+
+<para>Il pulsante <guibutton>Aiuto</guibutton> apre la pagina di aiuto di &kscd;. Il pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton> ripristina le impostazioni predefinite per tutte le voci della finestra; <guibutton>OK</guibutton> salva le impostazioni correnti ed esce; <guibutton>Applica</guibutton> salva le impostazioni correnti senza uscire; <guibutton>Annulla</guibutton> esce senza salvare le impostazioni. </para>
</sect1>
<sect1 id="smtp-options">
-<title
->La scheda <guilabel
->Invio freedb</guilabel
-></title>
+<title>La scheda <guilabel>Invio freedb</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->La scheda Invio freedb</screeninfo>
+<screeninfo>La scheda Invio freedb</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La scheda Invio configura la connessione ad un server di posta o web per l'invio di nuove voci al <acronym
->CDDB</acronym
->. Questo è utile quando il tuo sistema non è configurato come server di posta. </para>
+<para>La scheda Invio configura la connessione ad un server di posta o web per l'invio di nuove voci al <acronym>CDDB</acronym>. Questo è utile quando il tuo sistema non è configurato come server di posta. </para>
-<para
->Se prevedi di inviare una voce CDDB, prima dovrai decidere se inviarla tramite HTTP o posta elettronica (tramite SMTP). </para>
+<para>Se prevedi di inviare una voce CDDB, prima dovrai decidere se inviarla tramite HTTP o posta elettronica (tramite SMTP). </para>
-<tip
-><para
->È più semplice inviarle tramite &HTTP;. Alcuni firewall bloccano questo tipo di traffico, però. In questo caso dovrai usare SMTP.</para
-></tip>
+<tip><para>È più semplice inviarle tramite &HTTP;. Alcuni firewall bloccano questo tipo di traffico, però. In questo caso dovrai usare SMTP.</para></tip>
-<para
->Seleziona <guilabel
->&HTTP;</guilabel
-> o <guilabel
->SMTP (Email)</guilabel
-> per determinare il protocollo utilizzato.</para>
+<para>Seleziona <guilabel>&HTTP;</guilabel> o <guilabel>SMTP (Email)</guilabel> per determinare il protocollo utilizzato.</para>
<sect2 id="http-options">
-<title
->Utilizzare &HTTP; per inviare le informazioni CDDB.</title>
-<para
->Puoi inserire un nome di server e un numero di porta nelle caselle di testo. Se vuoi inviare le informazioni ai server internazionali non dovrai cambiare niente.</para>
+<title>Utilizzare &HTTP; per inviare le informazioni CDDB.</title>
+<para>Puoi inserire un nome di server e un numero di porta nelle caselle di testo. Se vuoi inviare le informazioni ai server internazionali non dovrai cambiare niente.</para>
</sect2>
<sect2 id="smtp2-options">
-<title
->Utilizzare SMTP (Email) per inviare le informazioni CDDB.</title>
-<para
->Per prepararti a inviare le informazioni tramite posta elettronica, inserisci il tuo indirizzo e-mail nella casella denominata <guilabel
->Rispondi a</guilabel
->, il tuo server di posta nella casella <guilabel
->Server SMTP</guilabel
-> e seleziona il numero di porta nella casella <guilabel
->Porta</guilabel
->.</para>
-<para
->Se devi usare una password per inviare posta tramite il server, seleziona la casella <guilabel
->Il server richiede l'autenticazione</guilabel
-> e inserisci il tuo nome utente nella casella <guilabel
->Nome utente</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Aiuto</guibutton
-> apre la pagina di aiuto di &kscd;. Il pulsante <guibutton
->Valori predefiniti</guibutton
-> ripristina le impostazioni predefinite per tutte le voci della finestra; <guibutton
->OK</guibutton
-> salva le impostazioni correnti ed esce; <guibutton
->Applica</guibutton
-> salva le impostazioni correnti senza uscire; <guibutton
->Annulla</guibutton
-> esce senza salvare le impostazioni. </para>
+<title>Utilizzare SMTP (Email) per inviare le informazioni CDDB.</title>
+<para>Per prepararti a inviare le informazioni tramite posta elettronica, inserisci il tuo indirizzo e-mail nella casella denominata <guilabel>Rispondi a</guilabel>, il tuo server di posta nella casella <guilabel>Server SMTP</guilabel> e seleziona il numero di porta nella casella <guilabel>Porta</guilabel>.</para>
+<para>Se devi usare una password per inviare posta tramite il server, seleziona la casella <guilabel>Il server richiede l'autenticazione</guilabel> e inserisci il tuo nome utente nella casella <guilabel>Nome utente</guilabel>.</para>
+
+<para>Il pulsante <guibutton>Aiuto</guibutton> apre la pagina di aiuto di &kscd;. Il pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton> ripristina le impostazioni predefinite per tutte le voci della finestra; <guibutton>OK</guibutton> salva le impostazioni correnti ed esce; <guibutton>Applica</guibutton> salva le impostazioni correnti senza uscire; <guibutton>Annulla</guibutton> esce senza salvare le impostazioni. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -862,764 +386,281 @@ either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
</chapter>
<chapter id="cddb-editor">
-<title
->L'<guilabel
->Editor del database dei CD</guilabel
-></title>
+<title>L'<guilabel>Editor del database dei CD</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->L'editor del database dei CD</screeninfo>
+<screeninfo>L'editor del database dei CD</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'editor del database dei CD</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>L'editor del database dei CD</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->L'editor del database dei &CD; ti permette di modificare, scaricare, salvare, annotare e inviare informazioni <link linkend="cddb-support"
-><acronym
->CDDB</acronym
-></link
->.</para>
-
-<para
->Se c'è una voce nel tuo albero <acronym
->CDDB</acronym
-> locale (vedi la <link linkend="freedb-tab"
->sottosezione CDDB</link
-> nel capitolo Configurazione) che riguarda il &CD; che si trova nel tuo lettore &CD-ROM;, o se il disco è stato trovato nel freedb, vedrai il nome dell'artista ed il titolo del &CD; nei campi <guilabel
->Artista:</guilabel
-> e <guilabel
->Titolo</guilabel
->, e la lista delle tracce con i titoli delle canzoni nel riquadro di selezione <interface
->Tracce</interface
->. Altrimenti, vedrai solo una lista di tracce e durate senza titoli.</para>
-
-<para
->Puoi fare un'annotazione per l'intero disco con il pulsante <guibutton
->Commento</guibutton
-> sotto il campo <guilabel
->Titolo</guilabel
->, o per una singola traccia nel riquadro di selezione <guilabel
->Tracce</guilabel
-> con il pulsante <guibutton
->Commento</guibutton
-> adiacente. Se selezioni una traccia nel riquadro di selezione <guilabel
->Tracce</guilabel
->, il titolo, se presente, apparirà nel campo <guilabel
->Titolo</guilabel
-> sottostante. Puoi inserire un titolo per la traccia nel riquadro, o modificare la voce finché non soddisfa le tue necessità. Premi il tasto <keycap
->Invio</keycap
-> sulla tastiera ed il testo apparirà nella linea predisposta nel riquadro di selezione.</para>
-
-<para
->Una volta che sono stati inseriti i titoli per tutte le tracce, e che sono stati riempiti i campi <guilabel
->Artista:</guilabel
-> e <guilabel
->Titolo</guilabel
->, puoi premere il pulsante <guibutton
->Invia</guibutton
-> per inviare le tue informazioni a freedb mediante posta elettronica.</para>
-
-<para
->Ti sarà chiesto di selezionare una categoria per le informazioni. La sezione <guilabel
->ID disco</guilabel
-> mostra il codice <acronym
->ID</acronym
-> a 32 bit usato da freedb per identificare un compact disc. Sopra al codice <acronym
->ID</acronym
-> c'è la categoria della voce del <guilabel
->freedb</guilabel
->. Queste categorie corrispondono all'albero di sottocartella della cartella scelta in <guilabel
->Cartella base freedb</guilabel
-> nella <link linkend="freedb-tab"
->linguetta <guilabel
->freedb</guilabel
-></link
-> della finestra di configurazione di &kscd;.</para>
-
-<para
->Il display del <guilabel
->Tempo totale:</guilabel
-> mostra il tempo di riproduzione totale del &CD;.</para>
-
-<para
->Premi il pulsante <guibutton
->Raccogli informazioni</guibutton
-> per scaricare i dati dal <acronym
->CDDB</acronym
->. Premi il pulsante <guibutton
->OK</guibutton
-> per salvare i tuoi cambiamenti in locale. Il pulsante <guibutton
->Annulla</guibutton
-> chiude l'editor del database dei &CD; senza salvare.</para>
+<para>L'editor del database dei &CD; ti permette di modificare, scaricare, salvare, annotare e inviare informazioni <link linkend="cddb-support"><acronym>CDDB</acronym></link>.</para>
+
+<para>Se c'è una voce nel tuo albero <acronym>CDDB</acronym> locale (vedi la <link linkend="freedb-tab">sottosezione CDDB</link> nel capitolo Configurazione) che riguarda il &CD; che si trova nel tuo lettore &CD-ROM;, o se il disco è stato trovato nel freedb, vedrai il nome dell'artista ed il titolo del &CD; nei campi <guilabel>Artista:</guilabel> e <guilabel>Titolo</guilabel>, e la lista delle tracce con i titoli delle canzoni nel riquadro di selezione <interface>Tracce</interface>. Altrimenti, vedrai solo una lista di tracce e durate senza titoli.</para>
+
+<para>Puoi fare un'annotazione per l'intero disco con il pulsante <guibutton>Commento</guibutton> sotto il campo <guilabel>Titolo</guilabel>, o per una singola traccia nel riquadro di selezione <guilabel>Tracce</guilabel> con il pulsante <guibutton>Commento</guibutton> adiacente. Se selezioni una traccia nel riquadro di selezione <guilabel>Tracce</guilabel>, il titolo, se presente, apparirà nel campo <guilabel>Titolo</guilabel> sottostante. Puoi inserire un titolo per la traccia nel riquadro, o modificare la voce finché non soddisfa le tue necessità. Premi il tasto <keycap>Invio</keycap> sulla tastiera ed il testo apparirà nella linea predisposta nel riquadro di selezione.</para>
+
+<para>Una volta che sono stati inseriti i titoli per tutte le tracce, e che sono stati riempiti i campi <guilabel>Artista:</guilabel> e <guilabel>Titolo</guilabel>, puoi premere il pulsante <guibutton>Invia</guibutton> per inviare le tue informazioni a freedb mediante posta elettronica.</para>
+
+<para>Ti sarà chiesto di selezionare una categoria per le informazioni. La sezione <guilabel>ID disco</guilabel> mostra il codice <acronym>ID</acronym> a 32 bit usato da freedb per identificare un compact disc. Sopra al codice <acronym>ID</acronym> c'è la categoria della voce del <guilabel>freedb</guilabel>. Queste categorie corrispondono all'albero di sottocartella della cartella scelta in <guilabel>Cartella base freedb</guilabel> nella <link linkend="freedb-tab">linguetta <guilabel>freedb</guilabel></link> della finestra di configurazione di &kscd;.</para>
+
+<para>Il display del <guilabel>Tempo totale:</guilabel> mostra il tempo di riproduzione totale del &CD;.</para>
+
+<para>Premi il pulsante <guibutton>Raccogli informazioni</guibutton> per scaricare i dati dal <acronym>CDDB</acronym>. Premi il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per salvare i tuoi cambiamenti in locale. Il pulsante <guibutton>Annulla</guibutton> chiude l'editor del database dei &CD; senza salvare.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kscd-in-the-panel">
-<title
->Utilizzo di &kscd; nel Pannello di &kde;</title>
+<title>Utilizzo di &kscd; nel Pannello di &kde;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Utilizzo di &kscd; nel Pannello di &kde;</screeninfo>
+<screeninfo>Utilizzo di &kscd; nel Pannello di &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Utilizzo di &kscd; nel Pannello di &kde;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Utilizzo di &kscd; nel Pannello di &kde;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Quando la casella <guilabel
->Mostra icona nel vassoio di sistema</guilabel
-> è spuntata, una piccola applet &kscd; apparirà in &kicker;. A differenza della finestra principale di &kscd;, questa applet è disponibile su tutti i desktop. Fai clic con il tasto <mousebutton
->destro</mousebutton
-> sull'applet per far apparire un menu per controllare la riproduzione del &CD;. Un clic con il tasto <mousebutton
->sinistro</mousebutton
-> sull'applet nasconde la finestra principale di &kscd;. Se la finestra principale è nascosta, un secondo clic con il tasto <mousebutton
->sinistro</mousebutton
-> sull'applet fa sì che essa appaia di nuovo. </para>
-
-<note
-><para
->Ad essere precisi, l'applet appare nel <application
->vassoio di sistema</application
-> del pannello. Se non appare nessuna applet quando &kscd; viene minimizzato, può essere che tu abbia rimosso il vassoio. Per aggiungerlo, fai clic con il tasto <mousebutton
->destro</mousebutton
-> su un punto vuoto del pannello, e seleziona <menuchoice
-><guisubmenu
->Aggiungi</guisubmenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vassoio di sistema</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></note>
+<para>Quando la casella <guilabel>Mostra icona nel vassoio di sistema</guilabel> è spuntata, una piccola applet &kscd; apparirà in &kicker;. A differenza della finestra principale di &kscd;, questa applet è disponibile su tutti i desktop. Fai clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> sull'applet per far apparire un menu per controllare la riproduzione del &CD;. Un clic con il tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> sull'applet nasconde la finestra principale di &kscd;. Se la finestra principale è nascosta, un secondo clic con il tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> sull'applet fa sì che essa appaia di nuovo. </para>
+
+<note><para>Ad essere precisi, l'applet appare nel <application>vassoio di sistema</application> del pannello. Se non appare nessuna applet quando &kscd; viene minimizzato, può essere che tu abbia rimosso il vassoio. Per aggiungerlo, fai clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> su un punto vuoto del pannello, e seleziona <menuchoice><guisubmenu>Aggiungi</guisubmenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu> <guimenuitem>Vassoio di sistema</guimenuitem></menuchoice></para></note>
</chapter>
<chapter id="cddb-support">
-<title
->Supporto <acronym
->CDDB</acronym
-></title>
-
-<para
->freedb è una rete distribuita accessibile attraverso Internet che contiene informazioni circa la maggior parte dei &CD; audio in circolazione. Se hai accesso a Internet, è probabile che non dovrai mai inserire manualmente le informazioni per le tracce dei tuoi &CD; se hai configurato propriamente questa funzionalità. Vai alla sottosezione <link linkend="freedb-tab"
->La linguetta freedb</link
-> nel capitolo Configurazione di &kscd; per le istruzioni dettagliate su come configurare questo servizio, e alla sezione <link linkend="cddb-editor"
->L'editor del database dei CD</link
-> per le istruzioni su come modificare le voci del <acronym
->CDDB</acronym
->.</para>
-
-<para
->L'utilizzo del <acronym
->CDDB</acronym
-> è gratuito. Gli inserimenti da parte degli utenti sono ben accetti.</para>
-
-<para
->Quando prepari dei dati per il <acronym
->CDDB</acronym
->. sei pregato di tenere a mente i seguenti punti:</para>
+<title>Supporto <acronym>CDDB</acronym></title>
+
+<para>freedb è una rete distribuita accessibile attraverso Internet che contiene informazioni circa la maggior parte dei &CD; audio in circolazione. Se hai accesso a Internet, è probabile che non dovrai mai inserire manualmente le informazioni per le tracce dei tuoi &CD; se hai configurato propriamente questa funzionalità. Vai alla sottosezione <link linkend="freedb-tab">La linguetta freedb</link> nel capitolo Configurazione di &kscd; per le istruzioni dettagliate su come configurare questo servizio, e alla sezione <link linkend="cddb-editor">L'editor del database dei CD</link> per le istruzioni su come modificare le voci del <acronym>CDDB</acronym>.</para>
+
+<para>L'utilizzo del <acronym>CDDB</acronym> è gratuito. Gli inserimenti da parte degli utenti sono ben accetti.</para>
+
+<para>Quando prepari dei dati per il <acronym>CDDB</acronym>. sei pregato di tenere a mente i seguenti punti:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Usa solo caratteri latini <quote
->standard</quote
-> nei dati. Alcuni caratteri speciali sono supportati, ma gli inserimenti in alfabeto cirillico o greco, ad esempio, non possono essere accettate.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Usa solo una <keysym
->/</keysym
-> nel campo <guilabel
->Artista / Titolo</guilabel
-> dell'editor del database dei &CD;.</para>
-
-<para
->Per i &CD; di musica classica, è pratica standard l'inserire il nome del compositore nella sezione Artista (prima della barra), e il nome dell'esecutore nella sezione Titolo (dopo la barra).</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Se invii un elemento che esiste già nel database, le informazioni supplementari che fornisci possono essere aggiunte all'elemento esistente.</para>
+<listitem><para>Usa solo caratteri latini <quote>standard</quote> nei dati. Alcuni caratteri speciali sono supportati, ma gli inserimenti in alfabeto cirillico o greco, ad esempio, non possono essere accettate.</para></listitem>
+<listitem><para>Usa solo una <keysym>/</keysym> nel campo <guilabel>Artista / Titolo</guilabel> dell'editor del database dei &CD;.</para>
+
+<para>Per i &CD; di musica classica, è pratica standard l'inserire il nome del compositore nella sezione Artista (prima della barra), e il nome dell'esecutore nella sezione Titolo (dopo la barra).</para></listitem>
+<listitem><para>Se invii un elemento che esiste già nel database, le informazioni supplementari che fornisci possono essere aggiunte all'elemento esistente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Di default, &kscd; installa le categorie standard del <acronym
->CDDB</acronym
-> in <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename
->. Puoi creare tante sottodirectory per le categorie quante ne vuoi. Comunque, quando invii i dati, solo le categorie ufficiali del <acronym
->CDDB</acronym
-> sono mostrate. L'indirizzo predefinito per l'invio è <email
->freedb-submit@freedb.org</email
->. Per ulteriori informazioni sul <abbrev
->freedb</abbrev
-> visita la sua homepage.</para>
-
-<para
->La voce locale del <acronym
->CDDB</acronym
-> per un certo &CD; viene memorizzata nel file <filename
-><replaceable
->nome categoria</replaceable
->/<replaceable
->ID del disco</replaceable
-></filename
-> sotto la cartella base <acronym
->CDDB</acronym
->. Questi file possono essere modificati con un qualsiasi editor di testo se non hai niente di meglio da fare nel tuo tempo libero.</para>
+<para>Di default, &kscd; installa le categorie standard del <acronym>CDDB</acronym> in <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename>. Puoi creare tante sottodirectory per le categorie quante ne vuoi. Comunque, quando invii i dati, solo le categorie ufficiali del <acronym>CDDB</acronym> sono mostrate. L'indirizzo predefinito per l'invio è <email>freedb-submit@freedb.org</email>. Per ulteriori informazioni sul <abbrev>freedb</abbrev> visita la sua homepage.</para>
+
+<para>La voce locale del <acronym>CDDB</acronym> per un certo &CD; viene memorizzata nel file <filename><replaceable>nome categoria</replaceable>/<replaceable>ID del disco</replaceable></filename> sotto la cartella base <acronym>CDDB</acronym>. Questi file possono essere modificati con un qualsiasi editor di testo se non hai niente di meglio da fare nel tuo tempo libero.</para>
</chapter>
<chapter id="troubleshooting">
-<title
->Risoluzione dei problemi del lettore CD</title>
+<title>Risoluzione dei problemi del lettore CD</title>
-<para
->Questa sezione del manuale fornisce una guida passo-passo per risolvere i problemi del tuo lettore CD, se non riesce a riprodurre un &CD; audio</para>
+<para>Questa sezione del manuale fornisce una guida passo-passo per risolvere i problemi del tuo lettore CD, se non riesce a riprodurre un &CD; audio</para>
<sect1 id="ts-begin">
-<title
->Inizio della risoluzione dei problemi</title>
-<para
->Per iniziare, inserisci un CD audio nel tuo lettore CD. Chiudi lo sportello del lettore e premi Riproduci nella finestra di &kscd;. Guarda il lettore CD e seleziona tra i seguenti link quello che descrive meglio il problema.</para>
-<para
->Quanto ho premuto <guilabel
->Riproduci</guilabel
->:</para>
+<title>Inizio della risoluzione dei problemi</title>
+<para>Per iniziare, inserisci un CD audio nel tuo lettore CD. Chiudi lo sportello del lettore e premi Riproduci nella finestra di &kscd;. Guarda il lettore CD e seleziona tra i seguenti link quello che descrive meglio il problema.</para>
+<para>Quanto ho premuto <guilabel>Riproduci</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-errorbox"
->È apparso un errore</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-playing"
->Non è apparso nessun errore</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-errorbox">È apparso un errore</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-playing">Non è apparso nessun errore</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-playing">
-<title
->Non ho ricevuto nessun errore, ma non sento nessun suono</title>
-<para
->Prima di tutto, controlliamo che il volume sia abbastanza alto in &kscd;.</para>
-<para
->Vicino all'angolo superiore destro della finestra di &kscd;, individua il regolatore del volume. È fatto così:</para>
+<title>Non ho ricevuto nessun errore, ma non sento nessun suono</title>
+<para>Prima di tutto, controlliamo che il volume sia abbastanza alto in &kscd;.</para>
+<para>Vicino all'angolo superiore destro della finestra di &kscd;, individua il regolatore del volume. È fatto così:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il regolatore del volume</screeninfo>
+<screeninfo>Il regolatore del volume</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il regolatore del volume</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il regolatore del volume</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fai clic una volta sulla barra verticale gialla, e trascina la barra completamente a destra.</para>
-<para
->Se ora senti la musica, il problema è risolto, altrimenti fai clic <link linkend="ts-kmixlevels"
->qui</link
-> per continuare.</para>
+<para>Fai clic una volta sulla barra verticale gialla, e trascina la barra completamente a destra.</para>
+<para>Se ora senti la musica, il problema è risolto, altrimenti fai clic <link linkend="ts-kmixlevels">qui</link> per continuare.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-kmixlevels">
-<title
->Stabilire se il volume del mixer è alto</title>
-<para
->Il passo successivo consiste nel determinare de i volume di &kmix; sono appropriati.</para>
-<note
-><para
->&kmix; è un pannello per il mix dei suoni incluso in &kde;. Il suo mixer ti permette di sistemare i livello di volume relativi di molti componenti sonori.</para
-></note>
-<para
->Per avviare &kmix; selezione <menuchoice
-><guimenu
->Pulstante K</guimenu
-><guimenuitem
