From 68d63c453195e6bce381ac1443d49b8672579bb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sat, 6 Aug 2022 00:22:52 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po | 215 +++++++++++++--------- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po | 30 +-- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po | 37 ++-- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po | 12 +- tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po | 86 ++++++--- 5 files changed, 222 insertions(+), 158 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po index b79ddd5db14..7d4cf94497d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirc\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Milan Hejpetr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Milan Hejpetr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, mhejpetr@iss.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, mhejpetr@iss.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: FilterRuleEditor.cpp:29 msgid "Edit Filter Rules" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Rozhovor" #: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 msgid "dcc activity" -msgstr "dcc aktivita" +msgstr "aktivita dcc" #: dccNew.cpp:42 msgid "aListBox::" @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Odpojit okno" #: displayMgrMDI.cpp:50 msgid "Move Tab Left" -msgstr "Přesunout záložku doleva" +msgstr "Přesunout kartu doleva" #: displayMgrMDI.cpp:51 msgid "Move Tab Right" -msgstr "Přesunout záložku doprava" +msgstr "Přesunout kartu doprava" #: displayMgrMDI.cpp:58 msgid "&Window" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "O&kno" #: displayMgrMDI.cpp:67 msgid "&Tab Bar" -msgstr "Liš&ta záložek" +msgstr "Liš&ta karet" #: displayMgrMDI.cpp:69 msgid "&Top" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Posunout doprava" #: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 msgid "Dump Object Tree" -msgstr "Vypsat strom s objekty" +msgstr "Vypsat strom s objekty" #: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 msgid "Server Debug Window" @@ -501,15 +501,15 @@ msgstr "Okno pro ladění serveru" #: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 msgid "&Filter Rule Editor..." -msgstr "Úprava &pravidel filtrů..." +msgstr "Úprava &pravidel filtrů…" #: dockservercontroller.cpp:80 msgid "New &Server..." -msgstr "Nový &server..." +msgstr "Nový &server…" #: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 msgid "&Do Autoconnect..." -msgstr "Auto&maticky se připojit..." +msgstr "Připojit se auto&maticky…" #: dockservercontroller.cpp:106 msgid "Raise Last Window" @@ -520,20 +520,20 @@ msgid "" "If someone said your nick in a window, this action will make that window " "active for you." msgstr "" -"Pokud někdo zmínil vaši přezdívku v nějakém okně, tato akce učiní toto okno " +"Pokud někdo v nějakém okně zmínil vaši přezdívku, tato akce učiní toto okno " "aktivním." #: dockservercontroller.cpp:113 msgid "Clear Blinking Dock Icon" -msgstr "Zrušit blikající ikonu v panelu" +msgstr "Zrušit blikající ikonu v panelu" #: dockservercontroller.cpp:114 msgid "" "If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this " "will clear the blinking." msgstr "" -"Pokud ikona v panelu bliká, ale vy nechcete toto okno aktivovat, zrušíte " -"tímto blikání ikony." +"Pokud ikona v panelu bliká, ale vy nechcete toto okno aktivovat, tímto " +"zrušíte blikání ikony." #: dockservercontroller.cpp:176 msgid "Came Online: " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Kdo je" #: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 msgid "DCC Chat" -msgstr "DCC rozhovor" +msgstr "Rozhovor DCC" #: dockservercontroller.cpp:185 msgid "online" @@ -573,11 +573,11 @@ msgstr " offline" #: dockservercontroller.cpp:209 msgid "Help on Notify Popup..." -msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování..." +msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování…" #: dockservercontroller.cpp:210 msgid "Configure Notify..." -msgstr "Nastavit oznamování..." +msgstr "Nastavit oznamování…" #: dockservercontroller.cpp:405 msgid "" @@ -588,34 +588,34 @@ msgid "" "nothing in your notify list or when no one in your list is online." msgstr "" "Tato nabídka zobrazuje seznam lidí, které máte na oznamovacím seznamu, spolu " -"s jejich