# translation of tdefileshare.po to cs_CZ # translation of tdefileshare.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. # Klara Cihlarova , 2005. # Slávek Banko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-23 23:57+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "Volba %1 není podporována vaší verzí Samby" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "S&krýt" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Vetovat" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Vetovat oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; " "do you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Některé soubory, které jste vybrali, jsou skryté, protože začínají " "tečkou. Chcete zrušit výběr všech souborů začínajících tečkou?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Soubory začínající tečkou" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Zrušit výběr skrytých" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Ponechat i skryté" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "Některé soubory, které jste vybrali, vyhovují zástupnému řetězci " "„%1“. Chcete zrušit výběr všech souborů, které vyhovují „%1“?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Zástupný řetězec" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Zrušit výběr vyhovujících" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Ponechat vybrané" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read the list of all your shared " "directories and printers before a login is required." msgstr "" "Pokud máte domácí síť nebo síť v malé kanceláři, použijte úroveň zabezpečení " "sdílení.
To umožňuje každému přečíst si seznam všech vašich " "sdílených adresářů a tiskáren před tím, než je vyžadováno přihlášení." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do " "not want to allow everyone to read your list of shared directories and " "printers without a login.

If you want to run your Samba server as a " "Primary Domain controller (PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Pokud máte větší síť a nechcete umožnit všem, aby si přečetli seznam vašich " "sdílených adresářů a tiskáren bez přihlášení, použijte úroveň zabezpečení " "uživatel.

Pokud chcete spustit svůj Samba server jako primární " "řadič domény (PDC), též musíte nastavit tuto variantu." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Pokud máte velkou síť a Samba server by měl ověřovat uživatele a hesla " "pomocí jiného SMB serveru, například na Windows NT, použijte úroveň " "zabezpečení server." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Pokud máte velkou síť a Samba server by měl ověřovat uživatele a hesla " "prostřednictvím primárního nebo záložního doménového řadiče NT domény, " "použijte úroveň zabezpečení doména." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Pokud máte velkou síť a Samba server by se měl chovat jako člen domény AD, " "použijte úroveň zabezpečení ADS." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Logování" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Ladění" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Názvy souborů" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Zamykání" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Přihlašování" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Znaková sada" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Soket" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Různé" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Chyba při otevírání souboru" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Připojení k doméně %1 selhalo." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Přidání uživatele %1 do databáze uživatelů Samby selhalo." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "Odstranění uživatele %1 z databáze uživatelů Samby selhalo." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Změna hesla pro uživatele %1 selhala." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "

Nastavení Samby

zde můžete nastavit váš Samba server." #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Pro tento adresář jste určili veřejný přístup pro čtení, ale účet " "hosta %1 nemá potřebná oprávnění ke čtení.
Chcete přesto " "pokračovat?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but " "the guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Pro tento adresář jste určili veřejný přístup pro zápis, ale účet " "hosta %1 nemá potřebná oprávnění pro zápis.
Chcete přesto " "pokračovat?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary write permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Pro tento adresář jste určili přístup pro zápis pro uživatele " "%1, ale tento uživatel nemá potřebná oprávnění pro zápis.
Chcete " "přesto pokračovat?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Pro tento adresář jste určili přístup pro čtení pro uživatele " "%1, ale tento uživatel nemá potřebná oprávnění ke čtení.
Chcete " "přesto pokračovat?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&Uživatelé" #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenováno" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' could not be " "found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

Nepodařilo se najít konfigurační soubor Samby – „smb.conf“.