-> Multimedia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&kmix;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Una volta che &kmix; è partito, avrai una nuova finestra con un certo numero di regolatori. A seconda della configurazione, i regolatori avranno o meno delle etichette. Se non le vedi, dovresti attivarle prima di continuare. Per farlo, seleziona <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kmix;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> nella finestra di &kmix;. Questo aprirà una piccola finestra con alcune caselle. Per mostrare le etichette, spunta la casella <guilabel
->Mostra le etichette</guilabel
-> e fai clic su <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-<para
->Ogni regolatore controlla il volume di un diverso dispositivo audio. Ci sono due parti per ogni dispositivo che dovrai modificare. Sopra ogni regolatore c'è una luce verde. Facendo clic su questa luce puoi accenderla o spegnerla. Se è spenta, quel dispositivo è muto e non produrrà nessun suono. Se è accesa, il dispositivo non è muto. Una volta che hai verificato che il dispositivo non è muto, dovrai aumentare il volume di tale dispositivo trascinando la barra gialla verso l'alto. Il volume del dispositivo audio verrà diminuito trascinando la barra verso il basso.</para>
-<note
-><para
->Alcuni regolatori avranno anche una luce rossa. Questa luce non è importante per la riproduzione dei compact disc, quindi per il momento puoi ignorarla.</para
-></note>
-<para
->Fai clic sulla scheda denominata <guilabel
->Uscita</guilabel
->.</para>
-<para
->Assicurati che i regolatori non siano muti (luce verde accesa) e che la barra gialla sia completamente in alto per i seguenti dispositivi audio:</para>
+<title>Stabilire se il volume del mixer è alto</title>
+<para>Il passo successivo consiste nel determinare de i volume di &kmix; sono appropriati.</para>
+<note><para>&kmix; è un pannello per il mix dei suoni incluso in &kde;. Il suo mixer ti permette di sistemare i livello di volume relativi di molti componenti sonori.</para></note>
+<para>Per avviare &kmix; selezione <menuchoice><guimenu>Pulstante K</guimenu><guimenuitem> Multimedia</guimenuitem> <guimenuitem>&kmix;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Una volta che &kmix; è partito, avrai una nuova finestra con un certo numero di regolatori. A seconda della configurazione, i regolatori avranno o meno delle etichette. Se non le vedi, dovresti attivarle prima di continuare. Per farlo, seleziona <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> nella finestra di &kmix;. Questo aprirà una piccola finestra con alcune caselle. Per mostrare le etichette, spunta la casella <guilabel>Mostra le etichette</guilabel> e fai clic su <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+<para>Ogni regolatore controlla il volume di un diverso dispositivo audio. Ci sono due parti per ogni dispositivo che dovrai modificare. Sopra ogni regolatore c'è una luce verde. Facendo clic su questa luce puoi accenderla o spegnerla. Se è spenta, quel dispositivo è muto e non produrrà nessun suono. Se è accesa, il dispositivo non è muto. Una volta che hai verificato che il dispositivo non è muto, dovrai aumentare il volume di tale dispositivo trascinando la barra gialla verso l'alto. Il volume del dispositivo audio verrà diminuito trascinando la barra verso il basso.</para>
+<note><para>Alcuni regolatori avranno anche una luce rossa. Questa luce non è importante per la riproduzione dei compact disc, quindi per il momento puoi ignorarla.</para></note>
+<para>Fai clic sulla scheda denominata <guilabel>Uscita</guilabel>.</para>
+<para>Assicurati che i regolatori non siano muti (luce verde accesa) e che la barra gialla sia completamente in alto per i seguenti dispositivi audio:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master Mono</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PC Speaker</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PCM</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master Mono</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PC Speaker</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PCM</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se ancora non senti il &CD;, fai clic sulla scheda <guilabel
->Input</guilabel
-></para>
-<para
->Ora assicurati che il regolatore <guilabel
->CD</guilabel
-> non sia muto (luce verde accesa) e che la barra gialla sia completamente in alto.</para>
-<para
->Se ora senti il &CD;, hai risolto il problema. Altrimenti fai clic <link linkend="ts-othersounds"
->qua</link
-> per continuare</para>
+<para>Se ancora non senti il &CD;, fai clic sulla scheda <guilabel>Input</guilabel></para>
+<para>Ora assicurati che il regolatore <guilabel>CD</guilabel> non sia muto (luce verde accesa) e che la barra gialla sia completamente in alto.</para>
+<para>Se ora senti il &CD;, hai risolto il problema. Altrimenti fai clic <link linkend="ts-othersounds">qua</link> per continuare</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersounds">
-<title
->Determinare se riesco a riprodurre altri suoni sul mio computer</title>
-<para
->In questa sezione ci occuperemo di capire se altri tipi di suoni possono essere riprodotti sul tuo computer. Faremo questo riproducendo un suono salvato sul tuo hard disk attraverso le casse. </para>
-<para
->Prima di tutto dobbiamo trovare un file di test appropriato. Faremo questo mediante la linea di comando.</para>
-<para
->Seleziona <menuchoice
-><guimenu
->Menu K</guimenu
-><guimenuitem
->Sistema</guimenuitem
-><guimenuitem
->&konsole;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Una nuova finestra con un prompt di comando apparirà. Scrivi al prompt:</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Quando premerai invio, ci sarà una pausa, e una singola linea con il nome di un file apparirà sotto al comando che hai digitato.</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput>
-/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen
-></para>
-
-<para
->Ora chiederemo a &kde; di riprodurre questo breve file audio. Digita <command
->noatun</command
-> seguito da uno spazio, poi copia il percorso intero del file che hai appena individuato con il comando precedente. Ad esempio: </para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Se senti un breve suono, <link linkend="ts-othersoundsplay"
->fai clic qui</link
->.</para>
-<para
->Se non senti nessun suono, il tuo sistema sonoro non è configurato correttamente. Fai clic <link linkend="ts-noothersounds"
->qui</link
-> per continuare.</para>
+<title>Determinare se riesco a riprodurre altri suoni sul mio computer</title>
+<para>In questa sezione ci occuperemo di capire se altri tipi di suoni possono essere riprodotti sul tuo computer. Faremo questo riproducendo un suono salvato sul tuo hard disk attraverso le casse. </para>
+<para>Prima di tutto dobbiamo trovare un file di test appropriato. Faremo questo mediante la linea di comando.</para>
+<para>Seleziona <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guimenuitem>Sistema</guimenuitem><guimenuitem>&konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Una nuova finestra con un prompt di comando apparirà. Scrivi al prompt:</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Quando premerai invio, ci sarà una pausa, e una singola linea con il nome di un file apparirà sotto al comando che hai digitato.</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput>
+/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen></para>
+
+<para>Ora chiederemo a &kde; di riprodurre questo breve file audio. Digita <command>noatun</command> seguito da uno spazio, poi copia il percorso intero del file che hai appena individuato con il comando precedente. Ad esempio: </para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Se senti un breve suono, <link linkend="ts-othersoundsplay">fai clic qui</link>.</para>
+<para>Se non senti nessun suono, il tuo sistema sonoro non è configurato correttamente. Fai clic <link linkend="ts-noothersounds">qui</link> per continuare.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-noothersounds">
-<title
->Il file audio non è stato riprodotto</title>
-<para
->Finora abbiamo verificato che il volume di &kscd; e tutti i livelli del mixer in &kmix; sono impostati correttamente. Abbiamo anche inviato un suono di prova che non siamo riusciti a sentire. Questo suggerisce che il problema non riguarda &kscd;, ma piuttosto l'intera configurazione audio.</para>
-<note
-><para
->Assicurati che il &CD; sia ancora in riproduzione nel tuo lettore CD.</para
-></note>
-<para
->Prima di tutto, dobbiamo accertarci che gli altoparlanti siano collegati correttamente, e che il loro volume sia impostato in modo appropriato. Se usi altoparlanti esterni, controlla quel che segue:</para>
+<title>Il file audio non è stato riprodotto</title>
+<para>Finora abbiamo verificato che il volume di &kscd; e tutti i livelli del mixer in &kmix; sono impostati correttamente. Abbiamo anche inviato un suono di prova che non siamo riusciti a sentire. Questo suggerisce che il problema non riguarda &kscd;, ma piuttosto l'intera configurazione audio.</para>
+<note><para>Assicurati che il &CD; sia ancora in riproduzione nel tuo lettore CD.</para></note>
+<para>Prima di tutto, dobbiamo accertarci che gli altoparlanti siano collegati correttamente, e che il loro volume sia impostato in modo appropriato. Se usi altoparlanti esterni, controlla quel che segue:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Assicurati che gli altoparlanti siano collegati al computer in modo appropriato (se necessario consulta il manuale).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Se gli altoparlanti funzionano a batteria, sostituisci le batterie con altre nuove.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Se gli altoparlanti esterni sono collegati ad una presa di corrente, assicurati che la presa funzioni correttamente.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Se gli altoparlanti hanno un pulsante di accensione, assicurati che siano accesi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Se gli altoparlanti hanno una manopola del volume, assicurati che sia almeno a metà.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Assicurati che gli altoparlanti siano collegati al computer in modo appropriato (se necessario consulta il manuale).</para></listitem>
+<listitem><para>Se gli altoparlanti funzionano a batteria, sostituisci le batterie con altre nuove.</para></listitem>
+<listitem><para>Se gli altoparlanti esterni sono collegati ad una presa di corrente, assicurati che la presa funzioni correttamente.</para></listitem>
+<listitem><para>Se gli altoparlanti hanno un pulsante di accensione, assicurati che siano accesi.</para></listitem>
+<listitem><para>Se gli altoparlanti hanno una manopola del volume, assicurati che sia almeno a metà.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se gli altoparlanti sono parte integrante del tuo computer, controlla se hanno una manopola del volume. Se ce l'hanno, assicurati che sia almeno a metà.</para>
+<para>Se gli altoparlanti sono parte integrante del tuo computer, controlla se hanno una manopola del volume. Se ce l'hanno, assicurati che sia almeno a metà.</para>
-<para
->Se hai controllato tutto questo, probabilmente ti servono istruzioni dettagliate per far funzionare il suono sul tuo computer. Un trattamento completo dell'argomento va oltre lo scopo di questo manuale, e si consiglia di rivolgersi ad altri documenti reperibili su Internet. Delle buone fonti per iniziare sono:</para>
+<para>Se hai controllato tutto questo, probabilmente ti servono istruzioni dettagliate per far funzionare il suono sul tuo computer. Un trattamento completo dell'argomento va oltre lo scopo di questo manuale, e si consiglia di rivolgersi ad altri documenti reperibili su Internet. Delle buone fonti per iniziare sono:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html"
->Linux Sound HOWTO</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Il sito della tua distribuzione avrà probabilmente un forum per le domande degli utenti.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Invia una domanda a un newsgroup su Usenet, come comp.os.linux</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Usa un motore di ricerca per trovare altre persone che hanno incontrato i tuoi stessi problemi.</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html">Linux Sound HOWTO</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Il sito della tua distribuzione avrà probabilmente un forum per le domande degli utenti.</para></listitem>
+<listitem><para>Invia una domanda a un newsgroup su Usenet, come comp.os.linux</para></listitem>
+<listitem><para>Usa un motore di ricerca per trovare altre persone che hanno incontrato i tuoi stessi problemi.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersoundsplay">
-<title
->Il suono di test è stato riprodotto, ma non riesco a sentire il &CD;</title>
-<para
->Finora abbiamo verificato che il volume di &kscd; e tutti i livelli del mixer in &kmix; sono impostati correttamente. Abbiamo anche inviato un suono di prova che siamo riusciti a sentire. Questo suggerisce che il problema è limitato a &kscd; o al &CD;.</para>
-<para
->Assicurati che il &CD; sia riproducibile. Se è un &CD; nuovo, provalo un un altro lettore CD (preferibilmente non su computer) e assicurati che il &CD; funzioni. Se funziona, continua <link linkend="ts-ddpback"
->qui</link
->.</para>
+<title>Il suono di test è stato riprodotto, ma non riesco a sentire il &CD;</title>
+<para>Finora abbiamo verificato che il volume di &kscd; e tutti i livelli del mixer in &kmix; sono impostati correttamente. Abbiamo anche inviato un suono di prova che siamo riusciti a sentire. Questo suggerisce che il problema è limitato a &kscd; o al &CD;.</para>
+<para>Assicurati che il &CD; sia riproducibile. Se è un &CD; nuovo, provalo un un altro lettore CD (preferibilmente non su computer) e assicurati che il &CD; funzioni. Se funziona, continua <link linkend="ts-ddpback">qui</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-ddpback">
-<title
->Prova ad utilizzare la riproduzione digitale diretta</title>
-<para
->Ci sono due modi in cui un computer può riprodurre un &CD;.</para>
-
-<para
->Il primo metodo (che &kscd; chiama "Riproduzione digitale diretta"), funziona leggendo i dati digitali dal &CD;, utilizzando l'estrazione audio digitale (Digital Audio Extraction - DAE). Tali dati sono poi inviati al processore della macchina, che li converte in suoni. Questo metodo richiede un lettore &CD; in grado di eseguire l'estrazione digitale (come la maggior parte dei nuovi lettori) e richiede tempo di calcolo per generare i suoni che senti.</para>
-
-<para
->Il secondo metodo utilizza la circuiteria interna disponibile sui lettori &CD; per leggere i dati e generare i suoni che senti senza l'intervento del processore. Tali dati sono trasmessi da un cavo dedicato, direttamente alla scheda audio del tuo computer. Questo metodo richiede minore tempo di calcolo, ma richiede la presenza del cavo appena citato all'interno del tuo computer. Non tutti i computer hanno tale cavo.</para>
-
-<para
->Come predefinito, &kscd; utilizza il secondo metodo di riproduzione. Il passo successivo nella risoluzione dei problemi del tuo &CD; è quello di abilitare la riproduzione digitale diretta. Per fare questo inizia facendo clic sul pulsante <guibutton
->Stop</guibutton
-> nella finestra di &kscd;. Questo bloccherà il tentativo di sentire il CD per il momento.</para>
-
-<para
->Ora fai clic sul pulsante <guibutton
->Extra</guibutton
-> . Si aprirà un piccolo menu. Selezione <guilabel
->Configura &kscd;...</guilabel
-> . Si aprirà una nuova finestra di dialogo.</para>
-<para
->Fai clic sull'icona <guilabel
->Lettore di CD</guilabel
-> a sinistra.</para>
-<para
->Spunta la casella <guilabel
->Utilizza riproduzione digitale diretta</guilabel
->.</para>
-<para
->Fai clic su <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-<para
->Ora fai clic su <guibutton
->Riproduci</guibutton
-> nella finestra di &kscd; e ascolta se il &CD; viene riprodotto correttamente.</para>
-
-<para
->Se non riesci ancora a sentire la musica del &CD;, il tuo problema richiede conoscenza specifica del tuo sistema, e dei problemi che incontri. Si rimanda il lettore alle molte risorse disponibili su Internet. Considera i seguenti modi per la risoluzione del tuo problema:</para>
+<title>Prova ad utilizzare la riproduzione digitale diretta</title>
+<para>Ci sono due modi in cui un computer può riprodurre un &CD;.</para>
+
+<para>Il primo metodo (che &kscd; chiama "Riproduzione digitale diretta"), funziona leggendo i dati digitali dal &CD;, utilizzando l'estrazione audio digitale (Digital Audio Extraction - DAE). Tali dati sono poi inviati al processore della macchina, che li converte in suoni. Questo metodo richiede un lettore &CD; in grado di eseguire l'estrazione digitale (come la maggior parte dei nuovi lettori) e richiede tempo di calcolo per generare i suoni che senti.</para>
+
+<para>Il secondo metodo utilizza la circuiteria interna disponibile sui lettori &CD; per leggere i dati e generare i suoni che senti senza l'intervento del processore. Tali dati sono trasmessi da un cavo dedicato, direttamente alla scheda audio del tuo computer. Questo metodo richiede minore tempo di calcolo, ma richiede la presenza del cavo appena citato all'interno del tuo computer. Non tutti i computer hanno tale cavo.</para>
+
+<para>Come predefinito, &kscd; utilizza il secondo metodo di riproduzione. Il passo successivo nella risoluzione dei problemi del tuo &CD; è quello di abilitare la riproduzione digitale diretta. Per fare questo inizia facendo clic sul pulsante <guibutton>Stop</guibutton> nella finestra di &kscd;. Questo bloccherà il tentativo di sentire il CD per il momento.</para>
+
+<para>Ora fai clic sul pulsante <guibutton>Extra</guibutton> . Si aprirà un piccolo menu. Selezione <guilabel>Configura &kscd;...</guilabel> . Si aprirà una nuova finestra di dialogo.</para>
+<para>Fai clic sull'icona <guilabel>Lettore di CD</guilabel> a sinistra.</para>
+<para>Spunta la casella <guilabel>Utilizza riproduzione digitale diretta</guilabel>.</para>
+<para>Fai clic su <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+<para>Ora fai clic su <guibutton>Riproduci</guibutton> nella finestra di &kscd; e ascolta se il &CD; viene riprodotto correttamente.</para>
+
+<para>Se non riesci ancora a sentire la musica del &CD;, il tuo problema richiede conoscenza specifica del tuo sistema, e dei problemi che incontri. Si rimanda il lettore alle molte risorse disponibili su Internet. Considera i seguenti modi per la risoluzione del tuo problema:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Il sito della tua distribuzione avrà probabilmente un forum per le domande degli utenti.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Invia una richiesta a un newsgroup Usenet, come comp.os.linux o chiedi su un canale IRC dedicato agli utenti del tuo sistema operativo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Usa un motore di ricerca per trovare altre persone che hanno incontrato i tuoi stessi problemi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Il sito della tua distribuzione avrà probabilmente un forum per le domande degli utenti.</para></listitem>
+<listitem><para>Invia una richiesta a un newsgroup Usenet, come comp.os.linux o chiedi su un canale IRC dedicato agli utenti del tuo sistema operativo</para></listitem>
+<listitem><para>Usa un motore di ricerca per trovare altre persone che hanno incontrato i tuoi stessi problemi.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-errorbox">
-<title
->È apparso un messaggio di errore</title>
-<para
->Probabilmente il messaggio di errore più visto è il seguente:</para>
+<title>È apparso un messaggio di errore</title>
+<para>Probabilmente il messaggio di errore più visto è il seguente:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di errore</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di errore</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Finestra di errore</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Finestra di errore</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Informazioni su come risolvere questo problema sono disponibili nella sezione <link linkend="questions-and-answers"
->Domande e risposte</link
-> di questo manuale.</para>
+<para>Informazioni su come risolvere questo problema sono disponibili nella sezione <link linkend="questions-and-answers">Domande e risposte</link> di questo manuale.</para>
-<para
->Se ricevi un altro errore, scrivilo su un forum dedicato alla tua distribuzione, o prova a cercarlo su un motore di ricerca, come <ulink url="http://www.google.com"
->Google</ulink
->.</para>
+<para>Se ricevi un altro errore, scrivilo su un forum dedicato alla tua distribuzione, o prova a cercarlo su un motore di ricerca, come <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Domande e risposte</title>
+<title>Domande e risposte</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vedo questa finestra all'avvio di &kscd;. Qual è il problema?</para>
+<question><para>Vedo questa finestra all'avvio di &kscd;. Qual è il problema?</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di errore</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di errore</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Finestra di errore</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Finestra di errore</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</question>
-<answer
-><para
->Questo significa che &kscd; non è riuscito ad aprire il tuo lettore &CD-ROM;. Il nome del dispositivo nel campo <guilabel
->Dispositivo &CD-ROM;</guilabel
-> della <guilabel
->Configurazione di KsCD</guilabel
-> deve fare riferimento al dispositivo a blocchi associato al tuo lettore &CD-ROM;. Quest'ultimo sarà spesso un hardlink al dispositivo <acronym
->IDE</acronym
-> (<filename
->/dev/hdx</filename
->) o <acronym
->SCSI</acronym
-> (<filename
->/dev/sdx</filename
->) appropriato.</para>
-
-<para
->Il file del dispositivo normalmente appartiene all'utente root del gruppo root, e non permette agli utenti normali di aprirlo per la lettura, scrittura, o esecuzione direttamente. Questo non ha <emphasis
->niente</emphasis
-> a che fare con il comando <application
->SUID</application
-> <command
->mount</command
-> (I programmi Set User <acronym
->ID</acronym
-> utilizzano la funzione <function
->setuid()</function
-> della libreria standard Un*x per assumere l'identità di un altro utente), che non ha nessun problema con i permessi; &kscd; deve essere in grado di ottenere un descrittore di file a sola lettura che si riferisce al dispositivo &CD; per controllare il lettore &CD-ROM; e leggere i dati grezzi dal disco.</para>
-
-<para
->Se sei a conoscenza della password di root, puoi risolvere tutto velocemente e facilmente. Diventa root e scrivi <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+r</option
-> <filename
-><replaceable
->/dev/cdrom</replaceable
-></filename
-></userinput