stavem. Lze jej nastavit pomocí přidání položek do 'Nastavit KSirc -" -"> Počáteční -> Seznam oznámení', což se projeví při příštím připojení k " -"nějakému serveru. Tato zpráva se objeví, když není nikdo v tomto seznamu " -"nebo nikdo z tohoto seznamu není online." +"s jejich stavem. Lze jej nastavit pomocí přidání položek do „Nastavit KSirc -" +"> Spuštění -> Seznam oznámení“, což se projeví při příštím připojení " +"k nějakému serveru. Tato zpráva se objeví, když není nikdo v tomto seznamu " +"nebo nikdo z tohoto seznamu není online." #: dockservercontroller.cpp:417 msgid "Help for Notification Popup" -msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování" +msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování" #: ioDCC.cpp:32 msgid " DCC Controller" -msgstr "Ovladač DCC" +msgstr " Řadič DCC" #: ioDCC.cpp:214 msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" -msgstr "DCC Send s %1 (%2) selhalo; příčina: %3" +msgstr "DCC Send s %1 pro %2 selhalo – příčina: %3" #: ioDCC.cpp:236 msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" -msgstr "DCC Get s %1 (%2) selhalo; příčina: %3" +msgstr "DCC Get s %1 pro %2 selhalo – příčina: %3" #: ioDCC.cpp:332 msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" -msgstr "DCC Get s %1 (%2) selhalo; příčina: %3" +msgstr "DCC Get s %1 pro %2 selhalo – příčina: %3" #: ioDCC.cpp:343 msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" -msgstr "DCC Chat s %1 selhalo; příčina: %2" +msgstr "DCC Chat s %1 selhalo – příčina: %2" #: ksirc.cpp:33 msgid "TDE IRC client" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Použít přezdívku" #: ksirc.cpp:41 msgid "Server to connect to on startup" -msgstr "Při startu se připojit k serveru" +msgstr "Při startu se připojit k serveru" #: ksirc.cpp:42 msgid "Channel to connect to on startup" @@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Při startu se připojit ke kanálu" #: ksirc.cpp:44 msgid "Do not autoconnect on startup" -msgstr "Při startu se automaticky nepřipojovat" +msgstr "Při spuštění se automaticky nepřipojovat" #: ksirc.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" -msgstr "(c) 1997-2003, vývojáři KSirc" +msgstr "© 1997-2002, vývojáři KSirc" #: ksirc.cpp:80 msgid "Icons Author" @@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Kopírovat adresu odkazu" #: servercontroller.cpp:163 msgid "&New Server..." -msgstr "&Nový server..." +msgstr "&Nový server…" #: servercontroller.cpp:164 msgid "&Join Channel..." -msgstr "&Připojit ke kanálu..." +msgstr "&Připojit ke kanálu…" #: servercontroller.cpp:168 msgid "&Connections" @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "" "since you don't need to click on the dock icon." msgstr "" "Tato akce vám umožňuje jednodušeji otevřít nový server, pokud je KSirc " -"pohlcen v panelu, protože nemusíte klikat na jeho ikonu." +"pohlcen v panelu, protože nemusíte klikat na jeho ikonu." #: servercontroller.cpp:201 msgid "Server Control" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "%1 právě přešel online na %2" #: servercontroller.cpp:951 msgid "Active server connections:" -msgstr "Aktivní připojení k serveru:" +msgstr "Aktivní připojení k serveru:" #: ssfeprompt.cpp:25 msgid "Prompt" @@ -733,15 +733,15 @@ msgstr "Výzva" #: toplevel.cpp:160 msgid "New Ser&ver..." -msgstr "Nový ser&ver..." +msgstr "Nový ser&ver…" #: toplevel.cpp:162 msgid "&DCC Manager..." -msgstr "Správce &DCC..." +msgstr "Správce &DCC…" #: toplevel.cpp:163 msgid "&Save to Logfile..." -msgstr "&Uložit do logu..." +msgstr "&Uložit do záznamu…" #: toplevel.cpp:165 msgid "Time St&" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "" "You are about to send %1 lines of text.\n" "Do you really want to send that much?" msgstr "" -"Chystáte se odeslat %1 řádků textu.\n" +"Chystáte se odeslat %1 řádek textu.