# translation of tdefileshare.po to Japanese # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2006. # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "" "あなたの Samba バージョンはオプション %1 をサポートしてません。" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Hide" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; " "do you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "選択されたファイルの一部が、ドットで始まるため隠されています。ドットで始" "まるファイルの選択を解除しますか?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "ドットで始まるファイル" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "隠しファイルを選択解除" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "隠し続ける" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "選択されたファイルの一部はワイルドカードを含む文字列 '%1' に一" "致します。'%1'と一致するすべてのファイルの選択を解除しますか? " #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "ワイルドカードを含む文字列" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "マッチするものを選択解除" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "選択解除しない" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read the list of all your shared " "directories and printers before a login is required." msgstr "" "ホームネットワークまたは小さなオフィスネットワークでは「共有 (share)」セキュ" "リティレベルを使用してください。
ログインを要求する前に、すべての共有ディ" "レクトリおよびプリンタのリストを参照することを誰にでも許可します。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do " "not want to allow everyone to read your list of shared directories and " "printers without a login.

If you want to run your Samba server as a " "Primary Domain controller (PDC) you also have to set this option." msgstr "" "より大きなネットワークで、ログインせずに共有ディレクトリおよびプリンタのリス" "トを参照することを誰にでも許可したくない場合は、「ユーザ (user)」セキュリティ" "レベルを使用してください。

Samba サーバを プライマリドメインコントローラ" " (PDC) として実行する場合は、このオプションも設定しなければなりません。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "大きなネットワークで、NT ボックスのような別の SMB サーバへユーザ名/パスワード" "を渡すことによってユーザ認証を行う場合は、「サーバ (server)」セキュリティレベ" "ルを使用してください。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "大きなネットワークで、Windows NT プライマリまたはバックアップドメインコント" "ローラへユーザ名/パスワードを渡すことによってユーザ認証を行う場合は、「ドメイ" "ン (domain)」セキュリティレベルを使用してください。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "大きなネットワークで、Samba サーバが ADS realm のドメインメンバーとして振る舞" "う場合は、「ADS」セキュリティレベルを使用してください。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "ログ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "チューニング" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "ファイル名" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "ロック" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "印刷" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "ログオン" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "文字セット" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "ソケット" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "その他" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "ファイルを開いているときにエラー" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "ドメイン %1 への参加に失敗しました。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "ユーザ %1 のパスワードを入力してください" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "ユーザ %1 を Samba ユーザデータベースへ追加できませんでした。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "ユーザ %1 を Samba ユーザデータベースから削除できませんでした。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "ユーザ %1 のパスワードを入力してください" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "ユーザ %1 のパスワード変更に失敗しました。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "

Samba 設定

ここで SAMBA サーバの設定を行います。" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "このディレクトリに「パブリック読み取りアクセス」を指定しました。しかし、" "ゲストアカウント %1 に必要な読み取り権限がありません。
このまま継続" "しますか?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but " "the guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "このディレクトリに「パブリック書き込みアクセス」を指定しました。しかし、" "ゲストアカウント %1 に必要な書き込み権限がありません。
このまま継続" "しますか?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary write permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "このディレクトリにユーザ %1 の「書き込みアクセス」を指定しました。" "しかし、ユーザに必要な書き込み権限がありません。
このまま継続しますか?" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "このディレクトリにユーザ %1 の「読み取りアクセス」を指定しました。" "しかし、ユーザに必要な読み取り権限がありません。
このまま継続しますか?" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "ユーザ(&U)" #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' could not be " "found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

SAMBA 設定ファイル 'smb.conf' が見つかりません。SAMBA がインストールされていることを確かめてください。\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "場所の指定" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "smb.conf の場所を取得" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "ファイル %1 を読むことができません。" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "読み込めません" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "読み取り専用" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "書き込み可能" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "管理者" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "拒否" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "ユーザを追加" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "名前:" #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "NFS オプション" #: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "ホストのプロパティ" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "パブリックエントリは既に存在します。" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "ホストは既に存在します" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "ホスト名または IP アドレスを入力してください。" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "ホスト名/IP アドレスがありません" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "ホスト '%1 は既に存在します。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Samba 設定ファイルを読み込み中..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "NFS 設定ファイルを読み込み中..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "有効なパスを入力してください。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "ローカルフォルダのみ共有できます。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "フォルダが存在しません。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "フォルダのみ共有できます。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "フォルダは既に共有されています。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "管理者は NFS の共有を許可していません。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "エラー: NFS 設定ファイルを読むことができませんでした。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "管理者は Samba の共有を許可していません。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "エラー: Samba 設定ファイルを読むことができませんでした。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Samba 共有の名前を入力しなければなりません。" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1.
Please " "choose another name.
" msgstr "" "名前 %1 の共有は既にあります。
別の名前を指定してくだ" "さい。
" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "共有(&S)" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "ディレクトリを共有するためには許可が必要です。" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "ファイル共有が無効になっています。" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "ファイル共有の設定..." #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "このシステムには NFS サーバがインストールされていません" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "このシステムには Samba サーバがインストールされていません" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "設定を保存できませんでした。" #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けません: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "保存に失敗しました" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

This module can be used to enable file sharing over " "the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The " "latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your " "network.