-> per permettere a tutti gli utenti del tuo sistema di leggere da <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Se il tuo dispositivo &CD-ROM; è chiamato in un altro modo, cambia i permessi di quel dispositivo con la stessa procedura. Se non conosci la password di root, chiedi gentilmente al tuo amministratore di sistema di darti il permesso di lettura del dispositivo &CD-ROM;.</para>
-
-<para
->Vedi anche il capitolo sulla <link linkend="configuring-kscd"
->configurazione di KSCD</link
-></para
-></answer>
+<answer><para>Questo significa che &kscd; non è riuscito ad aprire il tuo lettore &CD-ROM;. Il nome del dispositivo nel campo <guilabel>Dispositivo &CD-ROM;</guilabel> della <guilabel>Configurazione di KsCD</guilabel> deve fare riferimento al dispositivo a blocchi associato al tuo lettore &CD-ROM;. Quest'ultimo sarà spesso un hardlink al dispositivo <acronym>IDE</acronym> (<filename>/dev/hdx</filename>) o <acronym>SCSI</acronym> (<filename>/dev/sdx</filename>) appropriato.</para>
+
+<para>Il file del dispositivo normalmente appartiene all'utente root del gruppo root, e non permette agli utenti normali di aprirlo per la lettura, scrittura, o esecuzione direttamente. Questo non ha <emphasis>niente</emphasis> a che fare con il comando <application>SUID</application> <command>mount</command> (I programmi Set User <acronym>ID</acronym> utilizzano la funzione <function>setuid()</function> della libreria standard Un*x per assumere l'identità di un altro utente), che non ha nessun problema con i permessi; &kscd; deve essere in grado di ottenere un descrittore di file a sola lettura che si riferisce al dispositivo &CD; per controllare il lettore &CD-ROM; e leggere i dati grezzi dal disco.</para>
+
+<para>Se sei a conoscenza della password di root, puoi risolvere tutto velocemente e facilmente. Diventa root e scrivi <userinput><command>chmod</command> <option>a+r</option> <filename><replaceable>/dev/cdrom</replaceable></filename></userinput> per permettere a tutti gli utenti del tuo sistema di leggere da <filename>/dev/cdrom</filename>. Se il tuo dispositivo &CD-ROM; è chiamato in un altro modo, cambia i permessi di quel dispositivo con la stessa procedura. Se non conosci la password di root, chiedi gentilmente al tuo amministratore di sistema di darti il permesso di lettura del dispositivo &CD-ROM;.</para>
+
+<para>Vedi anche il capitolo sulla <link linkend="configuring-kscd">configurazione di KSCD</link></para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Non riesco a far funzionare il <acronym
->CDDB</acronym
->. Posso avere informazioni dettagliate su dove sto sbagliando?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Se hai dei problemi con le funzionalità <acronym
->CDDB</acronym
->, prova ad avviare &kscd; dalla linea di comando con l'opzione <option
->-d</option
-> e osserva le informazioni di debug.</para
-></answer
->
+<qandaentry>
+<question><para>Non riesco a far funzionare il <acronym>CDDB</acronym>. Posso avere informazioni dettagliate su dove sto sbagliando?</para></question>
+<answer><para>Se hai dei problemi con le funzionalità <acronym>CDDB</acronym>, prova ad avviare &kscd; dalla linea di comando con l'opzione <option>-d</option> e osserva le informazioni di debug.</para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Riconoscimenti e licenze</title>
+<title>Riconoscimenti e licenze</title>
-<para
->&kscd; Copyright 1997,1998 &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<para>&kscd; Copyright 1997,1998 &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
-<para
->&kscd; contiene codice estratto da: </para>
+<para>&kscd; contiene codice estratto da: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->workman</application
-> 1.4 beta 3 Copyright (c) Steven Grimm <email
->koreth@hyperion.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><application>workman</application> 1.4 beta 3 Copyright (c) Steven Grimm <email>koreth@hyperion.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Un ringraziamento speciale a Ti Kan e Steve Scherf, gli inventori del concetto di database <acronym
->CDDB</acronym
->. Visita <ulink url="http://www.cddb.com/"
->http://ww.cddb.com</ulink
-> per maggiori informazioni sul <acronym
->CDDB</acronym
->.</para>
+<para>Un ringraziamento speciale a Ti Kan e Steve Scherf, gli inventori del concetto di database <acronym>CDDB</acronym>. Visita <ulink url="http://www.cddb.com/">http://ww.cddb.com</ulink> per maggiori informazioni sul <acronym>CDDB</acronym>.</para>
-<para
->Un ringraziamento molto speciale anche a David White, che ha scritto la documentazione di aiuto originale di &kscd;. Ottimo lavoro David!</para>
+<para>Un ringraziamento molto speciale anche a David White, che ha scritto la documentazione di aiuto originale di &kscd;. Ottimo lavoro David!</para>
-<para
->Documentazione aggiornata per KDE 2.0 e copyright di &Jonathan.Singer.mail; &Jonathan.Singer;</para>
+<para>Documentazione aggiornata per KDE 2.0 e copyright di &Jonathan.Singer.mail; &Jonathan.Singer;</para>
-<para
->Documentazione aggiornata per KDE 3.4 e copyright di &Mike.McBride.mail; &Mike.McBride;</para>
+<para>Documentazione aggiornata per KDE 3.4 e copyright di &Mike.McBride.mail; &Mike.McBride;</para>
-<para
->Traduzione della documentazione: Giorgio Moscardi <email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></para
->
+<para>Traduzione della documentazione: Giorgio Moscardi <email>enjoy.the.silence@iol.it</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kscd">
-<title
->Come procurarsi &kscd;</title>
+<title>Come procurarsi &kscd;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
+<title>Requisiti</title>
-<para
->Per compilare &kscd; con successo hai bisogno delle ultime versioni delle librerie di KDE, così come della libreria C++ di &Qt;. Tutte le librerie richieste, così come &kscd; stesso, si trovano al sito &FTP; di &kde;, &kde-ftp;.</para>
+<para>Per compilare &kscd; con successo hai bisogno delle ultime versioni delle librerie di KDE, così come della libreria C++ di &Qt;. Tutte le librerie richieste, così come &kscd; stesso, si trovano al sito &FTP; di &kde;, &kde-ftp;.</para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="compilation-and-installation"
->
-<title
->Compilazione e installazione</title
-> &install.compile.documentation; <para
->Per favore, informa il responsabile corrente,Aaron Seigo, at &Aaron.J.Seigo.mail; di tutte le modifiche che hai dovuto compiere per far compilare &kscd; sulla tua piattaforma.</para>
+<sect1 id="compilation-and-installation">
+<title>Compilazione e installazione</title> &install.compile.documentation; <para>Per favore, informa il responsabile corrente,Aaron Seigo, at &Aaron.J.Seigo.mail; di tutte le modifiche che hai dovuto compiere per far compilare &kscd; sulla tua piattaforma.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
index 319fe8d7f2b..96625681522 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
@@ -2,642 +2,303 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&noatun;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &noatun;</title>
+<title>Manuale di &noatun;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Charles</firstname
-> <surname
->Samuels</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->charles@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Charles</firstname> <surname>Samuels</surname> <affiliation> <address><email>charles@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Giorgio</firstname
-><surname
->Moscardi</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Giorgio</firstname><surname>Moscardi</surname><affiliation><address><email>enjoy.the.silence@iol.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Charles Samuels</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Charles Samuels</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo
-> <!-- Use App version here -->
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <!-- Use App version here -->
<abstract>
-<para
->&noatun; è un riproduttore di file multimediali per &kde;, basato su plugin e dotato di tutte le caratteristiche necessarie.</para>
+<para>&noatun; è un riproduttore di file multimediali per &kde;, basato su plugin e dotato di tutte le caratteristiche necessarie.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Noatun</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->mp3</keyword>
-<keyword
->musica</keyword>
-<keyword
->contenuto multimediale</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Noatun</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>mp3</keyword>
+<keyword>musica</keyword>
+<keyword>contenuto multimediale</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
+<title>Introduzione</title>
-<para
->&noatun; è un riproduttore di file multimediali per &kde;, basato su plugin e dotato di tutte le caratteristiche necessarie.</para>
+<para>&noatun; è un riproduttore di file multimediali per &kde;, basato su plugin e dotato di tutte le caratteristiche necessarie.</para>
<sect1 id="features">
-<title
->Caratteristiche</title>
+<title>Caratteristiche</title>
-<para
->&noatun; è un'interfaccia molto elaborata per &arts; &mdash; Analog Real-Time Synthesizer (Sintetizzatore Analogico in Tempo Reale). Per aggiungere ulteriori oggetti di riproduzione, vai a <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"
->http://noatun.kde.org/plugins/</ulink
->, oppure a <ulink url="http://mpeglib.sf.net"
->http://mpeglib.sf.net</ulink
->. Di default, &arts; supporta i formati MP3 e MPEG-1. Anche il formato Vorbis è supportato se le librerie Vorbis erano disponibili al momento della compilazione di &kde;. </para>
+<para>&noatun; è un'interfaccia molto elaborata per &arts; &mdash; Analog Real-Time Synthesizer (Sintetizzatore Analogico in Tempo Reale). Per aggiungere ulteriori oggetti di riproduzione, vai a <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/">http://noatun.kde.org/plugins/</ulink>, oppure a <ulink url="http://mpeglib.sf.net">http://mpeglib.sf.net</ulink>. Di default, &arts; supporta i formati MP3 e MPEG-1. Anche il formato Vorbis è supportato se le librerie Vorbis erano disponibili al momento della compilazione di &kde;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun">
-<title
->Utilizzo di &noatun;</title>
+<title>Utilizzo di &noatun;</title>
-<para
->&noatun;, di default, si avvia con il plugin di interfaccia utente <quote
->Eccellente</quote
->. Questo plugin è stato scelto perché è quello che assomiglia di più alle altre applicazioni di &kde;.</para>
+<para>&noatun;, di default, si avvia con il plugin di interfaccia utente <quote>Eccellente</quote>. Questo plugin è stato scelto perché è quello che assomiglia di più alle altre applicazioni di &kde;.</para>
-<para
->&noatun; è unico perché non ci sono due sue installazioni esattamente identiche, e perché non ha un'interfaccia standard, anche se ne ha una predefinita. Sei libero di mescolare e abbinare come ti pare i plugin che preferisci, e di personalizzare &noatun; finché non diventa il tuo riproduttore multimediale preferito! </para>
+<para>&noatun; è unico perché non ci sono due sue installazioni esattamente identiche, e perché non ha un'interfaccia standard, anche se ne ha una predefinita. Sei libero di mescolare e abbinare come ti pare i plugin che preferisci, e di personalizzare &noatun; finché non diventa il tuo riproduttore multimediale preferito! </para>
<sect1 id="title-format">
-<title
->Formato del titolo</title>
-<para
->La finestra delle preferenze di &noatun; ha una strana casella di testo etichettata <guilabel
->Formato titolo</guilabel
->. Qui puoi inserire una stringa di formattazione per personalizzare il modo in cui i titoli appaiono. </para>
+<title>Formato del titolo</title>
+<para>La finestra delle preferenze di &noatun; ha una strana casella di testo etichettata <guilabel>Formato titolo</guilabel>. Qui puoi inserire una stringa di formattazione per personalizzare il modo in cui i titoli appaiono. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tutto il testo appare normalmente, a meno che non sia all'interno di <literal
->$( )</literal
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Il testo all'interno di <literal
->$( )</literal
-> sarà sostituito con il valore della corrispondente proprietà di &noatun; per l'oggetto in questione.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Se, all'interno di <literal
->$( )</literal
-> vi sono delle virgolette, il testo all'interno di esse sarà mostrato normalmente, ma solo se la proprietà con quel nome esiste.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Le virgolette possono trovarsi all'inizio o alla fine di <literal
->$( )</literal
->, oppure in entrambe le posizioni</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tutto il testo appare normalmente, a meno che non sia all'interno di <literal>$( )</literal>.</para></listitem>
+<listitem><para>Il testo all'interno di <literal>$( )</literal> sarà sostituito con il valore della corrispondente proprietà di &noatun; per l'oggetto in questione.</para></listitem>
+<listitem><para>Se, all'interno di <literal>$( )</literal> vi sono delle virgolette, il testo all'interno di esse sarà mostrato normalmente, ma solo se la proprietà con quel nome esiste.</para></listitem>
+<listitem><para>Le virgolette possono trovarsi all'inizio o alla fine di <literal>$( )</literal>, oppure in entrambe le posizioni</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ad esempio, <literal
->$(bitrate)</literal
-> verrà sostituito con il bitrate del file, così come sarà caricato dal plugin Metatag. Tuttavia, se inserisci delle virgolette in quel campo, il testo all'interno delle virgolette sarà mostrato: <literal
->$(bitrate"kbps")</literal
->, ad esempio, mostrerà il bitrate del file, seguiti dai caratteri <literal
->&quot;kbps&quot;</literal
->. Tuttavia, esso non sarà mostrato se la proprietà <quote
->bitrate</quote
-> non esiste. </para
->
+<para>Ad esempio, <literal>$(bitrate)</literal> verrà sostituito con il bitrate del file, così come sarà caricato dal plugin Metatag. Tuttavia, se inserisci delle virgolette in quel campo, il testo all'interno delle virgolette sarà mostrato: <literal>$(bitrate"kbps")</literal>, ad esempio, mostrerà il bitrate del file, seguiti dai caratteri <literal>&quot;kbps&quot;</literal>. Tuttavia, esso non sarà mostrato se la proprietà <quote>bitrate</quote> non esiste. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun-plugins">
-<title
->Utilizzo dei plugin di &noatun;</title>
-
-<para
->Puoi selezionare i plugin andando nel menu <guimenuitem
->Impostazioni</guimenuitem
-> e selezionando <guimenuitem
->Configura &noatun;...</guimenuitem
->. Spostati nella pagina <guilabel
->Plugin</guilabel
-> selezionando l'apposita voce dalla lista. A questo punto puoi abilitare un plugin spuntando la casella a fianco al suo nome. &noatun; ha bisogno di almeno un plugin di interfaccia utente, e di un unico plugin per la playlist. </para>
+<title>Utilizzo dei plugin di &noatun;</title>
+
+<para>Puoi selezionare i plugin andando nel menu <guimenuitem>Impostazioni</guimenuitem> e selezionando <guimenuitem>Configura &noatun;...</guimenuitem>. Spostati nella pagina <guilabel>Plugin</guilabel> selezionando l'apposita voce dalla lista. A questo punto puoi abilitare un plugin spuntando la casella a fianco al suo nome. &noatun; ha bisogno di almeno un plugin di interfaccia utente, e di un unico plugin per la playlist. </para>
<sect1 id="milk-chocolate">
-<title
->Latte/Cioccolato</title>
-
-<para
->Latte/Cioccolato è un'interfaccia utente piccola e semplice. I pulsanti funzionano per la maggior parte come un riproduttore di CD, e il pulsante <guiicon
->Espelli</guiicon
-> apre la playlist. Il pulsante con un <guiicon
->foglio con una croce</guiicon
-> rimuove l'oggetto corrente dalla playlist, ma non cancella il file dal disco, e il pulsante con una <guiicon
->freccia</guiicon
-> attiva la modalità di ripetizione. È disponibile un menu facendo clic con il tasto destro in qualsiasi punto della finestra.</para>
+<title>Latte/Cioccolato</title>
+
+<para>Latte/Cioccolato è un'interfaccia utente piccola e semplice. I pulsanti funzionano per la maggior parte come un riproduttore di CD, e il pulsante <guiicon>Espelli</guiicon> apre la playlist. Il pulsante con un <guiicon>foglio con una croce</guiicon> rimuove l'oggetto corrente dalla playlist, ma non cancella il file dal disco, e il pulsante con una <guiicon>freccia</guiicon> attiva la modalità di ripetizione. È disponibile un menu facendo clic con il tasto destro in qualsiasi punto della finestra.</para>
</sect1>
<sect1 id="young-hickory">
-<title
->Giovane nocciolina</title>
+<title>Giovane nocciolina</title>
-<para
->Giovane nocciolina è un plugin per il vassoio di sistema di &kde;, vale a dire la zona solitamente vicina all'orologio.</para>
+<para>Giovane nocciolina è un plugin per il vassoio di sistema di &kde;, vale a dire la zona solitamente vicina all'orologio.</para>
-<para
->Facendo clic con il tasto destro sull'icona apparirà un piccolo menu, mentre il clic con il tasto sinistro attiverà o meno la visualizzazione delle tue finestre di interfaccia utente di &noatun;. Nota che le playlist, ad esempio, non sono considerate interfacce utente.</para>
+<para>Facendo clic con il tasto destro sull'icona apparirà un piccolo menu, mentre il clic con il tasto sinistro attiverà o meno la visualizzazione delle tue finestre di interfaccia utente di &noatun;. Nota che le playlist, ad esempio, non sono considerate interfacce utente.</para>
</sect1>
<sect1 id="html-exporter">
-<title
->Esportazione <acronym
->HTML</acronym
-> della playlist</title>
-
-<para
->Questo plugin inserirà la tua playlist all'interno di una bella tabella <acronym
->HTML</acronym
->. La sua pagina delle impostazioni ti permette di impostare i colori, l'immagine di sfondo, e di abilitare la modalità Hover, per cambiare i colori quando il cursore si trova sopra un collegamento.</para>
-
-<para
->Dopo avere impostato le opzioni, <guimenu
->Esporta playlist...</guimenu
-> dal menu <guimenuitem
->Azioni</guimenuitem
-> farà aprire una finestra per permetterti di scegliere dove salvare il file. </para>
+<title>Esportazione <acronym>HTML</acronym> della playlist</title>
+
+<para>Questo plugin inserirà la tua playlist all'interno di una bella tabella <acronym>HTML</acronym>. La sua pagina delle impostazioni ti permette di impostare i colori, l'immagine di sfondo, e di abilitare la modalità Hover, per cambiare i colori quando il cursore si trova sopra un collegamento.</para>
+
+<para>Dopo avere impostato le opzioni, <guimenu>Esporta playlist...</guimenu> dal menu <guimenuitem>Azioni</guimenuitem> farà aprire una finestra per permetterti di scegliere dove salvare il file. </para>
</sect1>
<sect1 id="kjofol-skin">
-<title
->Skin di <application
->K-Jöfol</application
-></title>
-
-<para
->Il caricatore di skin di <application
->K-Jöfol</application
-> per &noatun; è una reimplementazione di un programma &Windows; con lo stesso nome.</para>
-
-<para
->Purtroppo, l'implementazione per &noatun; ha alcune limitazioni. Ad esempio, le skin non devono essere compresse per poter essere caricate.</para>
-
-<para
->Per installare una skin (nel formato ZIP per &Windows;) puoi utilizzare l'installatore di skin che si trova nella finestra delle preferenze di &noatun;.</para>
-
-<para
->Poiché alcune skin non sono impacchettate correttamente, e l'installatore di skin non può capire tutto da solo, puoi seguire questi comandi se l'installazione di una qualche skin non è andata a buon fine:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun</filename
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput
-> (in caso di necessità)
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->nuova_skin</option
-> ; <command
->cd</command
-> <replaceable
->nuova_skin</replaceable
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->unzip</command
-> <replaceable
->/percorso/alla/nuova_skin.zip</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Puoi anche creare da solo le skin con la guida disponibile a <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html"
->http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink
->. </para>
+<title>Skin di <application>K-Jöfol</application></title>
+
+<para>Il caricatore di skin di <application>K-Jöfol</application> per &noatun; è una reimplementazione di un programma &Windows; con lo stesso nome.</para>
+
+<para>Purtroppo, l'implementazione per &noatun; ha alcune limitazioni. Ad esempio, le skin non devono essere compresse per poter essere caricate.</para>
+
+<para>Per installare una skin (nel formato ZIP per &Windows;) puoi utilizzare l'installatore di skin che si trova nella finestra delle preferenze di &noatun;.</para>
+
+<para>Poiché alcune skin non sono impacchettate correttamente, e l'installatore di skin non può capire tutto da solo, puoi seguire questi comandi se l'installazione di una qualche skin non è andata a buon fine:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun</filename></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>kjskins</option></userinput> (in caso di necessità)
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <option>kjskins</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>nuova_skin</option> ; <command>cd</command> <replaceable>nuova_skin</replaceable></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>unzip</command> <replaceable>/percorso/alla/nuova_skin.zip</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Puoi anche creare da solo le skin con la guida disponibile a <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html">http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="splitplaylist">
-<title
->La Playlist Split</title>
-
-<para
->La "Playlist Split" aveva un design semplice e di stile classico. Facendo doppio clic su una voce avvii la sua riproduzione (così come selezionandola e premendo <keycap
->Enter</keycap
->). Puoi trascinare dentro di esse file ed anche &URL;. </para>
-
-<para
->In &kde; 3.0, la Playlist Split (<acronym
->SPL</acronym
->) memorizza i suoi dati in un formato &XML;, ma è un grado di importare automaticamente una playlist <acronym
->m3u</acronym
-> se il file &XML; non esiste. Questo significa che puoi scrivere sul file m3u e cancellare il file &XML; per generare automaticamente delle playlist. </para>
-
-<para
->Il nome "Playlist Split" è un po' fuorviante, dato che la lista non è divisa ("split" in inglese significa appunto "diviso") in realtà. Nasce dal progetto originale (ai primi giorni di vita di &noatun;), in cui era realmente divisa. </para>
+<title>La Playlist Split</title>
+
+<para>La "Playlist Split" aveva un design semplice e di stile classico. Facendo doppio clic su una voce avvii la sua riproduzione (così come selezionandola e premendo <keycap>Enter</keycap>). Puoi trascinare dentro di esse file ed anche &URL;. </para>
+
+<para>In &kde; 3.0, la Playlist Split (<acronym>SPL</acronym>) memorizza i suoi dati in un formato &XML;, ma è un grado di importare automaticamente una playlist <acronym>m3u</acronym> se il file &XML; non esiste. Questo significa che puoi scrivere sul file m3u e cancellare il file &XML; per generare automaticamente delle playlist. </para>