Ujistěte se, že máte nainstalovanou Sambu.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Určit umístění" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Získat umístění „smb.conf“" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Soubor %1 nelze číst." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "Soubor nelze číst" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Pouze ke čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Zapisovatelné" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "Možnosti NFS" #: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Vlastnosti hostitele" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Veřejný vstup již existuje." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "Hostitel již existuje" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Prosím, zadejte jméno počítače nebo IP adresu." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Žádné jméno počítače / IP adresa" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "Hostitel „%1“ již existuje." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Čtení konfiguračního souboru Samby…" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "Čtení konfiguračního souboru NFS…" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Zadejte platnou cestu." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Sdílet lze pouze lokální složky." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "Složka neexistuje." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Sdílet lze pouze složky." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "Složka je již sdílená." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "Administrátor nepovolil sdílení přes NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Chyba: Nelze číst konfigurační soubor NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "Administrátor nepovolil sdílení přes Sambu." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Chyba: Nelze číst konfigurační soubor Samby." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Nezadali jste jméno Samba sdílení." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1.
Please " "choose another name.
" msgstr "" "Sdílení se jménem %1 již existuje.
Zvolte jiné " "jméno.
" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Sdílet" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Sdílení souborů vám musí být povoleno." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Sdílení souborů je zakázáno." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Nastavování sdílení souborů…" #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "Na tomto systému není nainstalován NFS server" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "Na tomto systému není nainstalován Samba server" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "Nelze uložit nastavení." #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "Soubor „%1“ nelze otevřít pro zápis: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "Uložení se nezdařilo" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

This module can be used to enable file sharing over " "the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The " "latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your " "network.

" msgstr "" "

Sdílení souborů

Tento modul lze použít k povolení sdílení souborů " "v síti pomocí „Síťového souborového systému“ (NFS) nebo SMB v Konqueroru. " "Druhý z jmenovaných vám umožní sdílet své soubory s Windows® počítači ve " "vaší síti.

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "Sdílet složku" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Povolení uživatelé" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Všichni uživatelé jsou již ve skupině %1." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Vybrat uživatele" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Vyberte uživatele:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "Nelze přidat uživatele „%1“ do skupiny „%2“" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "Nelze odstranit uživatele „%1“ ze skupiny „%2“" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Je třeba vybrat platnou skupinu." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Nová skupina pro sdílení souborů:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Přidat uživatele ze staré skupiny pro sdílení souborů do nové" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Odstranit uživatele ze staré skupiny pro sdílení souborů" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Odstranit starou skupinu pro sdílení souborů" #: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "Složky mohou sdílet pouze uživatelé ze skupiny „%1“" #: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "Uživatelé skupiny „%1“" #: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Změnit skupinu…" #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "Pouze uživatelé z dané skupiny mohou sdílet složky" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Zvolit skupinu…" #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "Chcete skutečně odstranit všechny uživatele ze skupiny „%1“?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "Chcete skutečně smazat skupinu „%1“?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Smazání skupiny „%1“ selhalo." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Zvolte platnou skupinu." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "Skupina „%1“ neexistuje. Má se nyní vytvořit?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "Nevytvářet" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Vytvoření skupiny „%1“ selhalo." #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Nastavení uživatelů" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "Platní uživatelé:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "Administrátoři:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "Neplatní uživatelé:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "Seznam pro zápis:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "Seznam pro čtení:" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Modifikátory přístupu" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Přístupová práva" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Vykonání" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Zápis" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Nastavit GID" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Nastavit UID" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Speciální" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Výběr skupin" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "Výběr &skupin" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Přístup" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "Výchozí" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "Přístup pro čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "Přístup pro zápis" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "Administrátorský přístup" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "Žádný přístup" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "Typ sk&upiny" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "&UNIXová skupina" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "NI&S skupina" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "UNIXová a NIS skupina" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Připojit do domény" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "Ověřit:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Heslo:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Uživatelské jméno:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "Řadič domény:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Doména:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba " "users.\n" "" msgstr "" "\n" "Zde můžete upravit uživatele Samby uložené v souboru smbpasswd.\n" "

\n" "Každý uživatel Samby musí mít odpovídajícího UNIX uživatele.\n" "Vpravo můžete vidět všechny UNIX uživatele, uložené v souboru passwd a " "nenakonfigurované jako uživatele Samby.\n" "Uživatele Samby můžete vidět na levé straně.\n" "