\n" "Opravdu jich chcete odeslat tolik?" #: toplevel.cpp:1603 @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Neinterpretovat" #: toplevel.cpp:1664 msgid "Save Chat/Query Logfile" -msgstr "Uložit chat / dotaz na log" +msgstr "Uložit záznam chat / dotaz" #: toplevel.cpp:1745 #, c-format @@ -898,15 +898,15 @@ msgstr "Pr&udit" #: usercontrolmenu.cpp:66 msgid "&Kick" -msgstr "Vy&kopnout" +msgstr "Vy&hodit" #: usercontrolmenu.cpp:71 msgid "&Ban" -msgstr "Vy&hnat" +msgstr "Za&kázat" #: usercontrolmenu.cpp:76 msgid "U&nBan" -msgstr "&Nevyhnat" +msgstr "Zrušit &zákaz" #: usercontrolmenu.cpp:82 msgid "&Op" @@ -914,15 +914,15 @@ msgstr "&Op" #: usercontrolmenu.cpp:87 msgid "&Deop" -msgstr "&Deop" +msgstr "Zrušit &op" #: usercontrolmenu.cpp:93 msgid "&Voice" -msgstr "&Voice" +msgstr "Dát &hlas" #: usercontrolmenu.cpp:98 msgid "Devo&ice" -msgstr "Devo&ice" +msgstr "Ode&brat hlas" #: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277 #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310 @@ -976,7 +976,7 @@ msgid "" "Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, " "you can select the closest server for your favorite network." msgstr "" -"IRC servery bývají obvykle připojeny k tzv. síti (IRCNet, OpenProjects Net, " +"IRC servery bývají obvykle připojeny k tzv. síti (IRCNet, Libera.chat, " "atd.). Zde si můžete zvolit nejbližší server své oblíbené sítě." #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63 @@ -996,10 +996,10 @@ msgid "" "its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " "select one of the recently used ones (\"Quick Connect\")." msgstr "" -"Jestliže jste si vybrali síť IRC v políčku \"Skupina\", pak toto okno " +"Jestliže jste si vybrali síť IRC v poli „Skupina“, pak toto okno " "zobrazuje všechny její servery. Nezvolíte-li si skupinu, můžete zde zadat " -"svůj vlastní server nebo si zvolit jeden z naposledy použitých (\"Rychlé " -"připojení\")." +"svůj vlastní server nebo si zvolit jeden z naposledy použitých („Rychlé " +"připojení“)." #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99 #, no-c-format @@ -1012,9 +1012,8 @@ msgid "" "Using \"6667\" or \"6666\" here is safe in most cases. Only " "use other values if you have been told so." msgstr "" -"Použití \"6667\" anebo \"6666\" je ve většině případů " -"bezpečné. Jiné hodnoty použijte pouze v případě, že jste byli výslovně " -"vyzváni." +"Použití „6667“ nebo „6666“ je ve většině případů bezpečné. " +"Jiné hodnoty použijte pouze v případě, že jste byli výslovně vyzváni." #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110 #, no-c-format @@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr "Toto je popis právě vybraného serveru" #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160 #, no-c-format msgid "Server Access" -msgstr "Přístup k serveru" +msgstr "Přístup k serveru" #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177 #, no-c-format @@ -1039,7 +1038,7 @@ msgstr "&Heslo:" #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Use SS&L" -msgstr "Použít SS&L" +msgstr "Používat SS&L" #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207 #, no-c-format @@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr "Přip&ojit se" #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256 #, no-c-format msgid "Connect to the selected server" -msgstr "Připojit se k vybranému serveru" +msgstr "Připojit se k vybranému serveru" #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259 #, no-c-format @@ -1080,8 +1079,8 @@ msgid "" "Connect to the server given in \"Server / Quick Connect to:\" on the " "port given in \"Port:\"." msgstr "" -"Připojit se k serveru zadanému v \"Server / Rychlé připojení k:\" na " -"port, zadaný v políčku \"Port:\"." +"Připojit se k serveru zadanému v „Server / Rychlé připojení k:“ na " +"port, zadaný v poli „Port:“." #: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267 #, no-c-format @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "&Schéma" #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Chat Colors" -msgstr "Barvy chatu" +msgstr "Barvy rozhovoru" #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62 #, no-c-format @@ -1251,7 +1250,7 @@ msgstr "Obsahující:" #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Regex" -msgstr "Reg. výraz" +msgstr "Regulární výraz" #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756 #, no-c-format @@ -1261,12 +1260,12 @@ msgstr "Kódy barev" #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773 #, no-c-format msgid "Strip &kSirc color codes" -msgstr "Povolit kódy barev &KSirc" +msgstr "Odstranit kódy barev &KSirc" #: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784 #, no-c-format msgid "Strip &mIRC color codes" -msgstr "Povolit kódy barev &mIRC" +msgstr "Odstranit kódy barev &mIRC" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:48 #, no-c-format @@ -1291,7 +1290,7 @@ msgstr "bez limitu" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" -msgstr "Ukládá až tolik řádků rozhovoru jako historii z každého okna" +msgstr "Ukládá až tolik řádků rozhovoru jako historii z každého okna" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:110 #, no-c-format @@ -1299,8 +1298,8 @@ msgid "" "Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to " "scroll upwards and see what has already been said." msgstr "" -"Uloží maximálně tento počet řádků rozhovoru z každého okna,umožňuje " -"skrolovat nahoru a přečíst si historii rozhovoru." +"Uloží maximálně tento počet řádků rozhovoru z každého okna, což umožňuje " +"rolovat nahoru a přečíst si historii rozhovoru." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:120 #, no-c-format @@ -1318,8 +1317,8 @@ msgid "" "If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " "option. By default this option is not checked." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, uvidíte, když uživatel zvolí volbu odchodu, zprávu. Ve " -"vychozím nastavení není zaškrtnuto." +"Pokud je zaškrtnuto, uvidíte zprávu, když uživatel zvolí volbu odchodu. Ve " +"výchozím nastavení není zaškrtnuto." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:134 #, no-c-format @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "A&utomaticky vytvářet okna" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" -msgstr "Automaticky vytvoří okno pro každého uživatele, který vám zašle /msg." +msgstr "Automaticky vytvoří okno pro každého uživatele, který vám zašle /msg" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:140 #, no-c-format @@ -1339,6 +1338,10 @@ msgid "" "is displayed in the current window and you can use /query username to create " "a window to chat to that user." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, KSirc automaticky vytvoří nové okno pro každého " +"uživatele, který vám pošle příkaz /msg. Pokud není zaškrtnuto, jakýkoli text " +"zaslaný pomocí /msg se zobrazí v aktuálním okně a můžete použít /query " +"uživatel k vytvoření okna pro rozhovor s tímto uživatelem." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:148 #, no-c-format @@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr "Automaticky znovu připo&jit" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:159 #, no-c-format msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." -msgstr "Automaticky se připojit ke kanálům po odpojení." +msgstr "Automaticky se znovu připojit ke kanálům, pokud dojde k odpojení." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:162 #, no-c-format @@ -1361,22 +1364,23 @@ msgid "" "If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " "disconnected." msgstr "" -"Pokud je zvoleno, umožňuje automatické připojování ke kanálům po odpojení." +"Pokud je zvoleno, umožňuje automatické připojování ke kanálům, pokud dojde " +"k odpojení." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Dock &passive popups" -msgstr "Dokovat &pasivní vyskakovací zprávy" +msgstr "Dokovat &pasivní vyskakovací okna" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:178 #, no-c-format msgid "D&isplay topic in caption" -msgstr "Zobrazit tém&a v záhlaví" +msgstr "Zobrazit tém&a v záhlaví" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" -msgstr "Zobrazit předmět aktuálního kanálu v záhlaví okna" +msgstr "Zobrazit předmět aktuálního kanálu v záhlaví okna" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:184 #, no-c-format @@ -1384,6 +1388,8 @@ msgid "" "Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " "selected, the topic is only displayed inside the window." msgstr "" +"Zobrazuje téma aktuálního kanálu v titulku okna. Pokud není zaškrtnuto, téma " +"se zobrazí pouze uvnitř okna." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:192 #, no-c-format @@ -1393,7 +1399,7 @@ msgstr "Výběr &barev" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" -msgstr "" +msgstr "Umožní získat dialog pro výběr barvy stiskem Ctrl+K" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:198 #, no-c-format @@ -1402,11 +1408,13 @@ msgid "" "presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " "manually." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, po stisku Ctrl+K se zobrazí vyskakovací okno, kde " +"můžete vybrat barvu textu. Pokud ne, musíte kódy barev zadat ručně." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:206 #, no-c-format msgid "One line te&xt entry box" -msgstr "Textové vstupní pole v &jednom řádku" +msgstr "&Jednořádkové vstupní pole pro text" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:214 #, no-c-format @@ -1419,6 +1427,8 @@ msgid "" "Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for " "coloring the nicknames" msgstr "" +"Pro obarvení přezdívek použít barvy nastavené na kartě Barvy v dialogovém " +"okně Konfigurace KSirc" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:220 #, no-c-format @@ -1426,6 +1436,8 @@ msgid "" "If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " "KSirc dialog for coloring the nicknames." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, pro obarvení přezdívek budou použity barvy nastavené na " +"kartě Barvy v dialogovém okně Konfigurace KSirc." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:245 #, no-c-format @@ -1445,6 +1457,10 @@ msgid "" "text you typed will be completed to match the username, including changes in " "capitalization if necessary." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, zapne doplňování přezdívek. Doplňování přezdívky " +"funguje následovně: Zadejte první písmena přezdívky uživatele, stiskněte " +"klávesu Tab, text, který jste napsali, se doplní tak, aby odpovídal " +"uživatelskému jménu, včetně případných změn velkých a malých písmen." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:259 #, no-c-format @@ -1464,6 +1480,10 @@ msgid "" "several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, " "the icon stays in the systray until you quit KSirc." msgstr "" +"To umožňuje, aby byl KSirc dokován v systémové části panelu. Ve výchozím " +"nastavení to není povoleno. Když je KSirc dokován v systémové části panelu, " +"můžete přistupovat k různým možnostem kliknutím na ikonu KSirc. Při zavření " +"okna KSirc zůstane ikona v systémové části panelu, dokud není KSirc ukončen." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:273 #, no-c-format @@ -1491,11 +1511,13 @@ msgid "" "Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the " "form [HH:MM:SS]." msgstr "" +"Před každou zprávou bude uvedeno datum a čas ve formě [HH:MM:SS], kdy byla " +"v kanálu řečena." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:308 #, no-c-format msgid "O&verride existing channel options" -msgstr "Obejít možnosti existu&jícího kanálu" +msgstr "Obejít stáva&jící možnosti kanálu" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:311 #, no-c-format @@ -1503,6 +1525,8 @@ msgid "" "The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " "ignored" msgstr "" +"Nastavení na této kartě budou mít přednost před nastavením jednotlivých " +"kanálů" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:314 #, no-c-format @@ -1514,6 +1538,12 @@ msgid "" "then; this is because you probably do not want to override the existing " "channels options all the time." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, nastavení na této kartě přepíší nastavení jednotlivých " +"kanálů, takže tato nastavení budou použita pro každý kanál, nezávisle na " +"nastavení kanálu v nabídce Kanál. Tato nastavení budou uplatňována až do " +"příštího otevření dialogu Nastavení a poté bude resetováno (zrušeno " +"zaškrtnutí). To proto, že pravděpodobně nechcete, aby byly trvale potlačeny " +"stávající možnosti nastavení kanálů." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:322 #, no-c-format @@ -1523,12 +1553,12 @@ msgstr "Zobrazovat &téma" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:325 #, no-c-format msgid "Displays the channel topic on top" -msgstr "Zobrazit téma kanálu v záhlaví" +msgstr "Zobrazovat téma kanálu v záhlaví" #: KSPrefs/page_generalbase.ui:328 #, no-c-format msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." -msgstr "Zobrazit téma kanálu v záhlaví každého okna." +msgstr "Zobrazovat téma kanálu v záhlaví okna každého kanálu." #: KSPrefs/page_generalbase.ui:336 #, no-c-format @@ -1559,10 +1589,11 @@ msgid "" "example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if " "the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.