+
+<para>Il nome "Playlist Split" è un po' fuorviante, dato che la lista non è divisa ("split" in inglese significa appunto "diviso") in realtà. Nasce dal progetto originale (ai primi giorni di vita di &noatun;), in cui era realmente divisa. </para>
</sect1>
<sect1 id="winampskin">
-<title
->Skin di Winamp</title>
-<para
->Se stai usando di fatto la skin di <trademark
->Winamp</trademark
->, dovrebbe sembrarti familiare. Facendo clic sul timer lo puoi cambiare tra il tempo trascorso e quello mancante. Selezionando invece la regione dell'analizzatore sottostante puoi abilitare o disabilitare l'analizzatore. Puoi anche fare doppio clic sulla barra del titolo per abilitare o disabilitare la modalità solo barra del titolo (Windowshade).Un clic con il tasto <mousebutton
->destro</mousebutton
-> (o un clic sull'icona in alto a sinistra) mostrerà nuovamente la barra degli strumenti normale di &noatun;. </para>
-<para
->Puoi installare nuove skin in <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename
->, creando una cartella per esse e scompattandovele dentro. Le skin di <trademark
->Winamp</trademark
-> con l'estensione <literal role="extension"
->.wsz</literal
-> possono essere trattati come normali file zip. Tuttavia potrebbe essere necessario rinominarli prima di essere in grado di scompattarli. </para>
+<title>Skin di Winamp</title>
+<para>Se stai usando di fatto la skin di <trademark>Winamp</trademark>, dovrebbe sembrarti familiare. Facendo clic sul timer lo puoi cambiare tra il tempo trascorso e quello mancante. Selezionando invece la regione dell'analizzatore sottostante puoi abilitare o disabilitare l'analizzatore. Puoi anche fare doppio clic sulla barra del titolo per abilitare o disabilitare la modalità solo barra del titolo (Windowshade).Un clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> (o un clic sull'icona in alto a sinistra) mostrerà nuovamente la barra degli strumenti normale di &noatun;. </para>
+<para>Puoi installare nuove skin in <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename>, creando una cartella per esse e scompattandovele dentro. Le skin di <trademark>Winamp</trademark> con l'estensione <literal role="extension">.wsz</literal> possono essere trattati come normali file zip. Tuttavia potrebbe essere necessario rinominarli prima di essere in grado di scompattarli. </para>
</sect1>
<sect1 id="metatag">
-<title
->Metatag</title>
-<para
->Metatag è un plugin che carica informazioni su di un file attraverso l'uso di KFile, lo stesso meccanismo che permette a &konqueror; di mostrare quei suggerimenti quando trattieni il mouse sui file. Oltre a caricare le informazioni, permette anche di modificarle attraverso la voce <guimenu
->Editor di Tag</guimenu
-> del menu <guimenu
->Azioni</guimenu
->. Esso supporta la modifica dei tag <acronym
->ID3</acronym
->, e di quelli OggVorbis. Inoltre legge anche il bitrate dei file. </para>
+<title>Metatag</title>
+<para>Metatag è un plugin che carica informazioni su di un file attraverso l'uso di KFile, lo stesso meccanismo che permette a &konqueror; di mostrare quei suggerimenti quando trattieni il mouse sui file. Oltre a caricare le informazioni, permette anche di modificarle attraverso la voce <guimenu>Editor di Tag</guimenu> del menu <guimenu>Azioni</guimenu>. Esso supporta la modifica dei tag <acronym>ID3</acronym>, e di quelli OggVorbis. Inoltre legge anche il bitrate dei file. </para>
</sect1>
<sect1 id="keyz">
-<title
->Keyz</title>
-<para
->Carsten Pfeiffer ha deciso di rompere la lunga tradizione di &noatun; di chiamare un pugin con il nome più inaccurato possibile, come ben dimostrano Latte/Cioccolato, Giovane nocciolina e molti altri. Valeva la pena convertire una S in una Z? È qualcosa che gli Americani che parlano inglese farebbero comunque! </para>
-<para
->Comunque, il fatto che il nome sia poco originale non vuol dire che questo non sia un plugin a tutti gli effetti. Infatti, questo ti permette di assegnare la pressione di un tasto ad alcune azioni di &noatun;. La vera bellezza è che queste pressioni di tasti funzionano dappertutto, non solo da &noatun;. Così questo potrebbe finalmente rendere utili quelle <quote
->Tastiere multimediali</quote
->. </para>
+<title>Keyz</title>
+<para>Carsten Pfeiffer ha deciso di rompere la lunga tradizione di &noatun; di chiamare un pugin con il nome più inaccurato possibile, come ben dimostrano Latte/Cioccolato, Giovane nocciolina e molti altri. Valeva la pena convertire una S in una Z? È qualcosa che gli Americani che parlano inglese farebbero comunque! </para>
+<para>Comunque, il fatto che il nome sia poco originale non vuol dire che questo non sia un plugin a tutti gli effetti. Infatti, questo ti permette di assegnare la pressione di un tasto ad alcune azioni di &noatun;. La vera bellezza è che queste pressioni di tasti funzionano dappertutto, non solo da &noatun;. Così questo potrebbe finalmente rendere utili quelle <quote>Tastiere multimediali</quote>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ir-control">
-<title
->Controllo a infrarossi</title>
-<para
->Se hai un telecomando per il tuo computer (come quelli che si trovano con le schede televisive con sintonizzatori <trademark class="registered"
->Brooktree</trademark
->), ed il tuo telecomando è supportato da <ulink url="http://www.lirc.org"
->LIRC</ulink
->, questo dovrebbe funzionare. Allo stesso modo di Keyz, il nome è poco eccitante, ma il plugin ti permette di assegnare azioni alla pressioni dei vari tasti. </para>
-<para
->Per assegnare un'azione alla pressione di un tasto, carica il plugin e vai alla pagina del Controllo ad infrarossi nella finestra di configurazione di &noatun;. Seleziona i tasti da premere nella lista, e poi scegli l'azione da compiere nella lista sottostante. Se, in un'azione come il controllo del volume, vuoi che l'azione venga compiuta ripetutamente, marca l'apposita casella e seleziona l'intervallo tra le ripetizioni. </para>
-<para
->Se hai una scheda <acronym
->TV</acronym
->, un trucco comodo è quello di assegnare il pulsante <guibutton
->Muto</guibutton
-> alla pausa, permettendoti così di zittire l'applicazione che ti fa vedere la <acronym
->TV</acronym
->, togliendo dalla pausa &noatun; e viceversa, cosa particolarmene utile durante la pubblicità. </para>
+<title>Controllo a infrarossi</title>
+<para>Se hai un telecomando per il tuo computer (come quelli che si trovano con le schede televisive con sintonizzatori <trademark class="registered">Brooktree</trademark>), ed il tuo telecomando è supportato da <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC</ulink>, questo dovrebbe funzionare. Allo stesso modo di Keyz, il nome è poco eccitante, ma il plugin ti permette di assegnare azioni alla pressioni dei vari tasti. </para>
+<para>Per assegnare un'azione alla pressione di un tasto, carica il plugin e vai alla pagina del Controllo ad infrarossi nella finestra di configurazione di &noatun;. Seleziona i tasti da premere nella lista, e poi scegli l'azione da compiere nella lista sottostante. Se, in un'azione come il controllo del volume, vuoi che l'azione venga compiuta ripetutamente, marca l'apposita casella e seleziona l'intervallo tra le ripetizioni. </para>
+<para>Se hai una scheda <acronym>TV</acronym>, un trucco comodo è quello di assegnare il pulsante <guibutton>Muto</guibutton> alla pausa, permettendoti così di zittire l'applicazione che ti fa vedere la <acronym>TV</acronym>, togliendo dalla pausa &noatun; e viceversa, cosa particolarmene utile durante la pubblicità. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Domande, risposte e suggerimenti</title>
+<title>Domande, risposte e suggerimenti</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Domande frequenti</title>
+<title>Domande frequenti</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->La musica "salta" quando si sposta qualche finestra.</para>
+<para>La musica "salta" quando si sposta qualche finestra.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puoi ingrandire il buffer di &arts; in questo modo: </para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
-><para
->Apri &kcontrol;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vai in <guilabel
->Suono e Multimedia</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Vai in <guilabel
->Sistema sonoro</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Aumenta il tempo di risposta&mdash;384 ms sono solitamente sufficienti per la maggior parte dei computer.</para
-></listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Potresti anche prendere in considerazione l'idea di far girare il sistema sonoro con priorità in tempo reale se l'impostazione del tempo di risposta non aiuta. Tieni presente che questo può causare blocchi del sistema. </para
->
+<para>Puoi ingrandire il buffer di &arts; in questo modo: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Apri &kcontrol;</para></listitem>
+<listitem><para>Vai in <guilabel>Suono e Multimedia</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Vai in <guilabel>Sistema sonoro</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Aumenta il tempo di risposta&mdash;384 ms sono solitamente sufficienti per la maggior parte dei computer.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Potresti anche prendere in considerazione l'idea di far girare il sistema sonoro con priorità in tempo reale se l'impostazione del tempo di risposta non aiuta. Tieni presente che questo può causare blocchi del sistema. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Non riesco a rimuovere una playlist o un'interfaccia utente dall'elenco dei plugin.</para>
+<para>Non riesco a rimuovere una playlist o un'interfaccia utente dall'elenco dei plugin.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dato che &noatun; ha bisogno di almeno un'interfaccia utente caricata, e di esattamente una playlist, devi aggiungere un nuovo plugin di interfaccia prima di rimuovere quello vecchio. L'aggiunta di una nuova playlist rimuoverà automaticamente quella vecchia. </para>
+<para>Dato che &noatun; ha bisogno di almeno un'interfaccia utente caricata, e di esattamente una playlist, devi aggiungere un nuovo plugin di interfaccia prima di rimuovere quello vecchio. L'aggiunta di una nuova playlist rimuoverà automaticamente quella vecchia. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Dove posso trovare altri plugin?</para>
+<para>Dove posso trovare altri plugin?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sviluppatori di terze parti possono inviare i propri plugin al <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"
->sito web di &noatun;</ulink
->, dove possono essere scaricati da voi utenti. </para>
+<para>Sviluppatori di terze parti possono inviare i propri plugin al <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/">sito web di &noatun;</ulink>, dove possono essere scaricati da voi utenti. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Come si scrive un plugin per &noatun;?</para>
+<para>Come si scrive un plugin per &noatun;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La documentazione, un riferimento per le <acronym
->API</acronym
->, e codice sorgente di esempio sono disponibili sul <ulink url="http://noatun.kde.org"
->sito web di &noatun;</ulink
->. Inoltre, nel pieno spirito Open Source, è disponibile anche il codice sorgente di &noatun; e di tutti i plugin predefiniti. </para>
+<para>La documentazione, un riferimento per le <acronym>API</acronym>, e codice sorgente di esempio sono disponibili sul <ulink url="http://noatun.kde.org">sito web di &noatun;</ulink>. Inoltre, nel pieno spirito Open Source, è disponibile anche il codice sorgente di &noatun; e di tutti i plugin predefiniti. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
-<para
->Copyright sul programma 2000-2002 di Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Copyright sul programma 2000-2002 di Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->Copyright sulla documentazione 2002 di Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Copyright sulla documentazione 2002 di Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->&noatun; è stato creato dalle seguenti persone:</para>
+<para>&noatun; è stato creato dalle seguenti persone:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->multivac@fcmail.com</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>multivac@fcmail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
+<para>Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Vogt <email
->mvogt@rhrk.uni-kl.de</email
-></para>
+<para>Martin Vogt <email>mvogt@rhrk.uni-kl.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+<para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nikolas Zimmermann <email
->wildfox@kde.org</email
-></para>
+<para>Nikolas Zimmermann <email>wildfox@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Traduzione della documentazione: Giorgio Moscardi <email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></para
->
+<para>Traduzione della documentazione: Giorgio Moscardi <email>enjoy.the.silence@iol.it</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="how-to-obtain-Noatun">
-<title
->Come procurarsi &noatun;</title>
+<title>Come procurarsi &noatun;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
+<title>Requisiti</title>
-<para
->&noatun; ha bisogno almeno di un Pentium 200 con &Linux;, di un PowerPC con &Linux; 2.4.1 o successivo, o di molte altre piattaforme. Il supporto per ulteriori piattaforme sarà disponibile nelle versioni successive.</para>
+<para>&noatun; ha bisogno almeno di un Pentium 200 con &Linux;, di un PowerPC con &Linux; 2.4.1 o successivo, o di molte altre piattaforme. Il supporto per ulteriori piattaforme sarà disponibile nelle versioni successive.</para>
-<para
->Perché una piattaforma sia supportata facilmente, essa deve avere il supporto pthread ed il sistema sonoro <acronym
->OSS</acronym
->; tuttavia anche il sistema <acronym
->ALSA</acronym
-> è supportato sotto &Linux;.</para>
+<para>Perché una piattaforma sia supportata facilmente, essa deve avere il supporto pthread ed il sistema sonoro <acronym>OSS</acronym>; tuttavia anche il sistema <acronym>ALSA</acronym> è supportato sotto &Linux;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilazione ed installazione</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Se incontri qualce problema sei pregato di informare l'autore a <email
->charles@kde.org</email
->.</para>
+<title>Compilazione ed installazione</title>
+&install.compile.documentation; <para>Se incontri qualce problema sei pregato di informare l'autore a <email>charles@kde.org</email>.</para>
-<para
->Se disponi di questa documentazione, probabilmente hai già compilato &noatun; </para>
+<para>Se disponi di questa documentazione, probabilmente hai già compilato &noatun; </para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Glossario</title>
+<title>Glossario</title>
<glossentry id="gloss-mc">
-<glossterm
->Latte/Cioccolato</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Latte/Cioccolato è un plugin di interfaccia utente semplice e minimalistico. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Latte/Cioccolato</glossterm><glossdef>
+<para>Latte/Cioccolato è un plugin di interfaccia utente semplice e minimalistico. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm
-><glossdef>
-<para
->&arts; è l'Analog Real-time Synthesizer (Sintetizzatore Analogico in Tempo Reale), una potente infrastruttura multimediale utilizzata da &noatun; </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>&arts;</glossterm><glossdef>
+<para>&arts; è l'Analog Real-time Synthesizer (Sintetizzatore Analogico in Tempo Reale), una potente infrastruttura multimediale utilizzata da &noatun; </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kj">
-<glossterm
->K-Jöfol</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Questo plugin carica skin originariamente utilizzate da un riproduttore multimediale per &Windows; con lo stesso nome. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>K-Jöfol</glossterm><glossdef>
+<para>Questo plugin carica skin originariamente utilizzate da un riproduttore multimediale per &Windows; con lo stesso nome. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-keyz">
-<glossterm
->Keyz</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Keyz ti permette di assegnare la pressione di un tasto ad un'azione in &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Keyz</glossterm><glossdef>
+<para>Keyz ti permette di assegnare la pressione di un tasto ad un'azione in &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-young-hickory">
-<glossterm
->Giovane nocciolina</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Giovane nocciolina è un plugin per il vassoio di sistema. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Giovane nocciolina</glossterm><glossdef>
+<para>Giovane nocciolina è un plugin per il vassoio di sistema. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kaiman">
-<glossterm
->Noatun</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Kaiman è un plugin che carica le skin del riproduttore multimediale GQMPEG. Kaiman è anche il predecessore di &noatun;, e veniva distribuito con &kde; 2.0. Quanto &noatun; fu introdotto in &kde; 2.1, il caricatore di skin di Kaiman diventò un plugin di &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Noatun</glossterm><glossdef>
+<para>Kaiman è un plugin che carica le skin del riproduttore multimediale GQMPEG. Kaiman è anche il predecessore di &noatun;, e veniva distribuito con &kde; 2.0. Quanto &noatun; fu introdotto in &kde; 2.1, il caricatore di skin di Kaiman diventò un plugin di &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
index b0f4baff4e4..cdaf95c5789 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,322 +1,128 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<author
-><personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Luciano</firstname
-> <surname
->Montanaro</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mikelima@cirulla.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traduzione del documento</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Luciano</firstname> <surname>Montanaro</surname> <affiliation><address><email>mikelima@cirulla.net</email></address></affiliation> <contrib>Traduzione del documento</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.30.00</releaseinfo>
+<date>2004-09-16</date>
+<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Permette di trattare i <acronym
->CD</acronym
-> audio come un filesystem <quote
->reale</quote
->, dove le tracce sono rappresentate come file e copiandole dalla cartella vengono estratte digitalmente dal <acronym
->CD</acronym
->. Questo assicura una copia perfetta dei dati audio.</para>
+<para>Permette di trattare i <acronym>CD</acronym> audio come un filesystem <quote>reale</quote>, dove le tracce sono rappresentate come file e copiandole dalla cartella vengono estratte digitalmente dal <acronym>CD</acronym>. Questo assicura una copia perfetta dei dati audio.</para>
-<para
->Per vedere questo tdeioslave al lavoro, inserisci un <acronym
->CD</acronym
-> audio nel lettore di &CD-ROM; e digita <userinput
->audiocd:/</userinput
-> in &konqueror;. Entro pochi secondi dovresti vedere la lista delle tracce ed alcune cartelle.</para>
+<para>Per vedere questo tdeioslave al lavoro, inserisci un <acronym>CD</acronym> audio nel lettore di &CD-ROM; e digita <userinput>audiocd:/</userinput> in &konqueror;. Entro pochi secondi dovresti vedere la lista delle tracce ed alcune cartelle.</para>
-<para
->I <acronym
->CD</acronym
-> audio non hanno veramente delle cartelle, ma il tdeioslave audiocd le fornisce per comodità. Aprendole, vedrai che tutte contengono lo stesso numero di tracce. Se sei connesso ad Internet, alcune cartelle conterranno file il cui nome corrisponde al titolo effettivo della traccia.</para>
+<para>I <acronym>CD</acronym> audio non hanno veramente delle cartelle, ma il tdeioslave audiocd le fornisce per comodità. Aprendole, vedrai che tutte contengono lo stesso numero di tracce. Se sei connesso ad Internet, alcune cartelle conterranno file il cui nome corrisponde al titolo effettivo della traccia.</para>
-<para
->Il motivo dell'esistenza di queste cartelle separate è di permettere la scelta del formato in cui ascoltare (o da cui copiare) le tracce del <acronym
->CD</acronym
->.</para>
+<para>Il motivo dell'esistenza di queste cartelle separate è di permettere la scelta del formato in cui ascoltare (o da cui copiare) le tracce del <acronym>CD</acronym>.</para>
-<para
->Trascinando una traccia dalla cartella <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> ad un'altra finestra di &konqueror; aperta sulla tua cartella Home, dovrebbe apparire una finestra di progresso che mostra che la traccia viene estratta dal <acronym
->CD</acronym
-> e salvata su un file. Tieni presente che Ogg Vorbis è un formato compresso, per cui il file nella tua cartella Home apparirà molto più piccolo di quanto sarebbe se avessi copiato i dati grezzi.</para>
+<para>Trascinando una traccia dalla cartella <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> ad un'altra finestra di &konqueror; aperta sulla tua cartella Home, dovrebbe apparire una finestra di progresso che mostra che la traccia viene estratta dal <acronym>CD</acronym> e salvata su un file. Tieni presente che Ogg Vorbis è un formato compresso, per cui il file nella tua cartella Home apparirà molto più piccolo di quanto sarebbe se avessi copiato i dati grezzi.</para>
-<para
->Il meccanismo che sta dietro a questa funzionalità è abbastanza semplice. Quando viene chiesto al tdeioslave audiocd di leggere una traccia dalla cartella <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->, comincia ad estrarre i dati dell'audio digitale dal <acronym
->CD</acronym
->. Mentre manda i dati al file della tua cartella, li codifica simultaneamente nel formato Ogg Vorbis (L'audio <acronym
->CD</acronym
-> è in un formato non compresso).</para>
+<para>Il meccanismo che sta dietro a questa funzionalità è abbastanza semplice. Quando viene chiesto al tdeioslave audiocd di leggere una traccia dalla cartella <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>, comincia ad estrarre i dati dell'audio digitale dal <acronym>CD</acronym>. Mentre manda i dati al file della tua cartella, li codifica simultaneamente nel formato Ogg Vorbis (L'audio <acronym>CD</acronym> è in un formato non compresso).</para>
-<para
->Puoi anche provare a trascinare un file con estensione <literal role="extension"
->.wav</literal
-> sul lettore multimediale di &kde;, &noatun;. In questo caso, il processo dietro le quinte è simile, tranne che invece di codificare i dati in formato Ogg Vorbis, questi vengono trasformati da dati grezzi (che hanno l'estensione <literal role="extension"
->.cda</literal