" msgstr "" "

ファイル共有

このモジュールでは、Konqueror で NFS (ネットワーク・" "ファイル・システム) または SMB を使用してネットワーク上のファイル共有を可能に" "するための設定を行います。後者はネットワーク上の Windows (R) コンピュータの" "ファイル共有を可能にします。

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "共有フォルダ" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "許可されたユーザ" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "すべてのユーザは既に %1 グループに属しています。" #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "ユーザを選択" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "ユーザを選択:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "ユーザ '%1' をグループ '%2' に追加できません" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "グループ '%2' からユーザ '%1' を削除できません" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "有効なグループを選んでください。" #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "新しいファイル共有グループ:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "古いファイル共有グループのユーザを新しいグループに追加する" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "古いファイル共有グループからユーザを削除する" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "古いファイル共有グループを削除する" #: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "'%1' グループのユーザだけにフォルダの共有を許可する" #: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "'%1' グループのユーザ" #: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "グループを変更..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "特定のグループのユーザだけにフォルダの共有を許可する" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "グループを選択..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "本当にグループ '%1' からすべてのユーザを削除しますか?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "本当にグループ '%1' を削除しますか?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "グループ '%1' の削除に失敗しました。" #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "有効なグループを選んでください。" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "グループ '%1' は存在しません。作成しますか?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "作成する" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "作成しない" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "グループ '%1' の作成に失敗しました。" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "ユーザ設定" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "&Valid users:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Admin users:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "&Invalid users:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&Write list:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&Read list:" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "アクセスモディファイア" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "アクセス許可情報" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "その他" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "読み込み" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "実行" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "書き込み" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "所有者" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "グループ" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "スティッキー" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "特別" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "グループを選択" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "グループを選択(&T)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名前" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "アクセス(&E)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "デフォルト(&D)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "読み込みアクセス(&R)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "書き込みアクセス(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "管理者アクセス(&A)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "アクセスなし(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "グループの種類(&K)" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "&UNIX グループ" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "NI&S グループ" # ACCELERATOR changed by translator #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "UN&IX と NIS グループ" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "ドメインに参加" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "検証(&V):" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "パスワード(&P):" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "ユーザ名(&U):" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "ドメインコントローラ(&N):" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "ドメイン(&D):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba " "users.\n" "" msgstr "" "\n" "ここで smbpasswd ファイルに保存された Samba ユーザを編集することができま" "す。\n" "

\n" "すべての Samba ユーザには対応する Unix ユーザがいなければなりません。\n" "passwd ファイルに存在する Unix ユーザで、Samba ユーザとして設定されていないす" "べてのユーザが右側に表示されます。\n" "左側には Samba ユーザが表示されます。\n" "

\n" "新しい Samba ユーザを追加するには「追加」ボタンを押します。\n" "選択された Unix ユーザは Samba ユーザになります。\n" "そして、Unix ユーザの一覧から削除されます (しかし、彼らは Unix ユーザのままで" "す)。\n" "