\n" "Chcete-li přidat nové uživatele Samby, jednoduše stiskněte tlačítko < " "přidat.\n" "Vybraní UNIX uživatelé se pak stanou uživateli Samby a budou\n" "odstraněni ze seznamu UNIX uživatelů (ale zůstanou UNIX uživateli).\n" "

\n" "Chcete-li odebrat uživatele Samby, klikněte na tlačítko > odebrat.\n" "Vybraní uživatelé Samby budou odebráni ze souboru smbpasswd a znovu\n" "se objeví na pravé straně jako UNIX uživatelé, kteří nejsou uživateli " "Samby.\n" "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Základní nastavení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Konfigurační soubor Samby:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Načíst" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Identifikace serveru" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "Pracovní s&kupina:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Zde zadejte jméno své pracovní skupiny/domény." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "Řetězec &serveru:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS název:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "Úr&oveň zabezpečení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Uživatel" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "Domé&na" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read all share names before a " "login is required." msgstr "" "Použijte úroveň zabezpečení sdílení, pokud máte domácí síť nebo síť " "v malé kanceláři.
To umožňuje každému přečíst si jména všech sdílení " "před tím, než je vyžadováno přihlášení." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Další volby" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Adresa/jméno serveru pro hesla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "Do&ména:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "Povol&it přihlášení jako host" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "Účet h&osta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "Podrobnější nápovědu ke každé volbě najdete v:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Cesta" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "Upravit vý&chozí…" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "Přidat &nové sdílení…" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Upravit sdílení…" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "Odstranit sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "&Tiskárny" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "Upravit vý&chozí" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Přidat no&vou tiskárnu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "Upravit tiskárn&u" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "O&dstranit tiskárnu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Uživatelé Samby" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Bez hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "Odstranit" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "UNIX uživatelé" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "Z&měnit heslo…" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "&Připojit do domény" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "Pokročilé" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Zde můžete změnit pokročilé možnosti Samba serveru.\n" "Změny dělejte pouze pokud dobře víte, co děláte." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Výpis pokročilých" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Obecné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Dodržovat omezení PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "Změna PAM hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Další přepínače" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "Povolit &důvěryhodné domény" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Paranoidní zabezpečení serveru" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Obecné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Způsoby ověřování:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "Kořen&ový adresář:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "Rozhra&ní:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Považovat za hosta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Vázat pouze na rozhraní" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Chybný uživatel" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Chybné heslo" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "E&kvivalentní hostitelé:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Základ algoritmu pro RID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Soukromý adresář:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "&Heslo" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Migrace" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "Aktualizovat ši&frovaná" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Samba hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "Šifrova&ná hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Soubor smbpasswd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Backend pro hesla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Rozhovor změny hesla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Ladění rozhovoru změny hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "Sek" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Interval rozhovoru změny hesla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Úroveň hesla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Minimální délka hesla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Interval hesel počítačů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "&Prázdná hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "UNIXová hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Program passwd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "Synchronizovat UNIXová hesla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "&Uživatelské jméno" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "Mapování uživatelských jmen:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "Uživatelská ú&roveň:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Skrýt lokální uživatele" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Omezit anon&ymní" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Použít rhosts" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "&Ověřování" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Klient" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "Podepisování u k&lienta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "Ověření klienta prostým te&xtem" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Ověření klienta pomocí lanman" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Povinné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Klientský kanál:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Klient používá spnego" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "Ověření klienta pomocí NTLMv&2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Podepisování na serveru:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Ověřování Lanman" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Kanál serveru:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Použít sp&nego" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "Ověřování NTLM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "S&oubor logu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KiB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "Ma&x. velikost logu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "S&ystémový záznam (syslog):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "Úroveň logování:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "Př&epínače" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "Pouze systémový záz&nam (syslog)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "Časové r&azítko" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "mikrosekund" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Ladění PID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "Ladění UID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "Předem načítané moduly:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Čísla" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Max. SMB procesů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Max. otevřených souborů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Velikosti" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Max. velikost disku:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "&Velikost čtení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Velikost keše pro stat:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MiB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "Ma&x. xmit:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Časy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Interval oznámení změny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&Udržovat:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Min" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Doba nečinnosti:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "Čas keše lp&q:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "Interval keše &jmen:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Přepínače" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "Keš &getwd" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "Použít &mmap" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Oznamování změn z jádra" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "Vyhledávání jména hostitele" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Su&rové čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Surový zápis" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "Celkem &tiskových