-> nella dcartella principale) al formato <quote
->RIFF WAV</quote
->, un formato non compresso compreso dalla maggior parte dei programmi di riproduzione sonora.</para>
+<para>Puoi anche provare a trascinare un file con estensione <literal role="extension">.wav</literal> sul lettore multimediale di &kde;, &noatun;. In questo caso, il processo dietro le quinte è simile, tranne che invece di codificare i dati in formato Ogg Vorbis, questi vengono trasformati da dati grezzi (che hanno l'estensione <literal role="extension">.cda</literal> nella dcartella principale) al formato <quote>RIFF WAV</quote>, un formato non compresso compreso dalla maggior parte dei programmi di riproduzione sonora.</para>
-<para
->&noatun; dovrebbe felicemente riprodurre il file <literal role="extension"
->.wav</literal
->, ma se avesse problemi, dovresti considerare l'utilizzo dell'opzione <option
->paranoia_level</option
->, spiegata di seguito.</para>
+<para>&noatun; dovrebbe felicemente riprodurre il file <literal role="extension">.wav</literal>, ma se avesse problemi, dovresti considerare l'utilizzo dell'opzione <option>paranoia_level</option>, spiegata di seguito.</para>
<variablelist>
-<title
->Opzioni</title>
+<title>Opzioni</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->device</option
-></term>
+<term><option>device</option></term>
<listitem>
-<para
->Imposta il percorso al dispositivo del <acronym
->CD</acronym
-> audio, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc/</parameter
-></userinput
->. Di solito il tdeioslave cercherà di trovare un lettore di <acronym
->CD</acronym
->, ma se fallisce, o se hai più di un lettore <acronym
->CD</acronym
->, pioi usare questa opzione. La finestra di dialogo di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione.</para>
+<para>Imposta il percorso al dispositivo del <acronym>CD</acronym> audio, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc/</parameter></userinput>. Di solito il tdeioslave cercherà di trovare un lettore di <acronym>CD</acronym>, ma se fallisce, o se hai più di un lettore <acronym>CD</acronym>, pioi usare questa opzione. La finestra di dialogo di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->fileNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>fileNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Imposta la maschera del nome del file, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?fileNameTemplate</option
->=<parameter
->Track %{number}</parameter
-></userinput
->. Nota che la finestra di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione. Fai attenzione a non lasciare vuoto il campo, altrimenti non verrà mostrato nessun file.</para>
+<para>Imposta la maschera del nome del file, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></userinput>. Nota che la finestra di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione. Fai attenzione a non lasciare vuoto il campo, altrimenti non verrà mostrato nessun file.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->albumNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>albumNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Imposta la maschera del nome dell'album, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->%{albumartist} %{albumtitle}</parameter
-></userinput
->. Nota che questa finestra di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione.</para>
+<para>Imposta la maschera del nome dell'album, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitle}</parameter></userinput>. Nota che questa finestra di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->niceLevel</option
-></term>
+<term><option>niceLevel</option></term>
<listitem>
-<para
->Imposta il "livello di gentilezza" per la conversione &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->niceLevel=10</parameter
-></userinput
->. Nota che la finestra di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione.</para>
+<para>Imposta il "livello di gentilezza" per la conversione &eg; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. Nota che la finestra di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Imposta il livello di rilevamento e correzione di errori da usare quando si estraggono i dati.</para>
+<para>Imposta il livello di rilevamento e correzione di errori da usare quando si estraggono i dati.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Livello 0</term>
+<term>Livello 0</term>
<listitem>
-<para
->Nessun riconoscimento o correzione. Utilizzabile solo nel caso (improbabile) in cui si possieda un lettore di <acronym
->CD</acronym
-> perfetto.</para>
+<para>Nessun riconoscimento o correzione. Utilizzabile solo nel caso (improbabile) in cui si possieda un lettore di <acronym>CD</acronym> perfetto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Livello 1</term>
+<term>Livello 1</term>
<listitem>
-<para
->Abilita controllo e correzione degli errori basilari.</para>
+<para>Abilita controllo e correzione degli errori basilari.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Livello 2</term>
+<term>Livello 2</term>
<listitem>
-<para
->Predefinito. Specifica che verrà accettata solo un'estrazione perfetta.</para>
+<para>Predefinito. Specifica che verrà accettata solo un'estrazione perfetta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tieni presente che il livello 2 ha alcuni svantaggi. L'estrazione dei dati può essere molto lenta, per cui la riproduzione digitale in tempo reale potrebbe non funzionare. Se possiedi un lettore di <acronym
->CD</acronym
-> di buona qualità (e non è detto che più caro significhi di migliore qualità) allora probabilmente non sarà molto lento in fase di estrazione, mentre un lettore scadente può impiegare giorni (!) per estrarre l'audio da un <acronym
->CD</acronym
->.</para>
+<para>Tieni presente che il livello 2 ha alcuni svantaggi. L'estrazione dei dati può essere molto lenta, per cui la riproduzione digitale in tempo reale potrebbe non funzionare. Se possiedi un lettore di <acronym>CD</acronym> di buona qualità (e non è detto che più caro significhi di migliore qualità) allora probabilmente non sarà molto lento in fase di estrazione, mentre un lettore scadente può impiegare giorni (!) per estrarre l'audio da un <acronym>CD</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddbChoice</option
-></term>
+<term><option>cddbChoice</option></term>
<listitem>
-<para
->Specifica che i nomi delle tracce per i <acronym
->CD</acronym
-> inseriti saranno cercati sul <acronym
->CD</acronym
-> Database di Internet. I <acronym
->CD</acronym
-> audio non hanno informazioni sul nome delle tracce, ma il <acronym
->CD</acronym
->Database di Internet è un sistema intelligente, ed usa un metodo di identificazione basato sulla lunghezza di ogni traccia di un <acronym
->CD</acronym
-> per ricavare una chiave di ricerca per la lista dei nomi delle tracce. Le liste dei nomi delle tracce sono offerti della comunità di Intenet, e sono stati resi disponibili a tutti. A volte saranno disponibili più ingressi per lo stesso CD. Puoi specificare quale usare.</para>
+<para>Specifica che i nomi delle tracce per i <acronym>CD</acronym> inseriti saranno cercati sul <acronym>CD</acronym> Database di Internet. I <acronym>CD</acronym> audio non hanno informazioni sul nome delle tracce, ma il <acronym>CD</acronym>Database di Internet è un sistema intelligente, ed usa un metodo di identificazione basato sulla lunghezza di ogni traccia di un <acronym>CD</acronym> per ricavare una chiave di ricerca per la lista dei nomi delle tracce. Le liste dei nomi delle tracce sono offerti della comunità di Intenet, e sono stati resi disponibili a tutti. A volte saranno disponibili più ingressi per lo stesso CD. Puoi specificare quale usare.</para>
-<para
->Puoi inviare le tue liste di tracce usando &kscd;, il lettore di <acronym
->CD</acronym
-> di &kde;.</para>
+<para>Puoi inviare le tue liste di tracce usando &kscd;, il lettore di <acronym>CD</acronym> di &kde;.</para>
-<para
->Normalmente auidicd cerca di scegliere il migliore.</para>
+<para>Normalmente auidicd cerca di scegliere il migliore.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Esempi</title>
+<title>Esempi</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ottiene una lista delle tracce del <acronym
->CD</acronym
-> audio inserito in <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, che su &Linux; specifica il primo dispositivo &CD-ROM; <acronym
->SCSI</acronym
->. copiando le tracce dal <acronym
->CD</acronym
->, verrà effettuata un'estrazione senza correzione degli errori. Inoltre, verrà usato il campo 0 della base dati di <acronym
->CDDB</acronym
->.</para>
+<para>Ottiene una lista delle tracce del <acronym>CD</acronym> audio inserito in <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, che su &Linux; specifica il primo dispositivo &CD-ROM; <acronym>SCSI</acronym>. copiando le tracce dal <acronym>CD</acronym>, verrà effettuata un'estrazione senza correzione degli errori. Inoltre, verrà usato il campo 0 della base dati di <acronym>CDDB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Domande frequenti</title>
+<title>Domande frequenti</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mi compare il messaggio <errorname
->Il file o la cartella / non esiste</errorname
->. Come lo correggo? Ho un <acronym
->CD</acronym
-> audio nel lettore!</para>
+<para>Mi compare il messaggio <errorname>Il file o la cartella / non esiste</errorname>. Come lo correggo? Ho un <acronym>CD</acronym> audio nel lettore!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Prova ad usare il comando <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> con il tuo utente (non <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Vedi la lista delle tracce? Se no, assicurati di avere il permesso di accesso al dispositivo del <acronym
->CD</acronym
->. Se stai usando l'emulazione <acronym
->SCSI</acronym
-> (è probabile se possiedi un masterizzatore <acronym
->IDE</acronym
->) assicurati di controllare i permessi sul dispositivo generico <acronym
->SCSI</acronym
->, che probabilmente è uno di <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
->, &etc;. Se anche questo non funzionasse, prova ad inserire <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> (o qualcosa di simile) per dire a tdeio_audiocd a quale dispositivo corrisponde il &CD-ROM;.</para
->
+<para>Prova ad usare il comando <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> con il tuo utente (non <systemitem class="username">root</systemitem>). Vedi la lista delle tracce? Se no, assicurati di avere il permesso di accesso al dispositivo del <acronym>CD</acronym>. Se stai usando l'emulazione <acronym>SCSI</acronym> (è probabile se possiedi un masterizzatore <acronym>IDE</acronym>) assicurati di controllare i permessi sul dispositivo generico <acronym>SCSI</acronym>, che probabilmente è uno di <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, &etc;. Se anche questo non funzionasse, prova ad inserire <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (o qualcosa di simile) per dire a tdeio_audiocd a quale dispositivo corrisponde il &CD-ROM;.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
index 7779298c046..918bb40b93f 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
@@ -2,217 +2,112 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &tdemid; </title>
+<title>Manuale di &tdemid; </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Larrosa Jim&eacute;nez</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->larrosa@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Larrosa Jim&eacute;nez</surname> <affiliation> <address><email>larrosa@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Giorgio</firstname
-><surname
->Moscardi</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Giorgio</firstname><surname>Moscardi</surname><affiliation><address><email>enjoy.the.silence@iol.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
</copyright>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdemid; è un riproduttore multimediale di file midi/karaoke </para>
+<para>&tdemid; è un riproduttore multimediale di file midi/karaoke </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KMid</keyword>
-<keyword
->midi</keyword>
-<keyword
->karaoke</keyword>
-<keyword
->multimediale</keyword>
-<keyword
->mid</keyword>
-<keyword
->kar</keyword>
-<keyword
->riproduttore</keyword>
-<keyword
->musica</keyword>
-<keyword
->suono</keyword>
-<keyword
->fm</keyword>
-<keyword
->awe</keyword>
-<keyword
->gus</keyword>
+<keyword>KMid</keyword>
+<keyword>midi</keyword>
+<keyword>karaoke</keyword>
+<keyword>multimediale</keyword>
+<keyword>mid</keyword>
+<keyword>kar</keyword>
+<keyword>riproduttore</keyword>
+<keyword>musica</keyword>
+<keyword>suono</keyword>
+<keyword>fm</keyword>
+<keyword>awe</keyword>
+<keyword>gus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
-
-<para
->&tdemid; è il riproduttore multimediale midi e karaoke di &kde;. Esso presenta alcune caratteristiche che non si trovano in nessun altro riproduttore midi per &UNIX;, come effetti grafici in tempo reale ed evidenziazione del testo karaoke, ad esempio. </para>
-
-<para
->È stato confermato che &tdemid; gira sui sistemi operativi &Linux; e FreeBSD. Esso usa il driver sonoro <acronym
->OSS</acronym
->, quindi dovrebbe girare su tutti i sistemi sui quali compilano &kde; e <acronym
->OSS</acronym
->. &tdemid; inoltre supporta il driver del &Linux; Ultrasound Project, che è richiesto per avere i suoni sulle schede <acronym
->GUS</acronym
->. Ho in programma di supportare il driver <acronym
->ALSA</acronym
-> nonappena questo supporterà i dispositivi sequencer. </para>
-
-<para
->&tdemid; mostra il testo sullo schermo, cambiando colore nello stesso momento in cui la musica viene riprodotta, così è molto facile seguire la melodia delle canzoni. </para>
-
-<para
->Spero che ti divertirai usando &tdemid; tanto quanto io mi sono divertito a svilupparlo. </para>
-
-<para
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<title>Introduzione</title>
+
+<para>&tdemid; è il riproduttore multimediale midi e karaoke di &kde;. Esso presenta alcune caratteristiche che non si trovano in nessun altro riproduttore midi per &UNIX;, come effetti grafici in tempo reale ed evidenziazione del testo karaoke, ad esempio. </para>
+
+<para>È stato confermato che &tdemid; gira sui sistemi operativi &Linux; e FreeBSD. Esso usa il driver sonoro <acronym>OSS</acronym>, quindi dovrebbe girare su tutti i sistemi sui quali compilano &kde; e <acronym>OSS</acronym>. &tdemid; inoltre supporta il driver del &Linux; Ultrasound Project, che è richiesto per avere i suoni sulle schede <acronym>GUS</acronym>. Ho in programma di supportare il driver <acronym>ALSA</acronym> nonappena questo supporterà i dispositivi sequencer. </para>
+
+<para>&tdemid; mostra il testo sullo schermo, cambiando colore nello stesso momento in cui la musica viene riprodotta, così è molto facile seguire la melodia delle canzoni. </para>
+
+<para>Spero che ti divertirai usando &tdemid; tanto quanto io mi sono divertito a svilupparlo. </para>
+
+<para>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email>larrosa@kde.org</email> </para>
<sect1 id="tdemids-features">
-<title
->Le caratteristiche di &tdemid;</title>
+<title>Le caratteristiche di &tdemid;</title>
-<para
->Ecco alcune delle caratteristiche principali di &tdemid;: </para>
+<para>Ecco alcune delle caratteristiche principali di &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Possiede un'<emphasis
->interfaccia utente molto amichevole</emphasis
-> per mostrare il testo karaoke con l'<emphasis
->evidenziazione in tempo reale</emphasis
-> del testo. </para>
+<para>Possiede un'<emphasis>interfaccia utente molto amichevole</emphasis> per mostrare il testo karaoke con l'<emphasis>evidenziazione in tempo reale</emphasis> del testo. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Presenta una visuale grafica di cosa sta suonando su ogni canale midi, evidenziando i tasti premuti su alcune tastiere (virtuali). </para>
+<para>Presenta una visuale grafica di cosa sta suonando su ogni canale midi, evidenziando i tasti premuti su alcune tastiere (virtuali). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Il più potente <emphasis
->Mapper midi</emphasis
-> che mai troverai in qualsiasi sistema operativo. </para>
+<para>Il più potente <emphasis>Mapper midi</emphasis> che mai troverai in qualsiasi sistema operativo. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Drag &amp; drop</emphasis
->, così puoi trascinare in &tdemid; qualsiasi file midi da una finestra di &konqueror;. </para>
+<para><emphasis>Drag &amp; drop</emphasis>, così puoi trascinare in &tdemid; qualsiasi file midi da una finestra di &konqueror;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puoi <emphasis
->cambiare il tempo</emphasis
-> delle canzoni, per sentirle più lente o più veloci, come preferisci. </para>
+<para>Puoi <emphasis>cambiare il tempo</emphasis> delle canzoni, per sentirle più lente o più veloci, come preferisci. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ti mostra alcune luci per seguire il ritmo della canzone. </para>
+<para>Ti mostra alcune luci per seguire il ritmo della canzone. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Tipi di carattere personalizzabili</emphasis
-> per mostrare il testo karaoke. </para>
+<para><emphasis>Tipi di carattere personalizzabili</emphasis> per mostrare il testo karaoke. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Supporta i due standard per introdurre i testi nei fil midi, vale a dire eventi Lyrics o eventi Text, e si adatta automaticamente al formato che una canzone utilizza. </para>
+<para>Supporta i due standard per introdurre i testi nei fil midi, vale a dire eventi Lyrics o eventi Text, e si adatta automaticamente al formato che una canzone utilizza. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gestione della sessione. Se una canzone è in riproduzione mentre esci da &kde;, la prossima volta che effettui il login sarà riprodotta la stessa canzone. </para>
+<para>Gestione della sessione. Se una canzone è in riproduzione mentre esci da &kde;, la prossima volta che effettui il login sarà riprodotta la stessa canzone. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Volume aggiustabile</emphasis
-> in tempo reale. </para>
+<para><emphasis>Volume aggiustabile</emphasis> in tempo reale. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Può riprodurre file i midi danneggiati che causano un core dump agli altri riproduttori! </para>
+<para>Può riprodurre file i midi danneggiati che causano un core dump agli altri riproduttori! </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Può aprire <emphasis
->file midi/karaoke compressi on gzip</emphasis
-> esattamente come ogni altro file. </para>
+<para>Può aprire <emphasis>file midi/karaoke compressi on gzip</emphasis> esattamente come ogni altro file. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Consuma approssimativamente lo <emphasis
->0.1&percnt;</emphasis
-> della mia <acronym
->CPU</acronym
-> (dipende dalla complessità della canzone). </para>
+<para>Consuma approssimativamente lo <emphasis>0.1&percnt;</emphasis> della mia <acronym>CPU</acronym> (dipende dalla complessità della canzone). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Supporta sintetizzatori midi esterni, schede <acronym
->AWE</acronym
->, <acronym
->FM</acronym
-> e <acronym
->GUS</acronym
-> (per queste ultime dovete avere il driver <acronym
->LUP</acronym
-> e gusd installati). </para>
+<para>Supporta sintetizzatori midi esterni, schede <acronym>AWE</acronym>, <acronym>FM</acronym> e <acronym>GUS</acronym> (per queste ultime dovete avere il driver <acronym>LUP</acronym> e gusd installati). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gira su &Linux; e FreeBSD (forse anche su altre forme di &UNIX;...). </para>
+<para>Gira su &Linux; e FreeBSD (forse anche su altre forme di &UNIX;...). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -220,400 +115,174 @@
</chapter>
<chapter id="general-usage">
-<title
->Utilizzo generale</title>
+<title>Utilizzo generale</title>
<sect1 id="opening-songs">
-<title
->Aprire le canzoni</title>
+<title>Aprire le canzoni</title>
-<para
->Puoi aprire una canzone in parecchi modi differenti. </para>
+<para>Puoi aprire una canzone in parecchi modi differenti. </para>
-<para
->Prima di tutto, puoi selezionare <guimenuitem
->Apri...</guimenuitem
-> dal menu <guimenu
->File</guimenu
->, dopo di che ti sarà mostrata una finestra standard di apertura, con la quale puoi selezionare la canzone che desideri aprire. </para>
+<para>Prima di tutto, puoi selezionare <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> dal menu <guimenu>File</guimenu>, dopo di che ti sarà mostrata una finestra standard di apertura, con la quale puoi selezionare la canzone che desideri aprire. </para>
-<para
->Puoi trascinare un file da una finestra di &konqueror; e rilasciarlo nella finestra di &tdemid;. Puoi anche fare il Drag &amp; Drop di più canzoni alla volta. </para>
+<para>Puoi trascinare un file da una finestra di &konqueror; e rilasciarlo nella finestra di &tdemid;. Puoi anche fare il Drag &amp; Drop di più canzoni alla volta. </para>
-<para
->Se specifichi una canzone sulla linea di comando quando fai partire &tdemid;, essa sarà aperta. </para>
+<para>Se specifichi una canzone sulla linea di comando quando fai partire &tdemid;, essa sarà aperta. </para>
-<para
->E l'ultimo modo è selezionando una canzone dalla lista delle canzoni della collezione attiva. </para>
+<para>E l'ultimo modo è selezionando una canzone dalla lista delle canzoni della collezione attiva. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-songs">
-<title
->Riprodurre le canzoni</title>
-
-<para
->Per riprodurre una canzone, prima di tutto aprila, e poi premi il pulsante <guiicon
->Riproduci</guiicon
-> della barra degli strumenti, seleziona la voce <guimenuitem
->Riproduci</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Canzone</guimenu
->, o premi semplicemente il tasto <keycap
->Spazio</keycap
->. </para>
-
-<para
->Nota che quando apri un file usando il Drag &amp; Drop, &tdemid; inizierà automaticamente a riprodurlo (se trascini più di un file, essi saranno aggiunti ad una raccolta e saranno riprodotti in sequenza). </para>
-
-<para
->Una volta che &tdemid; sta riproducendo una canzone, puoi spostare l'indicatore della posizione, facendo clic con il pulsante &MMB; del mouse, per andare ad una posizione specifica. </para>
-
-<para
->Se una canzone viene riprodotta troppo velocemente o troppo lentamente per i tuoi gusti, puoi fare clic sulle frecce ai lati del display <acronym
->LCD</acronym
-> del tempo, e farla riprodurre più velocemente o più lentamente. Per tornare al tempo predefinito, fai semplicemente doppio clic sul display <acronym
->LCD</acronym
-> del tempo. </para>
-
-<para
->Il tasto <keycap
->Spazio</keycap
-> viene usato per due scopi: quando c'è della musica in riproduzione e premi il tasto <keycap
->Spazio</keycap