" msgstr "" -"

Tento výběr vám umožňuje, jak budou vypadat barvy zobrazené v kanálu IRC. " -"Tyto barvy se používají jak pro styl mIRC, tak pro obarvení přezdívek. Pole " -"vpravo od tlačítka s barvou ukazuje, jak bude doopravdy vypadat. Zaškrtávací " -"políčko určuje, jestli bude barva použita pro obarvení přezdívky.

" +"

Tento výběr umožňuje určit, jak budou vypadat barvy zobrazené v kanálu " +"IRC. Tyto barvy se používají jak pro styl mIRC, tak pro obarvení přezdívek. " +"Pole vpravo od tlačítka s barvou ukazuje, jak bude v kanálu doopravdy " +"vypadat. Přepínač určuje, jestli bude barva použita pro obarvení přezdívky. " +"Pokud je zaškrtnutý, znamená to, že bude použita.

" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53 #, no-c-format @@ -1657,17 +1688,17 @@ msgstr "Světlé barvy" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550 #, no-c-format msgid "IRC Channel Colors" -msgstr "Barvy IRC kanálů" +msgstr "Barvy IRC kanálu" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567 #, no-c-format msgid "Dark cyan:" -msgstr "Modrozelená:" +msgstr "Tmavá azurová:" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Cyan:" -msgstr "Světle modrá:" +msgstr "Azurová:" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589 #, no-c-format @@ -1707,12 +1738,12 @@ msgstr "

Zelená

" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804 #, no-c-format msgid "

Cyan

" -msgstr "

Světle modrá

" +msgstr "

Azurová

" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821 #, no-c-format msgid "

Dark Cyan

" -msgstr "

Modrozelená

" +msgstr "