úloh:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Ovladače" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "Mapování ovladačů OS&2:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "J&méno souboru printcap:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Soubor tiskového ovladače: " #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Příkaz pro výčet portů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Příkaz pro přidání tiskárny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Příkaz pro odstranění tiskárny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "Načíst tiskár&ny" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "Zakázat podporu SPOO&LSS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Zobrazit &průvodce přidáním tiskárny" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Doména" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "&Místní hlavní server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "&Doménový hlavní server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "Doménová &přihlášení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "Upřednostňovaný &hlavní server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "Úr&oveň OS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Skupina správců domény:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Skupina hostů domény:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "Deaktivovat &WINS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "Nastavit jako WI&NS server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "P&oužít jiný WINS server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "Nastavení WINS server&u" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "Max. trvání WINS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "&Min. trvání WINS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "Háče&k WINS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "DNS prox&y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "IP nebo DNS jméno WINS serveru" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "Partneři WINS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "WINS pro&xy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Obecné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Odstranit tečku" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&Zkomolení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "Zásobník z&komolení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Pře&dpona zkomolení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "Speciální" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Keš pro stat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Použít oplocks jád&ra" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "&Adresáře" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Uzam&knout adresář:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "Ad&resář pro PID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Točení zámku" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "Počet točení zámku:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "Doba točení zámku:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Pokročilé pro pokročilé" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Doba čekání přerušení oplock:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "D&OSová znaková sada:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "UNI&Xová znaková sada:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Zobrazovaná znaková &sada:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba &2.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Znaková sada:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "P&latné znaky:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Adresář znakových sad:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Systém kódování:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Kódová stránka klienta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Skripty pro přidávání" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Skript pro přidání uživatele:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Skript pro přidání uživatele do skupiny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Skript pro přidání skupiny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Skript pro přidání počítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Skripty pro odstraňování" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Skript pro odstranění skupiny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Skript pro odstranění uživatele:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Skript pro odstranění uživatele ze skupiny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Skript primární skupiny" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Skript pro nastavení primární skupiny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Vypínání" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Skript pro v&ypnutí:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Skript pro přerušení vypínání:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "Přihlašovací cesta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "Přihlašovací domovská složka:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "Přihlašovací disk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Přihlašovací skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Adresa soketu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Možnosti soketu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "Po&volit SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Povolení nebo zakázání SSL režimu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-" "enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your " "system and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "Toto umožňuje celkově povolit nebo zakázat SSL režim. Pokud je nastaveno na " "„no“, Samba s podporou SSL se chová přesně stejně jako Samba bez podpory " "SSL. Pokud je nastaveno „yes“, záleží na hodnotách ssl počítače a " "rezignované ssl počítače, zda bude SSL spojení vyžadováno.\n" "\n" "Nastavení je k dispozici pouze tehdy, pokud byly na vašem systému " "zkompilované SSL knihovny a při konfiguraci Samby byla použita volba --with-" "ssl." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "SSL p&očítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "Bajtů entrop&ie SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "Šifry SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "Rezi&gnované SSL počítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2 nebo 3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "Ko&mpatibilita SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "Adresář certifikátu CA SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "Soubor entropie SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "Soket egd SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "Verze SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "Soubor certifikátu CA SSL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "Vyžadovat SSL certifikát klienta" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "SSL klíč klienta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "Vyžadovat SSL certifikát serveru" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SSL certifikát serveru:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL certifikát klienta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "SSL klíč serveru:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Limity" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Ma&x mux:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "Max tt&l:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "Č&asový server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "Ve&lká čtení/zápisy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "Rozšíření UNIX" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Čtení bmpx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Verze protokolu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Max. protokol:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Oznamovaná verze:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "Oznamovat jako:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Min. protokol:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "Protokol:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT Workstation" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "Naslouchající porty SMB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "SMB porty:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "Interval LM:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "Oznamování LM:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "Vzdálená synchronizace prohlížení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "Seznam pro&hlížení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "Ro&zšířené prohlížení" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "Před&načtení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "Šabl&ona domovského adresáře:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Šab&lona shellu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Oddělovač winbind:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Šablona primární skupiny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Doba trvání keše winbind:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "Kompatibilita ACL:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Výčet uživatelů wi&nbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Výčet skupin winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind používá výchozí doménu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind povoluje lokální účty" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Pouze důvěryhodné domény winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Vnořené