->, sarà come se avessi fatto clic sul pulsante <guiicon
->Pausa</guiicon
-> o sulla voce <guimenuitem
->Pausa</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Canzone</guimenu
->, ossia, metterà la musica in pausa. Se premi il tasto <keycap
->Spazio</keycap
-> quando non c'è musica in riproduzione, &tdemid; la farà riprodurre. </para>
+<title>Riprodurre le canzoni</title>
+
+<para>Per riprodurre una canzone, prima di tutto aprila, e poi premi il pulsante <guiicon>Riproduci</guiicon> della barra degli strumenti, seleziona la voce <guimenuitem>Riproduci</guimenuitem> del menu <guimenu>Canzone</guimenu>, o premi semplicemente il tasto <keycap>Spazio</keycap>. </para>
+
+<para>Nota che quando apri un file usando il Drag &amp; Drop, &tdemid; inizierà automaticamente a riprodurlo (se trascini più di un file, essi saranno aggiunti ad una raccolta e saranno riprodotti in sequenza). </para>
+
+<para>Una volta che &tdemid; sta riproducendo una canzone, puoi spostare l'indicatore della posizione, facendo clic con il pulsante &MMB; del mouse, per andare ad una posizione specifica. </para>
+
+<para>Se una canzone viene riprodotta troppo velocemente o troppo lentamente per i tuoi gusti, puoi fare clic sulle frecce ai lati del display <acronym>LCD</acronym> del tempo, e farla riprodurre più velocemente o più lentamente. Per tornare al tempo predefinito, fai semplicemente doppio clic sul display <acronym>LCD</acronym> del tempo. </para>
+
+<para>Il tasto <keycap>Spazio</keycap> viene usato per due scopi: quando c'è della musica in riproduzione e premi il tasto <keycap>Spazio</keycap>, sarà come se avessi fatto clic sul pulsante <guiicon>Pausa</guiicon> o sulla voce <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> del menu <guimenu>Canzone</guimenu>, ossia, metterà la musica in pausa. Se premi il tasto <keycap>Spazio</keycap> quando non c'è musica in riproduzione, &tdemid; la farà riprodurre. </para>
</sect1>
<sect1 id="displaying-lyrics">
-<title
->Mostrare i testi</title>
-
-<para
->Ci sono due metodi per memorizzare i testi in una canzone, usando <guimenuitem
->Eventi Text</guimenuitem
-> o <guimenuitem
->Eventi Lyrics</guimenuitem
->. Alcune canzoni usano i primi, altre i secondi, altre ancora entrambi, e alcune non includono proprio i testi :-) </para>
-
-<para
->&tdemid; ti permette di scegliere quali eventi mostrare, e, ancora meglio, ha un'opzione per selezionare automaticamente i tipi di evento che una canzone utilizza, così che non dovrai cambiare il tipo manualmente. In questo modo, se attivi la voce <guimenuitem
->Scelta automatica del testo</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
->, il testo per il karaoke sarà automaticamente selezionato, ma puoi comunque cambiarlo se preferisci vedere l'altro tipo. </para>
-
-<para
->Per selezionare il tipo che vuoi vedere puoi utilizzare le apposite voci nel menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
->, o premere semplicemente i tasti <keycap
->1</keycap
-> e <keycap
->2</keycap
-> della tua tastiera per vedere gli <guimenuitem
->Eventi Text</guimenuitem
-> o gli <guimenuitem
->Eventi Lyrics</guimenuitem
-> rispettivamente. </para>
+<title>Mostrare i testi</title>
+
+<para>Ci sono due metodi per memorizzare i testi in una canzone, usando <guimenuitem>Eventi Text</guimenuitem> o <guimenuitem>Eventi Lyrics</guimenuitem>. Alcune canzoni usano i primi, altre i secondi, altre ancora entrambi, e alcune non includono proprio i testi :-) </para>
+
+<para>&tdemid; ti permette di scegliere quali eventi mostrare, e, ancora meglio, ha un'opzione per selezionare automaticamente i tipi di evento che una canzone utilizza, così che non dovrai cambiare il tipo manualmente. In questo modo, se attivi la voce <guimenuitem>Scelta automatica del testo</guimenuitem> del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu>, il testo per il karaoke sarà automaticamente selezionato, ma puoi comunque cambiarlo se preferisci vedere l'altro tipo. </para>
+
+<para>Per selezionare il tipo che vuoi vedere puoi utilizzare le apposite voci nel menu <guimenu>Impostazioni</guimenu>, o premere semplicemente i tasti <keycap>1</keycap> e <keycap>2</keycap> della tua tastiera per vedere gli <guimenuitem>Eventi Text</guimenuitem> o gli <guimenuitem>Eventi Lyrics</guimenuitem> rispettivamente. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="collections">
-<title
->Le raccolte</title>
+<title>Le raccolte</title>
-<para
->Una raccolta è una lista di file midi che metti in un insieme, e che sono riprodotti uno dopo l'altro. Questa sezione ti aiuterà ad utilizzarle, e ti darà alcuni consigli utili per farne buon uso. </para>
+<para>Una raccolta è una lista di file midi che metti in un insieme, e che sono riprodotti uno dopo l'altro. Questa sezione ti aiuterà ad utilizzarle, e ti darà alcuni consigli utili per farne buon uso. </para>
<sect1 id="creating-a-collection">
-<title
->Creare una raccolta</title>
-
-<para
->Per creare una raccolta, prima di tutto apri la finestra <guilabel
->Raccolte</guilabel
->, selezionando la voce <guimenuitem
->Organizza...</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Raccolte</guimenu
->. Poi fai clic sul pulsante <guibutton
->Nuova</guibutton
->, e immetti il nome con cui vuoi chiamare la raccolta. </para>
-
-<para
->Puoi anche copiare un'intera raccolta selezionandola e premendo il pulsante <guibutton
->Copia</guibutton
->, al che ti sarà chiesto il nome della nuova raccolta, che inizialmente avrà le stesse canzoni di quella selezionata. </para>
-
-<para
->Una volta che hai più di una raccolta, puoi cambiare la raccolta attiva dal <guilabel
->Gestore raccolte</guilabel
->, selezionandolo. </para>
+<title>Creare una raccolta</title>
+
+<para>Per creare una raccolta, prima di tutto apri la finestra <guilabel>Raccolte</guilabel>, selezionando la voce <guimenuitem>Organizza...</guimenuitem> del menu <guimenu>Raccolte</guimenu>. Poi fai clic sul pulsante <guibutton>Nuova</guibutton>, e immetti il nome con cui vuoi chiamare la raccolta. </para>
+
+<para>Puoi anche copiare un'intera raccolta selezionandola e premendo il pulsante <guibutton>Copia</guibutton>, al che ti sarà chiesto il nome della nuova raccolta, che inizialmente avrà le stesse canzoni di quella selezionata. </para>
+
+<para>Una volta che hai più di una raccolta, puoi cambiare la raccolta attiva dal <guilabel>Gestore raccolte</guilabel>, selezionandolo. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-temporary-collection">
-<title
->La Raccolta temporanea</title>
+<title>La Raccolta temporanea</title>
-<para
->La Raccolta temporanea è una raccolta che viene utilizzata per contenere le canzoni che vuoi riprodurre, ma che non vuoi aggiungere a nessuna raccolta. </para>
+<para>La Raccolta temporanea è una raccolta che viene utilizzata per contenere le canzoni che vuoi riprodurre, ma che non vuoi aggiungere a nessuna raccolta. </para>
-<para
->Questa raccolta <emphasis
->non viene salvata</emphasis
-> all'uscita dall'applicazione, quindi tienilo presente quando vi aggiungi molte canzoni. </para>
+<para>Questa raccolta <emphasis>non viene salvata</emphasis> all'uscita dall'applicazione, quindi tienilo presente quando vi aggiungi molte canzoni. </para>
-<para
->Continua a leggere questa sezione per capire meglio la Raccolta temporanea. </para>
+<para>Continua a leggere questa sezione per capire meglio la Raccolta temporanea. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-songs-to-a-collection">
-<title
->Aggiungere canzoni ad una raccolta</title>
-<subtitle
->Come utilizzare <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-></subtitle>
-
-<para
->Ci sono alcuni modi differenti per aggiungere una canzone ad una raccolta. </para>
-
-<para
->Prima di tutto, per ogni metodo, devi avere selezionato la raccolta alla quale vuoi aggiungere le canzoni nel <guilabel
->Gestore raccolte</guilabel
->. Poi puoi fare clic sul pulsante <guilabel
->Aggiungi</guilabel
-> per aggiungere una canzone: apparirà una finestra di apertura file, così che potrai scegliere quale canzone aggiungere. </para>
-
-<para
->Gli altri metodi per aggiungere una canzone dipendono dallo stato dell'opzione <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Se <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-> è attivo, quando apri una canzone (usando <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Apri...</guimenuitem
-></menuchoice
-> o il Drag &amp; Drop) essa sarà aggiunta automaticamente alla raccolta attiva senza l'intervento dell'utente. </para>
-
-<para
->Se <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-> non è attivo, quando apri una canzone la Raccolta temporanea sarà attivata e svuotata, e le canzoni aperte saranno aggiunte a questa. </para>
+<title>Aggiungere canzoni ad una raccolta</title>
+<subtitle>Come utilizzare <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem></subtitle>
+
+<para>Ci sono alcuni modi differenti per aggiungere una canzone ad una raccolta. </para>
+
+<para>Prima di tutto, per ogni metodo, devi avere selezionato la raccolta alla quale vuoi aggiungere le canzoni nel <guilabel>Gestore raccolte</guilabel>. Poi puoi fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiungi</guilabel> per aggiungere una canzone: apparirà una finestra di apertura file, così che potrai scegliere quale canzone aggiungere. </para>
+
+<para>Gli altri metodi per aggiungere una canzone dipendono dallo stato dell'opzione <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Se <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem> è attivo, quando apri una canzone (usando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice> o il Drag &amp; Drop) essa sarà aggiunta automaticamente alla raccolta attiva senza l'intervento dell'utente. </para>
+
+<para>Se <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem> non è attivo, quando apri una canzone la Raccolta temporanea sarà attivata e svuotata, e le canzoni aperte saranno aggiunte a questa. </para>
</sect1>
<sect1 id="removing-songs-from-collections">
-<title
->Rimuovere canzoni dalle raccolte</title>
+<title>Rimuovere canzoni dalle raccolte</title>
-<para
->Per cancellare una canzone da una raccolta, apri semplicemente il <guilabel
->Gestore raccolte</guilabel
->, seleziona la raccolta appropriata, e la canzone che vuoi cancellare, e poi fai clic sul pulsante <guibutton
->Rimuovi</guibutton
->. </para>
+<para>Per cancellare una canzone da una raccolta, apri semplicemente il <guilabel>Gestore raccolte</guilabel>, seleziona la raccolta appropriata, e la canzone che vuoi cancellare, e poi fai clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-order">
-<title
->Riprodurre in ordine o casualmente</title>
-
-<para
->Puoi selezionare l'ordine in cui vuoi che le canzoni siano riprodotte. Quando selezioni la modalità <guimenuitem
->In ordine</guimenuitem
-> dal sottomenu <guisubmenu
->Ordine di riproduzione</guisubmenu
-> del menu <guimenu
->Raccolte</guimenu
->, le canzoni saranno riprodotte nello stesso ordine in cui sono state aggiunte alla raccolta. </para>
-
-<para
->Quando selezioni la modalità <guimenuitem
->Casuale</guimenuitem
->, &tdemid; genererà una variabile casuale con una distribuzione discreta uniforme per riprodurre in modo realmente casuale le canzoni della raccolta. Darà valori alla variabile casuale mentre genera la lista nel cui ordine le canzoni saranno riprodotte (sicuramente vuoi riprodurre canzoni a caso, ma non vuoi riprodurre due volte la stessa canzone, e vuoi riprodurre l'ultima canzone riprodotta quando fai clic sul pulsante <guibutton
->Canzone precedente</guibutton
->, o no? :-) ). </para>
-
-<para
->La lista casuale in cui le canzoni saranno riprodotte sarà rigenerata ogni volta che aggiungi o rimuovi un file dalla collezione attiva, e quando fai clic sulla voce <guimenuitem
->Casuale</guimenuitem
-> del menu. </para>
+<title>Riprodurre in ordine o casualmente</title>
+
+<para>Puoi selezionare l'ordine in cui vuoi che le canzoni siano riprodotte. Quando selezioni la modalità <guimenuitem>In ordine</guimenuitem> dal sottomenu <guisubmenu>Ordine di riproduzione</guisubmenu> del menu <guimenu>Raccolte</guimenu>, le canzoni saranno riprodotte nello stesso ordine in cui sono state aggiunte alla raccolta. </para>
+
+<para>Quando selezioni la modalità <guimenuitem>Casuale</guimenuitem>, &tdemid; genererà una variabile casuale con una distribuzione discreta uniforme per riprodurre in modo realmente casuale le canzoni della raccolta. Darà valori alla variabile casuale mentre genera la lista nel cui ordine le canzoni saranno riprodotte (sicuramente vuoi riprodurre canzoni a caso, ma non vuoi riprodurre due volte la stessa canzone, e vuoi riprodurre l'ultima canzone riprodotta quando fai clic sul pulsante <guibutton>Canzone precedente</guibutton>, o no? :-) ). </para>
+
+<para>La lista casuale in cui le canzoni saranno riprodotte sarà rigenerata ogni volta che aggiungi o rimuovi un file dalla collezione attiva, e quando fai clic sulla voce <guimenuitem>Casuale</guimenuitem> del menu. </para>
</sect1>
<sect1 id="selecting-from-a-collection">
-<title
->Selezionare una canzone da una raccolta</title>
-
-<para
->Puoi scegliere una canzone da suonare nel <literal
->Gestore raccolte</literal
->, o utilizzando il selettore sopra al testo del karaoke. </para>
-
-<para
->Puoi anche passare alla canzone successiva usando la voce <literal
->Prossima canzone</literal
-> del menu <literal
->Canzone</literal
->, il pulsante <literal
->Prossima canzone</literal
-> della barra degli strumenti, o premendo il tasto <literal
->Freccia destra</literal
->. </para>
-
-<para
->Per passare alla canzone precedente, utilizza la voce <guimenuitem
->Canzone precedente</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Canzone</guimenu
->, il pulsante <guimenuitem
->Canzone precedente</guimenuitem
-> della barra degli strumenti, o premi il pulsante <keycap
->Freccia sinistra</keycap
-> della tua tastiera. </para>
+<title>Selezionare una canzone da una raccolta</title>
+
+<para>Puoi scegliere una canzone da suonare nel <literal>Gestore raccolte</literal>, o utilizzando il selettore sopra al testo del karaoke. </para>
+
+<para>Puoi anche passare alla canzone successiva usando la voce <literal>Prossima canzone</literal> del menu <literal>Canzone</literal>, il pulsante <literal>Prossima canzone</literal> della barra degli strumenti, o premendo il tasto <literal>Freccia destra</literal>. </para>
+
+<para>Per passare alla canzone precedente, utilizza la voce <guimenuitem>Canzone precedente</guimenuitem> del menu <guimenu>Canzone</guimenu>, il pulsante <guimenuitem>Canzone precedente</guimenuitem> della barra degli strumenti, o premi il pulsante <keycap>Freccia sinistra</keycap> della tua tastiera. </para>
</sect1>
<sect1 id="deleting-a-collection">
-<title
->Cancellare una raccolta</title>
+<title>Cancellare una raccolta</title>
-<para
->Per cancellare una raccolta, apri semplicemente il <guilabel
->Gestore raccolte</guilabel
->, seleziona la raccolta che vuoi cancellare, e fai clic su <guibutton
->Rimuovi</guibutton
->. Facile, no? </para>
+<para>Per cancellare una raccolta, apri semplicemente il <guilabel>Gestore raccolte</guilabel>, seleziona la raccolta che vuoi cancellare, e fai clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Facile, no? </para>
-<para
->Per favore, tieni a mente che non puoi cancellare la Raccolta temporanea, ma non importa, dato che non viene salvata all'uscita da &tdemid;. </para>
+<para>Per favore, tieni a mente che non puoi cancellare la Raccolta temporanea, ma non importa, dato che non viene salvata all'uscita da &tdemid;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="midi-maps">
-<title
->Mappe midi</title>
+<title>Mappe midi</title>
<sect1 id="what-is-a-midimap">
-<title
->Cos'è una mappa midi?</title>
-
-<para
->Una mappa midi è qualcosa che fa corrispondere gli eventi midi ad altri eventi midi. </para>
-
-<para
->Questo è assolutamente necessario se un sintetizzatore non capisce gli eventi standard (cioè, se un sintetizzatore non è conforme allo standard General Midi), in questo caso, una mappa midi tradurrà gli eventi General Midi negli eventi che quel sintetizzatore capisce. </para>
-
-<para
->Per esempio, puoi creare una mappa midi che converte tutti gli eventi <literal
->Cambia la patch a Bright piano</literal
-> in eventi <literal
->Cambia la patch a Trumpet</literal
->, e così quando una canzone tenterà di suonare un piano, suonerà invece una tromba. </para>
-
-<para
->Questo può sembrare strano (perché mai suonare una tromba quando la canzone è fatta per suonare un piano?), ma è molto utile. Lo standard <acronym
->GM</acronym
-> specifica che quando una tastiera midi riceve un evento di cambiare la patch a <literal
->0</literal
->, essa cambierà la patch corrente a <literal
->Grand Piano</literal
->, ma i sintetizzatori più vecchi cambieranno, per esempio, a <literal
->Electric Guitar</literal
-> quando ricevono uno <literal
->0</literal
->. Questa vecchia tastiera aveva bisogno di ricevere un <literal
->3</literal
-> (ad esempio) per cambiare a un <literal
->Piano</literal
->. Ed ecco qua il ruolo della mappa midi, che farà corrispondere a tutti i <literal
->cambia la patch a 0</literal
-> un <literal
->cambia la patch a 3</literal
->, facendo così suonare lo strumento corretto quando deve. </para>
+<title>Cos'è una mappa midi?</title>
+
+<para>Una mappa midi è qualcosa che fa corrispondere gli eventi midi ad altri eventi midi. </para>
+
+<para>Questo è assolutamente necessario se un sintetizzatore non capisce gli eventi standard (cioè, se un sintetizzatore non è conforme allo standard General Midi), in questo caso, una mappa midi tradurrà gli eventi General Midi negli eventi che quel sintetizzatore capisce. </para>
+
+<para>Per esempio, puoi creare una mappa midi che converte tutti gli eventi <literal>Cambia la patch a Bright piano</literal> in eventi <literal>Cambia la patch a Trumpet</literal>, e così quando una canzone tenterà di suonare un piano, suonerà invece una tromba. </para>
+
+<para>Questo può sembrare strano (perché mai suonare una tromba quando la canzone è fatta per suonare un piano?), ma è molto utile. Lo standard <acronym>GM</acronym> specifica che quando una tastiera midi riceve un evento di cambiare la patch a <literal>0</literal>, essa cambierà la patch corrente a <literal>Grand Piano</literal>, ma i sintetizzatori più vecchi cambieranno, per esempio, a <literal>Electric Guitar</literal> quando ricevono uno <literal>0</literal>. Questa vecchia tastiera aveva bisogno di ricevere un <literal>3</literal> (ad esempio) per cambiare a un <literal>Piano</literal>. Ed ecco qua il ruolo della mappa midi, che farà corrispondere a tutti i <literal>cambia la patch a 0</literal> un <literal>cambia la patch a 3</literal>, facendo così suonare lo strumento corretto quando deve. </para>
</sect1>
<sect1 id="do-i-need-a-midi-map">
-<title
->Ho bisogno di una mappa midi?</title>
-
-<para
->Per farla breve, se non hai un sintetizzatore esterno, <emphasis
->no</emphasis
->! </para>
-
-<para
->Se hai solo una scheda audio, le mappe midi non servono, perché tutte le schede audio sono conformi al <acronym
->GM</acronym
-> (questo comprende le schede AWE, quelle <acronym
->GUS</acronym
->, i dispositivi <acronym
->FM</acronym
-> e così via). </para>
-
-<para
->Se stai suonando musica attraverso un sintetizzatore esterno, e questo non è conforme al GM, dovrai creare una mappa midi per la tua tastiera midi. Anche se potresti impiegare forse un pomeriggio intero a creare la tua mappa e a provare valori diversi per tutte le opzioni, sarai pienamente ricompensato alla fine, perché allora scoprirai tutte le potenzialità nascoste della tua tastiera. Ad esempio, io ho un economico Yamaha PSS-790, che non è compatibile <acronym
->GM</acronym
->, e non ha tanti strumenti quanti ne ha un sintetizzatore <acronym
->GM</acronym
->, ma con il mapper midi di &tdemid;, suona anche meglio di tante schede audio (AWE inclusa :-)), grazie alla qualità del suono tipica dei sintetizzatori esterni (anche di quelli non conformi al <acronym
->GM</acronym
->). </para>
+<title>Ho bisogno di una mappa midi?</title>
+
+<para>Per farla breve, se non hai un sintetizzatore esterno, <emphasis>no</emphasis>! </para>
+
+<para>Se hai solo una scheda audio, le mappe midi non servono, perché tutte le schede audio sono conformi al <acronym>GM</acronym> (questo comprende le schede AWE, quelle <acronym>GUS</acronym>, i dispositivi <acronym>FM</acronym> e così via). </para>
+
+<para>Se stai suonando musica attraverso un sintetizzatore esterno, e questo non è conforme al GM, dovrai creare una mappa midi per la tua tastiera midi. Anche se potresti impiegare forse un pomeriggio intero a creare la tua mappa e a provare valori diversi per tutte le opzioni, sarai pienamente ricompensato alla fine, perché allora scoprirai tutte le potenzialità nascoste della tua tastiera. Ad esempio, io ho un economico Yamaha PSS-790, che non è compatibile <acronym>GM</acronym>, e non ha tanti strumenti quanti ne ha un sintetizzatore <acronym>GM</acronym>, ma con il mapper midi di &tdemid;, suona anche meglio di tante schede audio (AWE inclusa :-)), grazie alla qualità del suono tipica dei sintetizzatori esterni (anche di quelli non conformi al <acronym>GM</acronym>). </para>
</sect1>
<sect1 id="creating-a-midi-map">
-<title
->Creare una mappa midi</title>
-
-<para
->Non esiste un programma per generare mappe midi, quindi dovrai creare un file a mano (usando il tuo editor di testo preferito). </para>
-
-<para
->Una mappa midi è un file di testo che contiene tutte le trasformazioni richieste che saranno effettuate durante la riproduzione. </para>
-
-<para
->Consiste di quattro sezioni <literal
->PATCHMAP</literal
->, <literal
->KEYMAP</literal
->, <literal
->CHANNELMAP</literal
-> e<literal
->OPTIONS</literal
->. </para>
-
-<para
->Ogni sezione deve comparire una sola volta, eccetto la sezione <literal
->KEYMAP</literal
->, che può apparire tante volte quante sono necessarie, a patto che ogni volta utilizzi un TextID differente (continua a leggere per i dettagli). </para>
-
-<para
->La struttura generale di un file mappa è: </para>
-
-<screen
->DEFINE PATCHMAP
+<title>Creare una mappa midi</title>
+
+<para>Non esiste un programma per generare mappe midi, quindi dovrai creare un file a mano (usando il tuo editor di testo preferito). </para>
+
+<para>Una mappa midi è un file di testo che contiene tutte le trasformazioni richieste che saranno effettuate durante la riproduzione. </para>
+
+<para>Consiste di quattro sezioni <literal>PATCHMAP</literal>, <literal>KEYMAP</literal>, <literal>CHANNELMAP</literal> e<literal>OPTIONS</literal>. </para>
+
+<para>Ogni sezione deve comparire una sola volta, eccetto la sezione <literal>KEYMAP</literal>, che può apparire tante volte quante sono necessarie, a patto che ogni volta utilizzi un TextID differente (continua a leggere per i dettagli). </para>
+
+<para>La struttura generale di un file mappa è: </para>
+
+<screen>DEFINE PATCHMAP
...