Tmavá azurová

" #: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838 #, no-c-format @@ -1798,7 +1829,7 @@ msgstr "Přiřazený pří&kaz:" #: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123 #, no-c-format msgid "Onl&y enable on Op status" -msgstr "Povolit pouze &při stavu \"Op\"" +msgstr "Povolit pouze &při stavu „Op“" #: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171 #, no-c-format @@ -1868,7 +1899,7 @@ msgstr "Globální zkratky" #: KSPrefs/page_startupbase.ui:16 #, no-c-format msgid "StartUp" -msgstr "Počáteční" +msgstr "Spuštění" #: KSPrefs/page_startupbase.ui:52 #, no-c-format @@ -1893,7 +1924,7 @@ msgstr "ID &uživatele:" #: KSPrefs/page_startupbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Real name:" -msgstr "&Reálné jméno:" +msgstr "Skutečné &jméno:" #: KSPrefs/page_startupbase.ui:143 #, no-c-format @@ -1933,7 +1964,7 @@ msgstr "Průběh" #: dccManagerbase.ui:115 #, no-c-format msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: dccManagerbase.ui:123 #, no-c-format @@ -1983,7 +2014,7 @@ msgstr "Přezdívka" #: dccNewbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&..." -msgstr "&..." +msgstr "&.…" #: dccNewbase.ui:155 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po index a741ee40536..03294648d4b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po @@ -1,33 +1,35 @@ -# translation of kwireless.po to +# translation of kwireless.po to # translation of kwireless.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Milan Hejpetr , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwireless\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:29+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kwireless.cpp:40 msgid "" @@ -35,9 +37,9 @@ msgid "" "
KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.
(C) " "2003 Mirko Boehm" msgstr "" -"KWireLess
Zobrazuje informace o bezdrátových síťových " -"zařízeních.
KWireless je licencováno podle podmínek GPL
(C) " -"2003 Mirko Boehm
" +"KWireLess
Zobrazuje informace o bezdrátových síťových " +"zařízeních.
KWireless je licencováno podle podmínek GPL.
© 2003 " +"Mirko Boehm
" #: kwireless.cpp:44 msgid "About KWireLess" @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "žádné informace" #: linuxwirelesswidget.cpp:201 msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3" -msgstr "%1: Kvalita linky %2, Datový tok: %3" +msgstr "%1: kvalita linky %2, datový tok: %3" #: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po index ad215838f6b..8e801994db3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po @@ -2,21 +2,22 @@ # translation of tdefileshare.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. # Klara Cihlarova , 2005. -# +# Slávek Banko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 11:23+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova \n" -"Language-Team: cs_CZ \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -868,9 +869,9 @@ msgstr "Sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Alt+ " -msgstr "Alt+" +msgstr "Alt+ " #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301 #, no-c-format @@ -2547,7 +2548,7 @@ msgstr "Příkaz nastavení "y:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439 #, no-c-format msgid "Get quota command:" -msgstr "Příkaz získání quoty" +msgstr "Příkaz získání kvóty:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467 #, no-c-format @@ -3268,7 +3269,7 @@ msgstr "Skrýt speciální soubory" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " -msgstr "Skrýt soubory s tečkou na začátku" +msgstr "Skrýt soubory s tečkou na začátku " #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843 #, no-c-format @@ -3573,14 +3574,14 @@ msgid "Upper" msgstr "velká" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" -msgstr "Rozlišovat velikost" +msgstr "Rozlišovat velikos&t:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343 #, no-c-format @@ -3590,7 +3591,7 @@ msgstr "Zamykání" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " -msgstr "Oportunistické zámky (oplocks)" +msgstr "Vydávat opo&rtunistické zámky (oplocks) " #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368 #, no-c-format @@ -3623,9 +3624,9 @@ msgid "Posi&x locking" msgstr "Posix zámky" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "S&trict locking:" -msgstr "Striktní zámky" +msgstr "S&triktní zámky:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po index 42ec8048fe3..3879e86d840 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of tdeio_zeroconf.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. -# +# Slávek Banko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_zeroconf\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: dnssd.cpp:57 msgid "Protocol name" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Jméno soketu" #: dnssd.cpp:83 msgid "Requested service has been launched in separate window." -msgstr "Požadovaná služba byla spuštěna v odděleném okně." +msgstr "Požadovaná služba byla spuštěna v odděleném okně." #: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311 msgid "invalid URL" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po index 99e33c5ce01..7f4f9786c0f 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -29305,40 +29305,44 @@ msgstr "Se marcato, le stelle saranno visualizzate nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Etichettare le magnitudini delle stelle nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:494 #, no-c-format msgid "" "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "" +"Se marcato, le etichette della magnitudine (luminosità) delle stelle saranno " +"visualizzate nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:498 #, no-c-format msgid "Label star names in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Etichettare i nomi delle stelle nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:499 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "" -"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa " -"celeste." +"Se marcato, le etichette dei nomi delle stelle saranno visualizzati nella " +"mappa celeste." #: kstars.kcfg:503 #, no-c-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" -msgstr "" +msgstr "Tempo minimo per la modalità di rotazione forzata" #: kstars.kcfg:504 #, no-c-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "" +"La scala temporale al di sopra della quale la modalità di rotazione è " +"forzata in ogni momento." #: kstars.kcfg:508 