skupiny winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "R&ozsah NetBIOS:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "&NetBIOS aliasy:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "Zakáza&t netbios" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "Pořadí vyhledávání j&men:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "H&ostitel msdfs" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "Přípona LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "Přípona LDAP počítačů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "Přípona LDAP uživatelů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "Přípona LDAP skupin:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "Přípona LDAP pro idmap:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "Filtr LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAD dn správce:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "Odstranit LDAP dn" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "S&ynchronizace LDAP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Bac&kend Idmap:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "Spánek LDAP replikace:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Pouze" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "Příkaz pr&o přidání sdílení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Příkaz pro změnu sdílení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "Příkaz pro odstranění sdí&lení:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Příkaz pro &zprávy:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Pří&kaz pro dfree:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Příkaz pro nastavení &kvóty:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Příkaz pro získání kvóty:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Akce při pa&nice:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "Časová &prodleva:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Výchozí služba:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "V&zdálené oznamování:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Zdrojové prostředí:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Skrýt &lokální uživatele" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "Domovský adresář NIS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Mapování domovských adresářů:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Ad&resář UTMP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "Adresář &WTMP:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "UT&MP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "Podpora &NT statusu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "Podpora NT S&MB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "P&odpora NT pipe" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Nastavení tiskárny" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmapa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "&Tiskárna" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&Cesta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&Fronta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "Sdílet všechny tiskár&ny" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "I&dentifikátor" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Kom&entář:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Hlavní vlastnosti" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "Dostupné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "Prohlížitelné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "Veřejné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "T&isk" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "&Ovladač tiskárny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "&Umístění tiskového ovladače:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "Postscr&ipt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Tis&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Maximum hlášených &tiskových úloh:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "Maximum &tiskových úloh:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Použít &klientský ovladač" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "Výc&hozí devmode" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "Bezpečnost" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "Zakázat počítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Opačné k povolit počítače – zde uvedené počítače NEMAJÍ povolený přístup ke " "službám, pokud konkrétní služby nemají své vlastní seznamy, které by tento " "přepsaly. Tam, kde jsou seznamy v konfliktu, má seznam povolení přednost." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Tento parametr je sada počítačů, které mají přístup ke službě. Jako " "oddělovač slouží čárka, mezera nebo tabulátor." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "Povolit počí&tače:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "&Administrátor tiskárny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "Účet hosta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available " "to any client connecting to the guest service. Typically this user will " "exist in the password file, but will not have a valid login. The user " "account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username " "is specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "Toto je uživatelské jméno, které bude použito pro přístup ke službám, které " "jsou nastaveny jako „guest ok“. Jakákoli oprávnění, která má tento uživatel " "k dispozici, budou dostupné každému klientovi, který se připojuje ke službě " "pro hosty. Obvykle tento uživatel bude existovat v souboru „passwd“, ale " "nebude mít platné přihlašovací údaje. Dobrou volbou pro tento parametr je " "často uživatelský účet „ftp“. Pokud je uživatelské jméno zadané v konkrétní " "službě, bude mít přednost před tímto globálně nastaveným jménem." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "Přík&azy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Příkaz &tisku:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "Pří&kaz „lpq“:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "Pří&kaz „lprm“:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "Příkaz „lp resume“:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "Příkaz „&queuepause“:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "Příkaz „&lppause“:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "Příkaz „qu&eueresume“:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Pokročilé" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "Rů&zné" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "Příkaz p&reexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "Příkaz root pr&eexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "Příkaz root postexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "Příkaz poste&xec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "La&dění" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "M&inimální místo pro tisk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "Záznam&y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "S&tav" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "Ne&sdílené" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&Sdílené" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "Základní vo&lby" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "Toto je textová položka, která je vidět vedle jména sdílení, když se klient " "dotazuje serveru na výpis dostupných sdílení ať už prohledáváním okolní sítě " "a nebo pomocí „net view“." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Jméno sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "Toto je jméno sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Komen&tář:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Nastavení zabezpečení" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Zakázat počítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "&Povolit počítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Účet &hosta:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "&Pouze ke čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files " "in the service's directory." msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto, pak uživatelé sdílení nemohou ve sdílené složce " "vytvářet ani upravovat soubory." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "Povolit host&y" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto, pak pro připojení ke sdílení není nutné žádné heslo. " "Oprávnění budou taková, jaká má účet hosta." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests " "are allowed" msgstr "" "Toto je uživatelské jméno, které bude použito pro přístup k tomuto adresáři, " "pokud budou povoleni hosté" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Ostatní volby" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in " "a net view and in the browse list." msgstr "" "Toto určuje, zda je sdílení vidět v seznamu dostupných sdílení při použití " "„net view“ a při prohlížení seznamu sdílení." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL " "attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "Přepínač umožňuje službu „vypnout“. Pokud není zaškrtnuté, pak VŠECHNY " "pokusy o připojení ke službě selžou. Taková selhání jsou zaznamenána." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "Další volby" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Přidat/upravit sdílení" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "&Adresář" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&Cesta:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "S&dílení všech domovských adresářů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "Identifikátor" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "Jméno:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Komentář:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "Hlavní vlastnosti" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "Pouze ke čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "Hosté" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "Povolit pouze připojení hostů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "Počítače" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "Povolit počítače:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "Symbolické odkazy" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "Povolit následování symbolických odkazů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "Povolit následování symbolických odkazů, které odkazují mimo adresářový strom" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "Ověřit heslo proti následujícím uživatelským jménům, pokud klient nemůže " "zadat uživatelské jméno:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "Povolit připojení pouze s uživate&lskými jmény z tohoto seznamu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "Skryté soubory" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Vetovat" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Vetovat oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "Vybrané soubory" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "Skrýt" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "Vetovat oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "Ruční nastavení" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Vetovat soubory:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Vetovat oplock soubory:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "Skryté soubory:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Skrýt soubory, do kterých nelze zapisovat" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Skrýt speciální soubory" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Skrýt soubory s tečkou na začátku " #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Skrýt soubory, které nelze číst" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Vynutit režimy" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Vynutit režim zabezpečení adresáře:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Vynutit režim zabezpečení:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Vynutit režim adresáře:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Vynutit režim vytvoření:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418 #, no-c-format msgid "..." msgstr "…" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Masky" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Maska zabezpečení adresáře:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Maska zabezpečení:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Maska adresáře:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Maska pro vytvoření:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "Profil ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "Dědit ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "Podpora ACL z NT" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "Vynutit neznámého uživatele ACL:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Mapovat dědění ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Dědit oprávnění z nadřazeného adresáře" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Povolit mazání souborů pouze pro čtení" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "Mapování DOS atributů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "Mapovat archivní DOSu na spustitelný uživatelem Unixu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "Mapovat skrytý DOSu na spustitelný ostatními Unixu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "Mapovat systémový DOSu na spustitelný skupinou Unixu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "Uložit atributy DOSu do rozšířených vlastností" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "Podpora pro rozšířené atributy z OS/2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Vždy synchronizovat" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "Striktní synchronizace" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "Striktní alokace" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Použít sendfile" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Velikost bloku:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "Chování keše na straně klienta:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "bajtů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "Velikost keše pro zápis:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "ruční" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "dokumenty" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "programy" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "zakázat" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "Maximální počet současných spojení:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "Skrýt tečku na konci" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "DOS režim souboru" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "DOS časy soubor" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "DOS časové rozlišení souboru" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Komolení názvů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "Znak pro komolení:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "Mapa komolení:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Povolit komolení názvů souborů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "Komolit velikost písmen" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Metoda komolení:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Zachovat velikost" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Zachovat velikost krátkých" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "Výchozí velikost:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "malá" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "velká" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290 #, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "Rozlišovat velikos&t:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Zamykání" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "Vydávat opo&rtunistické zámky (oplocks) " #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "Oplocks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Li&mit sporu oplock:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "Level2 oplocks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Falešné oplocks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Režimy s&dílení" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Posix zámky" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464 #, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "S&triktní zámky:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "Blokující zámky" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "Povolit zamykání" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "Objekty vfs:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "Volby vfs:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "Přikaz preexec close" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "Přikaz root preexec close" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "Příkaz postexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Příkaz root preexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "Příkaz preexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "Příkaz root postexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "Typ souborového systému:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "Magický skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "Svazek:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Magický výstup:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Smyšlené časy vytvoření adresářů" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Kořen MS DFS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Příkaz „setdir“ povolen" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "Nesestupovat:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856 #, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Proxy MS DFS:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Vybrat uživatele" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "Vybrat uživatele" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "Všichni nezadaní uživatelé" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Povolit" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "Zadaní uživatelé" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Přístupová práva" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "Přidat uživatele…" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "Expertní" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Přidat skupinu…" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "Všem uživatelům má být vnucen následující uživatel/skupina" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "Vynutit uživatele:" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Vynutit skupinu:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:67 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "Jmé&no/adresa:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address.
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain " "name, or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used " "to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches " "all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do " "not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include " "hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, " "or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or " "`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks " "with 10 bits of host).\n" "