END
@@ -634,84 +303,41 @@ OPTIONS
END
</screen>
-<para
->Come puoi notare, la parola <literal
->DEFINE</literal
-> viene utilizzata per specificare quale sezione sta per iniziare (eccezion fatta per <literal
->OPTIONS</literal
->), e <literal
->END</literal
-> viene messo alla fine di ogni sezione. </para>
+<para>Come puoi notare, la parola <literal>DEFINE</literal> viene utilizzata per specificare quale sezione sta per iniziare (eccezion fatta per <literal>OPTIONS</literal>), e <literal>END</literal> viene messo alla fine di ogni sezione. </para>
-<para
->Puoi inserire commenti facendo iniziare la riga con un carattere <literal
->&num;</literal
->. </para>
+<para>Puoi inserire commenti facendo iniziare la riga con un carattere <literal>&num;</literal>. </para>
-<para
->Per favore, non dimenticare di inviarmi il tuo file mappa per posta elettronica, in modo che le future versioni di &tdemid; includano il supporto per più tastiere non conformi al General Midi. </para>
+<para>Per favore, non dimenticare di inviarmi il tuo file mappa per posta elettronica, in modo che le future versioni di &tdemid; includano il supporto per più tastiere non conformi al General Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
-<title
->La sezione <literal
->PATCHMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Questa sezione viene utilizzata per specificare come le patch saranno trasformate da GM a quelle specifiche della tua tastiera. L'utilizzo generale è: </para>
-
-<screen
->(Nome della patch GM)=(<replaceable
->N</replaceable
->) [AllKeysTo M]
+<title>La sezione <literal>PATCHMAP</literal></title>
+
+<para>Questa sezione viene utilizzata per specificare come le patch saranno trasformate da GM a quelle specifiche della tua tastiera. L'utilizzo generale è: </para>
+
+<screen>(Nome della patch GM)=(<replaceable>N</replaceable>) [AllKeysTo M]
</screen>
-<para
->Dove <replaceable
->N</replaceable
-> è il numero che la tua tastiera ha bisogno di ricevere per cambiare la patch alla stessa dello standard GM. </para>
+<para>Dove <replaceable>N</replaceable> è il numero che la tua tastiera ha bisogno di ricevere per cambiare la patch alla stessa dello standard GM. </para>
-<para
->Per favore, nota che il lato sinistro del segno di uguaglianza viene ignorato, quindi le patch <acronym
->GM</acronym
-> sono supposte essere in ordine (da 0 a 127), e quindi non ti è permesso di cambiare l'ordine delle linee, né di omettere nessunodei 128 strumenti. </para>
+<para>Per favore, nota che il lato sinistro del segno di uguaglianza viene ignorato, quindi le patch <acronym>GM</acronym> sono supposte essere in ordine (da 0 a 127), e quindi non ti è permesso di cambiare l'ordine delle linee, né di omettere nessunodei 128 strumenti. </para>
-<para
->La stringa opzionale <literal
->AllKeysTo M</literal
-> viene utilizzata per far corrispondere tutte le note che usano quello strumento al tasto <literal
->M</literal
->. Ad esempio, supponi che la tua tastiera non abbia il suono dello sparo di una pistola (Gun Shot, patch GM 127), quindi vuoi farlo corrispondere ad un tamburo (ad esempio tasto 60), che suoni in modo simile allo sparo di una pistola: in questo caso puoi scrivere alla 127° riga della sezione <literal
->PATCHMAP</literal
->: </para>
+<para>La stringa opzionale <literal>AllKeysTo M</literal> viene utilizzata per far corrispondere tutte le note che usano quello strumento al tasto <literal>M</literal>. Ad esempio, supponi che la tua tastiera non abbia il suono dello sparo di una pistola (Gun Shot, patch GM 127), quindi vuoi farlo corrispondere ad un tamburo (ad esempio tasto 60), che suoni in modo simile allo sparo di una pistola: in questo caso puoi scrivere alla 127° riga della sezione <literal>PATCHMAP</literal>: </para>
-<screen
->Gunshot =100 AllKeysTo 60</screen>
+<screen>Gunshot =100 AllKeysTo 60</screen>
-<para
->In questo modo, quando un file midi cerca di suonare una nota con la patch 127 (Gun Shot), questa sarà trasformata alla patch 100 (la patch delle percussioni della tua tastiera) e suonerà la nota 60 (indipendentemente dal tasto che avrebbe dovuto essere suonato). </para>
+<para>In questo modo, quando un file midi cerca di suonare una nota con la patch 127 (Gun Shot), questa sarà trasformata alla patch 100 (la patch delle percussioni della tua tastiera) e suonerà la nota 60 (indipendentemente dal tasto che avrebbe dovuto essere suonato). </para>
-<para
->Per favore, nota che quando uso l'espressione <quote
->Patch delle percussioni</quote
->, intendo la patch in cui ogni tasto suona un tamburo, o un piatto, o un tom, tutti diversi, e non quella che possiedono alcune tastiere che suona un tono diverso dello stesso tamburo con ogni tasto. </para>
+<para>Per favore, nota che quando uso l'espressione <quote>Patch delle percussioni</quote>, intendo la patch in cui ogni tasto suona un tamburo, o un piatto, o un tom, tutti diversi, e non quella che possiedono alcune tastiere che suona un tono diverso dello stesso tamburo con ogni tasto. </para>
</sect2>
<sect2 id="The-keymap-section">
-<title
->La sezione <literal
->KEYMAP</literal
-></title>
-
-<para
->La sezione <literal
->KEYMAP</literal
-> viene utilizzata per specificare come i tasti saranno tradotti, all'interno di un determinato canale o strumento. L'utilizzo è: </para>
-
-<screen
->DEFINE KEYMAP "Nome della keymap"
+<title>La sezione <literal>KEYMAP</literal></title>
+
+<para>La sezione <literal>KEYMAP</literal> viene utilizzata per specificare come i tasti saranno tradotti, all'interno di un determinato canale o strumento. L'utilizzo è: </para>
+
+<screen>DEFINE KEYMAP "Nome della keymap"
C 0 =0
C#0 =1
D 0 =2
@@ -719,320 +345,168 @@ D 0 =2
END
</screen>
-<para
->Come nella sezione <literal
->PATCHMAP</literal
->, è molto importante l'ordine delle linee, e che ci siano tutte (per tutti i 128 tasti). </para>
+<para>Come nella sezione <literal>PATCHMAP</literal>, è molto importante l'ordine delle linee, e che ci siano tutte (per tutti i 128 tasti). </para>
-<para
->Dato che puoi definire keymap multiple per canali e strumenti diversi, devi dare un nome diverso a ciascuna nella prima riga. </para>
+<para>Dato che puoi definire keymap multiple per canali e strumenti diversi, devi dare un nome diverso a ciascuna nella prima riga. </para>
-<para
->Le keymap sono usate principalmente per trasformare i tasti nel canale delle percussioni. Dai un'occhiata alle mappe incluse per vedere alcuni esempi. </para>
+<para>Le keymap sono usate principalmente per trasformare i tasti nel canale delle percussioni. Dai un'occhiata alle mappe incluse per vedere alcuni esempi. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-channelmap-section">
-<title
->La sezione <literal
->CHANNELMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Questa sezione può essere utilizzata per trasformare alcuni canali in altri. Ad esempio, se vuoi scambiare il primo ed il secondo canale, puoi farlo facilmente all'interno della sezione <literal
->CHANNELMAP</literal
->. </para>
-
-<para
->Comunque è più utile per le tastiere che richiedono che il canale delle percussioni sia un canale ben determinato (lo standard GM utilizza il canale 10, altri usano il 16 ed altri ancora il 9). </para>
-
-<para
->Nota che i dispositivi midi usano 16 canali, quindi la sezione <literal
->CHANNELMAP</literal
-> avrà 16 linee, da 0 a 15, come questa: </para>
-
-<screen
->(N) = (M) [Keymap "Nome"] [ForcePatch x]
+<title>La sezione <literal>CHANNELMAP</literal></title>
+
+<para>Questa sezione può essere utilizzata per trasformare alcuni canali in altri. Ad esempio, se vuoi scambiare il primo ed il secondo canale, puoi farlo facilmente all'interno della sezione <literal>CHANNELMAP</literal>. </para>
+
+<para>Comunque è più utile per le tastiere che richiedono che il canale delle percussioni sia un canale ben determinato (lo standard GM utilizza il canale 10, altri usano il 16 ed altri ancora il 9). </para>
+
+<para>Nota che i dispositivi midi usano 16 canali, quindi la sezione <literal>CHANNELMAP</literal> avrà 16 linee, da 0 a 15, come questa: </para>
+
+<screen>(N) = (M) [Keymap "Nome"] [ForcePatch x]
</screen>
-<para
->Dove <literal
->N</literal
-> è il canale che sarà trasformato nel canale <literal
->M</literal
->. Se l'opzione <literal
->Keymap</literal
-> viene utilizzata, la keymap con nome <literal
->Nome</literal
-> verrà utilizzata in questo canale (questa keymap dovrebbe essere stata definita prima nel file mappa!). Se l'opzione <literal
->ForcePatch</literal
-> viene utilizzata, tutti gli eventi che cercheranno di cambiare la patch che è utilizzata in questo canale saranno ignorati, e la patch <literal
->x</literal
-> sarà utilizzata al suo posto. </para>
-
-<para
->L'opzione <literal
->ForcePatch</literal
-> può tornare utile ad esempio per utilizzare sempre la patch delle percussioni sul canale delle percussioni. </para>
+<para>Dove <literal>N</literal> è il canale che sarà trasformato nel canale <literal>M</literal>. Se l'opzione <literal>Keymap</literal> viene utilizzata, la keymap con nome <literal>Nome</literal> verrà utilizzata in questo canale (questa keymap dovrebbe essere stata definita prima nel file mappa!). Se l'opzione <literal>ForcePatch</literal> viene utilizzata, tutti gli eventi che cercheranno di cambiare la patch che è utilizzata in questo canale saranno ignorati, e la patch <literal>x</literal> sarà utilizzata al suo posto. </para>
+
+<para>L'opzione <literal>ForcePatch</literal> può tornare utile ad esempio per utilizzare sempre la patch delle percussioni sul canale delle percussioni. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-options-section">
-<title
->La sezione <literal
->OPTIONS</literal
-></title>
-
-<para
->La sezione <literal
->OPTIONS</literal
-> contiene alcune opzioni generali che possono essere molto utili: </para>
-
-<screen
->OPTIONS
+<title>La sezione <literal>OPTIONS</literal></title>
+
+<para>La sezione <literal>OPTIONS</literal> contiene alcune opzioni generali che possono essere molto utili: </para>
+
+<screen>OPTIONS
PitchBenderRatio = r
MapExpressionToVolumeEvents
END
</screen>
-<para
->Puoi specificare entrambe le opzioni, solo una, o nessuna. </para>
-
-<para
->Il valore <literal
->PitchBenderRatio r</literal
-> contiene il rapporto per cui gli eventi pitch bender saranno moltiplicati. Cioè, quando un file midi cerca di inviare un evento pitch bender con un valore <literal
->n</literal
->, il valore reale che sarà inviato è <literal
->n*(r/4096)</literal
-> (il valore <literal
->4096</literal
-> serve per non dover inserire punti decimali nel file mappa). </para>
-
-<para
->Questo serve perché lo standard <acronym
->GM</acronym
-> dice che quando una tastiera midi riceve un evento Pitch bender con un valore di 4096, essa dovrebbe fare il bending della nota ad una più alta, ma alcune tastiere midi cercano di fare il bending della nota iniziale a due o più note più alte (a volte addirittura ad un'ottava superiore!) quando ricevono un 4096. Questo può essere facilmente corretto provando valori differenti, così che invece di inviare 4096, KMid invii il valore appropriato. </para>
-
-<para
->Quando l'opzione <literal
->MapExpressionToVolumeEvents</literal
-> viene impostate nel file mappa, ed un file midi cerca di inviare un evento Expression, KMid invierà un evento Volume che è compreso dalla maggior parte delle tastiere non GM, e che ha un effetto simile. Ci sono molti file midi che usano eventi Expression per sfumare alla fine della canzone, quindi se credi che la musica dovrebbe sentirsi sempre più piano, puoi attivare quest'opzione e vedere se fa al caso tuo, dato che il tuo sintetizzatore midi potrebbe ignorare gli eventi Expression, perché non li capisce. </para>
+<para>Puoi specificare entrambe le opzioni, solo una, o nessuna. </para>
+
+<para>Il valore <literal>PitchBenderRatio r</literal> contiene il rapporto per cui gli eventi pitch bender saranno moltiplicati. Cioè, quando un file midi cerca di inviare un evento pitch bender con un valore <literal>n</literal>, il valore reale che sarà inviato è <literal>n*(r/4096)</literal> (il valore <literal>4096</literal> serve per non dover inserire punti decimali nel file mappa). </para>
+
+<para>Questo serve perché lo standard <acronym>GM</acronym> dice che quando una tastiera midi riceve un evento Pitch bender con un valore di 4096, essa dovrebbe fare il bending della nota ad una più alta, ma alcune tastiere midi cercano di fare il bending della nota iniziale a due o più note più alte (a volte addirittura ad un'ottava superiore!) quando ricevono un 4096. Questo può essere facilmente corretto provando valori differenti, così che invece di inviare 4096, KMid invii il valore appropriato. </para>
+
+<para>Quando l'opzione <literal>MapExpressionToVolumeEvents</literal> viene impostate nel file mappa, ed un file midi cerca di inviare un evento Expression, KMid invierà un evento Volume che è compreso dalla maggior parte delle tastiere non GM, e che ha un effetto simile. Ci sono molti file midi che usano eventi Expression per sfumare alla fine della canzone, quindi se credi che la musica dovrebbe sentirsi sempre più piano, puoi attivare quest'opzione e vedere se fa al caso tuo, dato che il tuo sintetizzatore midi potrebbe ignorare gli eventi Expression, perché non li capisce. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-midimaps">
-<title
->Utilizzo delle mappe midi</title>
-
-<para
->Per utilizzare una mappa midi, apri semplicemente la finestra <guilabel
->Impostazioni MIDI</guilabel
-> selezionando la voce <guimenuitem
->Impostazioni MIDI...</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Poi fai clic su <guilabel
->Sfoglia...</guilabel
->, seleziona il file mappa all'interno della finestra di apertura file e goditi la musica! :-) </para>
+<title>Utilizzo delle mappe midi</title>
+
+<para>Per utilizzare una mappa midi, apri semplicemente la finestra <guilabel>Impostazioni MIDI</guilabel> selezionando la voce <guimenuitem>Impostazioni MIDI...</guimenuitem> del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu>. </para>
+
+<para>Poi fai clic su <guilabel>Sfoglia...</guilabel>, seleziona il file mappa all'interno della finestra di apertura file e goditi la musica! :-) </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Caratteristiche avanzate</title>
+<title>Caratteristiche avanzate</title>
<sect1 id="the-channel-view">
-<title
->La vista canale</title>
+<title>La vista canale</title>
-<para
->La vista canale è una finestra in cui ti viene mostrata una serie di tastiere (una per ogni canale midi). In queste tastiere, le note che vengono suonate su ogni strumento vengono evidenziate, così puoi vedere ciò che ogni strumento sta suonando. </para>
+<para>La vista canale è una finestra in cui ti viene mostrata una serie di tastiere (una per ogni canale midi). In queste tastiere, le note che vengono suonate su ogni strumento vengono evidenziate, così puoi vedere ciò che ogni strumento sta suonando. </para>
<sect2 id="changing-instruments">
-<title
->Cambiare gli strumenti</title>
+<title>Cambiare gli strumenti</title>
-<para
->Puoi usare la vista canale per cambiare lo strumento che ogni canale sta suonando. In ogni canale c'è un selettore in cui puoi selezionarlo. Una volta che lo cambi, il pulsante verde di fianco ad esso diventerà rosso, ad indicare che questo non è lo strumento predefinito. </para>
+<para>Puoi usare la vista canale per cambiare lo strumento che ogni canale sta suonando. In ogni canale c'è un selettore in cui puoi selezionarlo. Una volta che lo cambi, il pulsante verde di fianco ad esso diventerà rosso, ad indicare che questo non è lo strumento predefinito. </para>
-<para
->Se vuoi selezionare di nuovo lo strumento predefinito, fai clic sul pulsante rosso, e sarà reimpostato automaticamente. </para>
+<para>Se vuoi selezionare di nuovo lo strumento predefinito, fai clic sul pulsante rosso, e sarà reimpostato automaticamente. </para>
</sect2>
<sect2 id="changing-the-look">
-<title
->Cambiare la modalità di visualizzazione</title>
-
-<para
->La vista canale ha due modi diversi (per ora) di mostrare le note suonate, puoi selezionarli dalla voce <guimenuitem
->Opzioni vista canale</guimenuitem
-> del menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Puoi scegliere tra una modalità in cui i tasti suonati sono premuti, come se fosse un normale piano (<guilabel
->Visualizzazione 3D</guilabel
->), o una modalità in cui i tasti sono anche colorati di rosso, in modo che i tasti suonati siano facilmente riconoscibili (<guilabel
->Visualizzazione 3D - Pieno</guilabel
->). Se suoni il piano, o qualsiasi altro strumento musicale, puoi usare questa visualizzazione per imparare a suonare una canzone da solo. Ho usato questa tecnica e trovo che sia un ottimo metodo (insieme ad una riduzione del tempo) per imparare nuove composizioni. </para>
+<title>Cambiare la modalità di visualizzazione</title>
+
+<para>La vista canale ha due modi diversi (per ora) di mostrare le note suonate, puoi selezionarli dalla voce <guimenuitem>Opzioni vista canale</guimenuitem> del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu>. </para>
+
+<para>Puoi scegliere tra una modalità in cui i tasti suonati sono premuti, come se fosse un normale piano (<guilabel>Visualizzazione 3D</guilabel>), o una modalità in cui i tasti sono anche colorati di rosso, in modo che i tasti suonati siano facilmente riconoscibili (<guilabel>Visualizzazione 3D - Pieno</guilabel>). Se suoni il piano, o qualsiasi altro strumento musicale, puoi usare questa visualizzazione per imparare a suonare una canzone da solo. Ho usato questa tecnica e trovo che sia un ottimo metodo (insieme ad una riduzione del tempo) per imparare nuove composizioni. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tempo-lcd">
-<title
->Il display <acronym
->LCD</acronym
-> del tempo</title>
+<title>Il display <acronym>LCD</acronym> del tempo</title>
-<para
->Questo mostra il tempo al quale una canzone viene riprodotta, ossia la velocità della canzone. Più è alto questo numero, più velocemente la canzone sarà riprodotta. </para>
+<para>Questo mostra il tempo al quale una canzone viene riprodotta, ossia la velocità della canzone. Più è alto questo numero, più velocemente la canzone sarà riprodotta. </para>
-<para
->Puoi anche cambiare il tempo della canzone, quindi se una canzone suona troppo velocemente e non riesci a seguire il testo, puoi farla suonare più lentamente. Per cambiare il tempo puoi usare le frecce che appaiono ai lati del display <acronym
->LCD</acronym
-> del tempo. </para>
+<para>Puoi anche cambiare il tempo della canzone, quindi se una canzone suona troppo velocemente e non riesci a seguire il testo, puoi farla suonare più lentamente. Per cambiare il tempo puoi usare le frecce che appaiono ai lati del display <acronym>LCD</acronym> del tempo. </para>
-<para
->Una volta che hai cambiato il tempo puoi tornare a quello predefinito facendo doppio clic sul display <acronym
->LCD</acronym
->. </para>
+<para>Una volta che hai cambiato il tempo puoi tornare a quello predefinito facendo doppio clic sul display <acronym>LCD</acronym>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="key-bindings">
-<title
->Tasti utilizzati</title>
+<title>Tasti utilizzati</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tasto</entry>
-<entry
->Azione</entry>
+<entry>Tasto</entry>
+<entry>Azione</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Spazio</keycap
-></entry>
-<entry
->Riproduce la canzone caricata, se non è già in riproduzione, o la mette in pausa, se è in riproduzione.</entry>
+<entry><keycap>Spazio</keycap></entry>
+<entry>Riproduce la canzone caricata, se non è già in riproduzione, o la mette in pausa, se è in riproduzione.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Cancellazione all'indietro (Backspace)</keycap
-></entry>
-<entry
->Ferma la riproduzione</entry>
+<entry><keycap>Cancellazione all'indietro (Backspace)</keycap></entry>
+<entry>Ferma la riproduzione</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Freccia destra</keycap
-></entry>
-<entry
->Canzone successiva della raccolta corrente</entry>
+<entry><keycap>Freccia destra</keycap></entry>
+<entry>Canzone successiva della raccolta corrente</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Freccia sinistra</keycap
-></entry>
-<entry
->Canzone precedente della raccolta corrente</entry>
+<entry><keycap>Freccia sinistra</keycap></entry>
+<entry>Canzone precedente della raccolta corrente</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Freccia in alto</keycap
-></entry>
-<entry
->Fa scorrere il testo una linea verso l'alto</entry>
+<entry><keycap>Freccia in alto</keycap></entry>
+<entry>Fa scorrere il testo una linea verso l'alto</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Freccia in basso</keycap
-></entry>
-<entry
->Fa scorrere il testo una linea verso il basso</entry>
+<entry><keycap>Freccia in basso</keycap></entry>
+<entry>Fa scorrere il testo una linea verso il basso</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pag Su (Page Up)</keycap
-></entry>
-<entry
->Fa scorrere il testo una pagina verso l'alto</entry>
+<entry><keycap>Pag Su (Page Up)</keycap></entry>
+<entry>Fa scorrere il testo una pagina verso l'alto</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pag Giù (Page Down)</keycap
-></entry>
-<entry
->Fa scorrere il testo una pagina verso il basso</entry>
+<entry><keycap>Pag Giù (Page Down)</keycap></entry>
+<entry>Fa scorrere il testo una pagina verso il basso</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry>
-<entry
->Mostra gli eventi Text</entry>
+<entry><keycap>1</keycap></entry>
+<entry>Mostra gli eventi Text</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry>
-<entry
->Mostra gli eventi Lyrics</entry>
+<entry><keycap>2</keycap></entry>