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "InfoBoxes Background fill mode" -msgstr "Sfondo riquadro informazioni" +msgstr "Modalità di riempimento dello sfondo del riquadro informazioni" #: kstars.kcfg:509 #, no-c-format @@ -29346,11 +29350,13 @@ msgid "" "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "" +"La modalità di riempimento dello sfondo per le caselle informative sullo " +"schermo: 0=\"no sfondo\"; 1=\"sfondo semitrasparente\"; 2=\"sfondo opaco\"" #: kstars.kcfg:513 #, no-c-format msgid "Mode for rendering stars" -msgstr "" +msgstr "Modalità per il rendering delle stelle" #: kstars.kcfg:514 #, no-c-format @@ -29358,11 +29364,13 @@ msgid "" "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" "\"solid black\"; 3=\"solid white\"" msgstr "" +"Il metodo per il rendering delle stelle: 0=\"colori realistici\"; 1=\"rosso " +"pieno\"; 2=\"nero pieno\"; 3=\"bianco pieno\"" #: kstars.kcfg:519 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation level of star colors" -msgstr "Imposta intensità colori stelle" +msgstr "Livello di saturazione dei colori delle stelle" #: kstars.kcfg:520 #, no-c-format @@ -29370,6 +29378,8 @@ msgid "" "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " "colors\" mode)." msgstr "" +"Il livello di saturazione del colore delle stelle (applicabile solo quando " +"si utilizza la modalità \"colori realistici\")." #: kstars.kcfg:525 #, no-c-format @@ -29402,6 +29412,8 @@ msgid "" "Use localized constellation names (if localized names are not available, " "default to Latin names)." msgstr "" +"Usa nomi di costellazioni localizzati (se i nomi localizzati non sono " +"disponibili, per impostazione predefinita usa i nomi latini)." #: kstars.kcfg:540 #, no-c-format @@ -29414,17 +29426,21 @@ msgid "" "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " "coordinates will be used)." msgstr "" +"Visualizza il cielo con coordinate orizzontali (se non settato, verranno " +"utilizzate le coordinate equatoriali)." #: kstars.kcfg:545 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automatically label focused object?" -msgstr "Mostra automaticamente il nome dell'oggetto centrato?" +msgstr "Mostra automaticamente il nome dell'oggetto col focus?" #: kstars.kcfg:546 #, no-c-format msgid "" "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "" +"Se marcato, l'oggetto col focus ottiene automaticamente un'etichetta con il " +"nome allegato." #: kstars.kcfg:551 #, no-c-format @@ -29432,6 +29448,8 @@ msgid "" "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " "attached, as long as it remains centered." msgstr "" +"Se marcato, un oggetto del sistema solare centrato ottiene automaticamente " +"una traccia, fintanto che rimane centrato." #: kstars.kcfg:555 #, no-c-format @@ -29443,22 +29461,27 @@ msgstr "Aggiungere un'etichetta temporanea al passaggio del mouse?" msgid "" "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" +"Se marcato, l'oggetto sotto il cursore del mouse riceve un'etichetta di nome " +"transitoria." #: kstars.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "" +"Utilizzare i simboli per etichettare gli oggetti dell'elenco di osservazione" #: kstars.kcfg:561 #, no-c-format msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "" +"Gli oggetti nell'elenco di osservazione verranno evidenziati con un simbolo " +"nella mappa." #: kstars.kcfg:565 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use text to label observing list objects" -msgstr "Salva su disco la lista corrente di oggetti preferiti" +msgstr "Usa il testo per etichettare gli oggetti dell'elenco di osservazione" #: kstars.kcfg:566 #, no-c-format @@ -29466,11 +29489,13 @@ msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " "in the map." msgstr "" +"Gli oggetti nell'elenco di osservazione verranno evidenziati con " +"un'etichetta colorata nella mappa." #: kstars.kcfg:570 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" -msgstr "Correggi per rifrazione atmosferica?" +msgstr "Correggi le posizioni per gli effetti della rifrazione atmosferica?" #: kstars.kcfg:571 #, no-c-format @@ -29478,21 +29503,24 @@ msgid "" "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" +"Se marcato, le posizioni degli oggetti vengono corrette per gli effetti " +"della rifrazione atmosferica (si applica solo quando vengono utilizzate le " +"coordinate orizzontali)." #: kstars.kcfg:575 #, no-c-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" -msgstr "" +msgstr "Fattore di zoom, in pixel per radiante" #: kstars.kcfg:576 #, no-c-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." -msgstr "" +msgstr "Il livello di zoom, misurato in pixel per radiante." #: kstars.kcfg:581 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for asteroids" -msgstr "Magnitudine limite per gli asteroidi" +msgstr "Limite minimo per gli asteroidi" #: kstars.kcfg:582 #, no-c-format @@ -29500,9 +29528,9 @@ msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "Imposta la magnitudine più debole a cui visualizzare gli asteroidi." #: kstars.kcfg:586 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for asteroid names" -msgstr "Magnitudine limite per nomi asteroidi" +msgstr "Limite minimo per i nomi degli asteroidi" #: kstars.kcfg:587 #, no-c-format @@ -29512,15 +29540,17 @@ msgstr "" "asteroidi." #: kstars.kcfg:591 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" -msgstr "Magnitudine limite per mostrare nomi e/o magnitudini" +msgstr "Limite minimo per gli oggetti del cielo profondo" #: kstars.kcfg:592 #, no-c-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "" +"Il limite minimo di magnitudine per disegnare oggetti del cielo profondo, " +"quando ingrandito completamente." #: kstars.kcfg:596 #, fuzzy, no-c-format @@ -30403,7 +30433,7 @@ msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" msgstr "Correggi le coordinate degli oggetti per gli effetti dell'atmosfera" #: opsadvancedui.ui:33 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " @@ -30412,7 +30442,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'atmosfera devia la luce che vi passa attraverso, come una lente. Se questa " "opzione è selezionata, la \"rifrazione atmosferica\" sarà simulata nella " -"mappa del cielo. Nota che questa correzione si applica soltanto quando si " +"mappa del cielo. Nota che questa correzione si applica soltanto quando si " "usa il sistema di coordinate orizzontali." #: opsadvancedui.ui:41 -- cgit v1.2.3