" msgstr "" "Pole jméno / adresa\n" "

\n" "Zde můžete zadat jméno nebo adresu počítače.
\n" "Počítač může být specifikován několika způsoby:\n" "

\n" "jeden počítač\n" "

\n" " Toto je nejběžnější formát. Počítač můžete zadat buď krátkým jménem " "rozpoznávaným při překladu, plně kvalifikovaným jménem s doménou nebo IP " "adresou.\n" "

\n" "\n" "síťová skupina\n" "

\n" " Síťová skupina NIS může být určena jako @skupina. Při kontrole členství ve " "skupině se zvažuje pouze část se jménem každého člena síťové skupiny. " "Prázdné části jména počítačů nebo části obsahující jednu pomlčku (-) jsou " "ignorovány.\n" "

\n" "\n" "zástupné znaky\n" "

\n" " Názvy strojů mohou obsahovat znaky zástupné znaky „*“ a „?“ To lze použít " "k tomu, aby byl exportní soubor kompaktnější – například „*.cs.foo.edu“ " "odpovídá všem počítačům v doméně „cs.foo.edu“. Nicméně, tyto zástupné znaky " "neodpovídají tečkám v názvu domény, takže výše uvedený vzor nezahrnuje " "počítače, jako je „a.b.cs.foo.edu“.\n" "

\n" "\n" "IP sítě\n" "

\n" " Můžete také exportovat adresáře souběžně pro všechny počítače v síti IP (či " "podsíti). To se provádí zadáním IP adresy v páru s maskou sítě jako adresa/" "maska, kde masku lze zadat ve formátu tečkou oddělených čísel v desítkové " "soustavě nebo jako délku souvislé masky (například, jak „/255.255.252.0“ tak " "i „/22“ připojené k základní adrese sítě vede v obou případech ke stejným " "podsítím s 10 bity pro počítač).\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:115 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "Veřejný &přístup" #: advanced/nfs/hostprops.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address " "field.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:157 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "Zapisovatelný" #: advanced/nfs/hostprops.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:174 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "Nezabezpečený" #: advanced/nfs/hostprops.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:191 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "Synchronizovat" #: advanced/nfs/hostprops.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the " "write request completes. This is required for complete safety of data in the " "face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is " "ready.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:211 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "Bez prodlevy zápisu" #: advanced/nfs/hostprops.ui:214 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will " "normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects " "that another related write request may be in progress or may arrive soon. " "This allows multiple write requests to be committed to disk with the one " "operation which can improve performance. If an NFS server received mainly " "small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, " "so no wdelay is available to turn it off.