+<entry>Mostra gli eventi Lyrics</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Apre una canzone</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Apre una canzone</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Esce da &tdemid;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Esce da &tdemid;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Apre questo documento</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Apre questo documento</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1041,75 +515,54 @@ END
</chapter>
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Domande frequenti (FAQ)</title>
+<title>Domande frequenti (FAQ)</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Cos'è esattamente un file midi? </para>
+<para>Cos'è esattamente un file midi? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Un file midi è un file che contiene informazioni su come suonare una canzone, ossia contiene semplicemente le note, il ritmo, la velocità, &etc; Questo implica che lo stesso file midi, quando viene riprodotto su due dispositivi diversi, può produrre risultati molto diversi, allo stesso modo in cui un certo spartito può essere suonato molto diversamente da due musicisti diversi. </para>
+<para>Un file midi è un file che contiene informazioni su come suonare una canzone, ossia contiene semplicemente le note, il ritmo, la velocità, &etc; Questo implica che lo stesso file midi, quando viene riprodotto su due dispositivi diversi, può produrre risultati molto diversi, allo stesso modo in cui un certo spartito può essere suonato molto diversamente da due musicisti diversi. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ottengo un suono migliore con un riproduttore di file wav/mp3, perché dovrei usare &tdemid;? </para>
+<para>Ottengo un suono migliore con un riproduttore di file wav/mp3, perché dovrei usare &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Be', non posso obbligare nessuno ad utilizzare &tdemid;, ma un tipico file midi occupa 50 kb, mentre un tipico file mp3 ne occupa 4 (e questo è un fattore di compressione 1:80 :-). E con un buon sintetizzatore puoi ottenere una qualità del suono paragonabile. Inoltre, con un file midi, puoi cambiare i singoli strumenti, o la velocità di una canzone, quindi hai più controllo. </para>
+<para>Be', non posso obbligare nessuno ad utilizzare &tdemid;, ma un tipico file midi occupa 50 kb, mentre un tipico file mp3 ne occupa 4 (e questo è un fattore di compressione 1:80 :-). E con un buon sintetizzatore puoi ottenere una qualità del suono paragonabile. Inoltre, con un file midi, puoi cambiare i singoli strumenti, o la velocità di una canzone, quindi hai più controllo. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Non riesco a far funzionare la mia scheda AWE con KMid, cosa posso fare? </para>
+<para>Non riesco a far funzionare la mia scheda AWE con KMid, cosa posso fare? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Questo può succedere quando usi una distribuzione binaria (rpm, deb) di &tdemid;. Succede perché &tdemid; è stato compilato senza il supporto AWE. Se non funziona, allora devi scaricare una distribuzione sorgente (ad esempio dalla <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
->Homepage di &tdemid;</ulink
->) </para>
+<para>Questo può succedere quando usi una distribuzione binaria (rpm, deb) di &tdemid;. Succede perché &tdemid; è stato compilato senza il supporto AWE. Se non funziona, allora devi scaricare una distribuzione sorgente (ad esempio dalla <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html">Homepage di &tdemid;</ulink>) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Voglio aggiungere una cartella intera ad una collezione, ma dover aggiungere i file midi uno ad uno non è molto divertente. </para>
+<para>Voglio aggiungere una cartella intera ad una collezione, ma dover aggiungere i file midi uno ad uno non è molto divertente. </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sono d'accordo, ecco perch* &tdemid; supporta il Drag &amp; Drop. Basta che apri, in &konqueror;, la cartella che vuoi aggiungere, seleziona tutti i file, trascinali e rilasciali su &tdemid;. </para>
-<para
->Assicurati di impostare l'opzione <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-> prima, così i file saranno aggiunti alla raccolta corrente. Se non fai questo, i file saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. </para>
+<para>Sono d'accordo, ecco perch* &tdemid; supporta il Drag &amp; Drop. Basta che apri, in &konqueror;, la cartella che vuoi aggiungere, seleziona tutti i file, trascinali e rilasciali su &tdemid;. </para>
+<para>Assicurati di impostare l'opzione <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem> prima, così i file saranno aggiunti alla raccolta corrente. Se non fai questo, i file saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Non riesco a seguire il testo, va troppo veloce! </para>
+<para>Non riesco a seguire il testo, va troppo veloce! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Puoi fare clic sulla freccia sinistra del display <acronym
->LCD</acronym
-> del tempo per farlo andare più piano. Ricorda che puoi fare doppio clic sul display <acronym
->LCD</acronym
-> per tornare al tempo iniziale. </para
->
+<para>Puoi fare clic sulla freccia sinistra del display <acronym>LCD</acronym> del tempo per farlo andare più piano. Ricorda che puoi fare doppio clic sul display <acronym>LCD</acronym> per tornare al tempo iniziale. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1117,69 +570,29 @@ END
</chapter>
<chapter id="final-notes">
-<title
->Note finali</title>
+<title>Note finali</title>
<sect1 id="some-tips-and-tricks">
-<title
->Alcuni suggerimenti e trucchi</title>
+<title>Alcuni suggerimenti e trucchi</title>
-<para
->Includo alcuni suggerimenti, in modo che possa trarre il maggior vantaggio dalle caratteristiche di &tdemid;: </para>
+<para>Includo alcuni suggerimenti, in modo che possa trarre il maggior vantaggio dalle caratteristiche di &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Aprire i file</term>
+<term>Aprire i file</term>
<listitem>
-<para
->Io tengo sempre un desktop &kde; con una finestra di &konqueror; nella cartella con i miei file midi, e &tdemid; su questo desktop (se sto ascoltando un file midi) o su tutti (se sto ascoltando un file karaoke :-)). In questo modo, quando la raccolta attiva finisce, o voglio ascoltare un certo file, vado sulla finestra di &konqueror;, selezioni i file che mi interessano e li trascino sulla finestra di &tdemid;. </para>
-
-<para
->Supponi di voler riprodurre alcuni file midi, ma non vuoi aggiungerli a nessuna raccolta, be', basta che disattivi l'opzione <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-> nel menu <guimenu
->Raccolte</guimenu
->, e che apri i file, essi saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. </para>
+<para>Io tengo sempre un desktop &kde; con una finestra di &konqueror; nella cartella con i miei file midi, e &tdemid; su questo desktop (se sto ascoltando un file midi) o su tutti (se sto ascoltando un file karaoke :-)). In questo modo, quando la raccolta attiva finisce, o voglio ascoltare un certo file, vado sulla finestra di &konqueror;, selezioni i file che mi interessano e li trascino sulla finestra di &tdemid;. </para>
+
+<para>Supponi di voler riprodurre alcuni file midi, ma non vuoi aggiungerli a nessuna raccolta, be', basta che disattivi l'opzione <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem> nel menu <guimenu>Raccolte</guimenu>, e che apri i file, essi saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Un altro metodo per creare una nuova raccolta</term>
+<term>Un altro metodo per creare una nuova raccolta</term>
<listitem>
-<para
->Supponi di avere i file midi <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> e <filename
->C.mid</filename
->. All'inizio vuoi sentire solo il primo file, quindi disattivi <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-> ed apri <filename
->A.mid</filename
->. A questo punto ti ritroverai con la Raccolta temporanea con un solo file midi. </para>
-<para
->Poi decidi di sentire anche B e C, e di creare una collezione con tutti questi, cosa fai? </para>
-<para
->Semplice, seleziona <guimenuitem
->Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
-> ed apri <filename
->B.mid</filename
-> e <filename
->C.mid</filename
-> (con uno qualsiasi dei metodi multipli), essi saranno aggiunti automaticamente alla Raccolta temporanea che a questo punto conterrà <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> e <filename
->C.mid</filename
->. Ora puoi aprire la finestra <guilabel
->Organizza raccolte</guilabel
->, selezionare la Raccolta temporanea e fare clic sul pulsante <literal
->Copia</literal
->, inserire il nome della nuova collezione, e sei a posto. Hai già una nuova raccolta che contiene i file midi A, B e C, e che non sarà cancellata quando chiuderai &tdemid;. </para>
+<para>Supponi di avere i file midi <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> e <filename>C.mid</filename>. All'inizio vuoi sentire solo il primo file, quindi disattivi <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem> ed apri <filename>A.mid</filename>. A questo punto ti ritroverai con la Raccolta temporanea con un solo file midi. </para>
+<para>Poi decidi di sentire anche B e C, e di creare una collezione con tutti questi, cosa fai? </para>
+<para>Semplice, seleziona <guimenuitem>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem> ed apri <filename>B.mid</filename> e <filename>C.mid</filename> (con uno qualsiasi dei metodi multipli), essi saranno aggiunti automaticamente alla Raccolta temporanea che a questo punto conterrà <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> e <filename>C.mid</filename>. Ora puoi aprire la finestra <guilabel>Organizza raccolte</guilabel>, selezionare la Raccolta temporanea e fare clic sul pulsante <literal>Copia</literal>, inserire il nome della nuova collezione, e sei a posto. Hai già una nuova raccolta che contiene i file midi A, B e C, e che non sarà cancellata quando chiuderai &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1187,206 +600,129 @@ END
</sect1>
<sect1 id="hall-of-tdemids-friends">
-<title
->Gli amici di &tdemid;</title>
+<title>Gli amici di &tdemid;</title>
-<para
->Queste sono alcune persone che mi hanno inviato file midi o una cartolina, grazie a tutti! Sentire quelle canzoni e guardare quelle cartoline mi spingerà a continuare a programmare &tdemid;. </para>
+<para>Queste sono alcune persone che mi hanno inviato file midi o una cartolina, grazie a tutti! Sentire quelle canzoni e guardare quelle cartoline mi spingerà a continuare a programmare &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ola Sigurdson - <literal
->Taking Care of Business</literal
-> (Bachman Turner Overdrive)</para>
+<para>Ola Sigurdson - <literal>Taking Care of Business</literal> (Bachman Turner Overdrive)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->EG Lim - Una cartolina veramente molto bella da Penang.</para>
+<para>EG Lim - Una cartolina veramente molto bella da Penang.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Guenther Starnberger - <literal
->Amadeus</literal
-> (Falco) e <literal
->Schrei Nach Liebe</literal
-> (Die Aerzte)</para>
+<para>Guenther Starnberger - <literal>Amadeus</literal> (Falco) e <literal>Schrei Nach Liebe</literal> (Die Aerzte)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leandro Terr&eacute;s - <literal
->All That She Wants</literal
-> e<literal
->The Sign</literal
-> (Ace of Base)</para>
+<para>Leandro Terr&eacute;s - <literal>All That She Wants</literal> e<literal>The Sign</literal> (Ace of Base)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nick Stoic - Due file midi</para>
+<para>Nick Stoic - Due file midi</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="about-the-author">
-<title
->L'autore</title>
+<title>L'autore</title>
-<para
->&tdemid; è stato creato da Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, a M&aacute;laga (Spagna). Sono uno studente di Matematica all'Università di M&aacute;laga, al momento sto seguendo il terzo corso, quindi non ho molto tempo libero per i miei hobby, ma cerco sempre di trovarne :-). I miei hobby comprendono: programmare, collezionare file midi, suonare musica e dimostrare teoremi ;-). </para>
+<para>&tdemid; è stato creato da Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, a M&aacute;laga (Spagna). Sono uno studente di Matematica all'Università di M&aacute;laga, al momento sto seguendo il terzo corso, quindi non ho molto tempo libero per i miei hobby, ma cerco sempre di trovarne :-). I miei hobby comprendono: programmare, collezionare file midi, suonare musica e dimostrare teoremi ;-). </para>
-<para
->Se vuoi sapere dove poter scaricare file midi/karaoke, se hai qualche domanda, un bug da segnalare, un'idea o una caratteristica che vorresti vedere in &tdemid;, o vuoi semplicemente rendermi felice, sentiti libero di inviare un'e-mail a <email
->larrosa@kde.org</email
-> o a <email
->antlarr@arrakis.es</email
-> </para>
+<para>Se vuoi sapere dove poter scaricare file midi/karaoke, se hai qualche domanda, un bug da segnalare, un'idea o una caratteristica che vorresti vedere in &tdemid;, o vuoi semplicemente rendermi felice, sentiti libero di inviare un'e-mail a <email>larrosa@kde.org</email> o a <email>antlarr@arrakis.es</email> </para>
-<para
->o scrivimi per posta tradizionale a: </para>
+<para>o scrivimi per posta tradizionale a: </para>
-<literallayout
->Antonio Larrosa Jimenez
+<literallayout>Antonio Larrosa Jimenez
Rio Arnoya 10 5B
Malaga (Spain)
</literallayout>
-<para
->Mi renderai davvero felice se mi invierai una cartolina da dove vivi, o un file midi/karaoke di un gruppo musicale locale della tua nazione. Chiunque mi invierà una cartolina o un file midi avrà il suo nome nella lista degli amici di &tdemid; in questo file (a patto che non lo desiderino). Per favore, contattatemi prima di mandarmi un file midi perché potrei già averlo. </para>
+<para>Mi renderai davvero felice se mi invierai una cartolina da dove vivi, o un file midi/karaoke di un gruppo musicale locale della tua nazione. Chiunque mi invierà una cartolina o un file midi avrà il suo nome nella lista degli amici di &tdemid; in questo file (a patto che non lo desiderino). Per favore, contattatemi prima di mandarmi un file midi perché potrei già averlo. </para>
-<para
->Vorrei sottolineare che &tdemid; è stato creato completamente nel mio tempo libero, senza alcun supporto finanziario da nessuna compagnia in particolare. Quindi tieni a mente quando lo usi, che l'unica cosa che mi spinge a continuare a lavorarci su è il feedback degli utenti (una cartolina, o anche solo un'e-mail). </para>
+<para>Vorrei sottolineare che &tdemid; è stato creato completamente nel mio tempo libero, senza alcun supporto finanziario da nessuna compagnia in particolare. Quindi tieni a mente quando lo usi, che l'unica cosa che mi spinge a continuare a lavorarci su è il feedback degli utenti (una cartolina, o anche solo un'e-mail). </para>
-<para
->Vorrei ringraziare le seguenti persone per il loro aiuto durante lo sviluppo di &tdemid;: </para>
+<para>Vorrei ringraziare le seguenti persone per il loro aiuto durante lo sviluppo di &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Paul J. Leonard <email
->P.J.Leonard@bath.ac.uk</email
-> - Supporto per le schede AWE </para>
+<para>Paul J. Leonard <email>P.J.Leonard@bath.ac.uk</email> - Supporto per le schede AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
-> - Porting su FreeBSD e collaudo AWE </para>
+<para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - Porting su FreeBSD e collaudo AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-> - Organizzazione del lavoro per KDE multimedia </para>
+<para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email> - Organizzazione del lavoro per KDE multimedia </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> - Script di configure e aiuto con <command
->automake</command
-> e <command
->CVS</command
-> </para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> - Script di configure e aiuto con <command>automake</command> e <command>CVS</command> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaroslav Kysela - Aiuto per il supporto del driver del progetto &Linux; Ultrasound </para>
+<para>Jaroslav Kysela - Aiuto per il supporto del driver del progetto &Linux; Ultrasound </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correzione per il pitch delle schede AWE troppo alto </para>
+<para>Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correzione per il pitch delle schede AWE troppo alto </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Adrian Knoth - Per avermi dato buone notizie e molti suggerimenti </para>
+<para>Adrian Knoth - Per avermi dato buone notizie e molti suggerimenti </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Street - Patch per supportare FreeBSD 3.0 </para>
+<para>Kevin Street - Patch per supportare FreeBSD 3.0 </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I ringraziamenti vanno anche a Jose Luis Sanchez per avere collaudato il supporto GUS, a Ignacio Garcia per avere collaudato il supporto AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes e a tutti coloro che mi hanno inviato qualche patch, rapporto di bug o anche solo una mail per incoraggiarmi. </para>
+<para>I ringraziamenti vanno anche a Jose Luis Sanchez per avere collaudato il supporto GUS, a Ignacio Garcia per avere collaudato il supporto AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes e a tutti coloro che mi hanno inviato qualche patch, rapporto di bug o anche solo una mail per incoraggiarmi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->E ovviamente a tutti i favolosi musicisti della Rete che continuano a fornirci questi meravigliosi file midi e karaoke. </para>
+<para>E ovviamente a tutti i favolosi musicisti della Rete che continuano a fornirci questi meravigliosi file midi e karaoke. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Giorgio Moscardi <email
->enjoy.the.silence@iol.it</email
-></para
->
+<para>Giorgio Moscardi <email>enjoy.the.silence@iol.it</email></para>
</sect1>
<sect1 id="copyright-and-license">
-<title
->Copyright e licenza</title>
+<title>Copyright e licenza</title>
-<para
->Copyright su &tdemid; di Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
+<para>Copyright su &tdemid; di Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
-<para
->Copyright sulla documentazione di Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
+<para>Copyright sulla documentazione di Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="how-to-obtain-tdemid">
-<title
->Come ottenere &tdemid;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Inoltre, puoi trovare &tdemid; sulla sua homepage, che si trova a <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
->http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink
->. Sulla homepage puoi seguire il suo sviluppo, vedere alcune informazioni, alcune schermate, una lista di siti da cui puoi scaricare canzoni per il karaoke, &etc; </para>
+<title>Come ottenere &tdemid;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Inoltre, puoi trovare &tdemid; sulla sua homepage, che si trova a <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html">http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink>. Sulla homepage puoi seguire il suo sviluppo, vedere alcune informazioni, alcune schermate, una lista di siti da cui puoi scaricare canzoni per il karaoke, &etc; </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
+<title>Requisiti</title>
-<para
->&tdemid; richiede per funzionare:</para>
+<para>&tdemid; richiede per funzionare:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kde;. Be', probabilmente questo ce l'hai già :-) </para>
+<para>&kde;. Be', probabilmente questo ce l'hai già :-) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Una scheda audio. Una buona scheda audio e/o un sintetizzatore esterno sono raccomandati, dato che la qualità del suono dipende molto dalla tua scheda audio. Non è la stessa cosa riprodurre la musica utilizzando un dispositivo FM e una scheda AWE. </para>
+<para>Una scheda audio. Una buona scheda audio e/o un sintetizzatore esterno sono raccomandati, dato che la qualità del suono dipende molto dalla tua scheda audio. Non è la stessa cosa riprodurre la musica utilizzando un dispositivo FM e una scheda AWE. </para>
-<para
->Se non hai una scheda audio, puoi comunque compilare &tdemid; con <literal
->MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
-> definito ed esso funzionerà come se ne avessi una (ma non sentirai niente, ovviamente :-( ). </para>
+<para>Se non hai una scheda audio, puoi comunque compilare &tdemid; con <literal>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal> definito ed esso funzionerà come se ne avessi una (ma non sentirai niente, ovviamente :-( ). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilazione e installazione</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Ho incluso alcuni esempi che saranno installati in <filename class="directory"
->$dollar;<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdemid</filename
-> </para>
-
-<para
->Se incontri qualsiasi problema, non esitare a contattare una delle mailing list di &kde;, o a mandare un rapporto direttamente a me. </para>
+<title>Compilazione e installazione</title>
+&install.compile.documentation; <para>Ho incluso alcuni esempi che saranno installati in <filename class="directory">$dollar;<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdemid</filename> </para>
+
+<para>Se incontri qualsiasi problema, non esitare a contattare una delle mailing list di &kde;, o a mandare un rapporto direttamente a me. </para>
</sect1>