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:224 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "Bez skrytí" #: advanced/nfs/hostprops.ui:227 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory " "at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem " "to have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It " "does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used " "with due care, and only after confirming that the client system copes with " "the situation effectively.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:250 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "Bez kontroly podstromu" #: advanced/nfs/hostprops.ui:253 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is " "not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only " "that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but " "also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called " "the subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information " "about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the " "client. This can cause problems with accessing files that are renamed while " "a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is " "exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more " "general access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported " "at the root and may see lots of file renames, should be exported with " "subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at " "least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which " "subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree " "checks enabled.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:276 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "Nezabezpečené zámky" #: advanced/nfs/hostprops.ui:279 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read " "access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock " "requests, and many current NFS clients still exist which are based on the " "old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files " "which are world readable.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:303 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Mapování uživatelů" #: advanced/nfs/hostprops.ui:323 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:326 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public " "FTP directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:336 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:339 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does " "not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user " "bin.\n" "

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:362 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "Anonym. &UID:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID

These options explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, " "where you might want all requests appear to be from one user.

" msgstr "" #: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #: advanced/nfs/hostprops.ui:408 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "Anonym. &GID:" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "Povolení hostitelé" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Seznam povolených hostitelů" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory " "via NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column " "shows the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "Přidat hostitele..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "Změnit hostitele..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "Odstranit hostitele" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Jméno/Adresa" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Složka:" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "S&dílet tuto složku v místní síti" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Sdílet pomocí &NFS (Linux/UNIX)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "&Veřejný" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "Zapisovate&lný" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "Více možnos&tí NFS" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Sdílet pomocí S&amby (Microsoft(R) Windows(R))" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Možnosti Samby" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "Veře&jný" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Víc&e možností Samby" #: simple/controlcenter.ui:30 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "SMB a NFS servery nejsou na tomto počítači nainstalovány; ke zprovoznění " "tohoto modulu je třeba je nainstalovat." #: simple/controlcenter.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Povolit sdílení souborů v lo&kální síti" #: simple/controlcenter.ui:58 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "Jedno&duché sdílení" #: simple/controlcenter.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME " "folder, without knowing the root password." msgstr "" "Povolením jednoduchého sdílené dovolíte uživatelům sdílet souvory v jejich " "domovských adresářích bez znalosti rootovského hesla." #: simple/controlcenter.ui:126 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "Pokročilé sdíle&ní" #: simple/controlcenter.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Povolením pokročilého sdílení umožníte uživatelům sdílet libovolný adresář, " "pokud mají práva k zápisu ke konfiguračním souborům a znají rootovské heslo." #: simple/controlcenter.ui:230 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Použít &NFS (Linux/UNIX)" #: simple/controlcenter.ui:244 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Použít Sam&bu (Microsoft(R) Windows(R))" #: simple/controlcenter.ui:265 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "Povolení uživatelé" #: simple/controlcenter.ui:294 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Sdílené složky" #: simple/controlcenter.ui:314 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #: simple/controlcenter.ui:325 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: simple/controlcenter.ui:366 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "Přidat..." #: simple/controlcenter.ui:377 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "Změnit..." #: simple/groupconfiggui.ui:44 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "Povolit všem uživatelům sdílet složky" #: simple/groupconfiggui.ui:104 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" #: simple/groupconfiggui.ui:120 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "Členové skupiny mohou sdílet adresáře bez zadání rootovského hesla" #~ msgid "Alt+ " #~ msgstr "Alt+ " #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ladění" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Výchozí" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Pokročilé" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Hlavní vlastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přidat..." #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "Pouze" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rů&zné" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti NFS" #, fuzzy #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "Rozhra&ní:" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+"