\n" "Samba ユーザ を削除するには「削除」ボタンを押します。\n" "選択された Samba ユーザは smbpasswd ファイルから削除されます。\n" "そして、Samba ユーザでない Unix ユーザとして右側に現れます。\n" "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "基本設定(&B)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Samba 設定ファイル:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "読み込み(&L)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "サーバ 識別" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "ワークグループ(&K):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "ワークグループ/ドメインの名前をここに入力してください。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "サーバ文字列(&G):" # ACCELERATOR added by translator #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS 名(&E):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "セキュリティレベル(&Y)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "共有" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298 #, no-c-format msgid "User" msgstr "ユーザ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "サーバ" # ACCELERATOR removed by translator #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "ドメイン" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read all share names before a " "login is required." msgstr "" "ホームネットワークまたは小さいオフィスネットワークでは「共有 (share)」セキュ" "リティレベルを使用してください。
ログインを要求する前に、すべての共有名を" "参照することを誰にでも許可します。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "その他のオプション" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "パスワードサーバのアドレス/名前:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "Real&m:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "ゲストログインを許可する(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "ゲストアカウント(&O):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "各オプションに関する詳細なヘルプについては次を参照してください:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "共有(&S)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "パス" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "コメント" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "標準を編集(&L)..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "新規の共有を追加(&N)..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "共有を編集..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "共有を削除(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "プリンタ(&T)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "標準を編集(&L)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "新規プリンタを追加(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "プリンタを編集(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "プリンタを削除(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Samba ユーザ(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "無効" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "パスワードなし" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "削除(&O)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "UNIX ユーザ(&X)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "パスワードを変更(&G)..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "ドメインに参加(&J)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "詳細(&C)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "ここで、SAMBA サーバの高度なオプションを変更することができます。\n" "SAMBA の設定に精通していない限り設定を変更されないことをお勧めします。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "詳細ダンプ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "一般(&G)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Obey PAM restrictions" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "PAM password change" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "他のスイッチ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "A&llow trusted domains" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Paranoid server security" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510 #, no-c-format msgid "General" msgstr "一般" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Auth methods:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "Root director&y:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "I&nterfaces:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Map to guest:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Bind interfaces only" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Never" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Bad User" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Bad Password" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "Hosts e&quiv:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Algorithmic rid base:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Private dir:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "パスワード(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "マイグレイション" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "Update encr&ypted" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Samba パスワード" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "E&ncrypt passwords" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Smb passwd file:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Passdb bac&kend:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Passwd chat:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Passwd chat debug" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "秒" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Passwd chat timeout:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Password level:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Min password length:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Machine password timeout:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "Nu&ll passwords" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "UNIX パスワード" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Passwd program:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "UNI&X password sync" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "ユーザ名(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "User&name map:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "Username &level:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Hide local users" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Restrict anon&ymous" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Use rhosts" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "認証方式(&O)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "クライアント" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "C&lient signing:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "Client plainte&xt authentication" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Client lanman authentication" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "自動" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "必須" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Client channel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Client use spnego" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "Client NTLMv&2 authentication" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Server signing:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Lanman authentication" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Server channel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Use sp&nego" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "NTLM authentication" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "L&og file:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "Ma&x log size:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "S&yslog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "Log &level:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "スイッチ(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "Syslog o&nly" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "状態" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "タイムスタンプ(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "マイクロ秒" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Debug pid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "Debu&g uid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "Pre&load modules:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "数" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Max smbd processes:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Max open files:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "サイズ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Max disk size:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "Read si&ze:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Stat cache size:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "Ma&x xmit:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "時間" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Change notify timeout:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&Keepalive:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "分" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Deadtime:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "Lp&q cache time:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "&Name cache timeout:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "スイッチ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "&Getwd cache" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "Use &mmap" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Kernel change notif&y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "H&ostname lookups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Read ra&w" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Write raw" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "Total print &jobs:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "ドライバ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "OS&2 driver map:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "Printcap na&me:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Pri&nter driver file: " #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Enumports command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Addprinter command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Deleteprinter command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "L&oad printers" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "Disab&le spools" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Show add printer wi&zard" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "L&ocal master" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Domai&n master" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "Domain lo&gons" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "Preferred &master" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "OS &level:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Domain admin group:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Domain guest group:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "WINS を非アクティブにする(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "WINS サーバとして動作(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "別の WINS サーバを使用(&O)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "WINS サーバ 設定(&G)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "Max WINS tt&l:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "&Min WINS ttl:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "WINS hoo&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "DNS prox&y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "WINS サーバ IP または DNS 名" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "一般オプション" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "WINS partners:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "WINS pro&xy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "一般(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Strip d&ot" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "短縮(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "Mangled stac&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Mangle prefi&x:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "特別(&L)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Stat cache" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Use ker&nel oplocks" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "ディレクトリ(&O)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Loc&k directory:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "Pid director&y:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Lock Spin" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "&Lock spin count:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "Lock spin ti&me:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "さらに詳細な設定" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Oplock break &wait time:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "D&OS charset:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "UNI&X charset:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Displa&y charset:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba 2.x(&2)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Character set:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "Va&lid chars:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Code page directory:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Codin&g system:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Client code page:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "スクリプトを追加" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Add user script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Add user to group script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Add gr&oup script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Add machine script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "スクリプトを削除" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Delete group script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Delete user script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Delete user from group script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "プライマリグループスクリプト" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Set primar&y group script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Shutdo&wn script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Abort shutdown script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "Logo&n path:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "Logon ho&me:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "&Logon drive:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Lo&gon script:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Socket address:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "ソケットオプション" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "SSL を有効にする(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "全体の SSL モードを有効または無効にします" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-" "enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your " "system and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "このオプションは SSL モード全体の有効/無効を制御します。無効にした場合は、" "SSL が有効にされた Samba であっても、SSL 非対応の Samba と全く同じように動作" "します。有効にした場合は、SSL 接続が要求されるかどうかは、ssl hosts と ssl " "hosts resign パラメータの値によります。\n" "\n" "これは SSL ライブラリが configure 時に --with-ssl オプションを付けてコンパイ" "ルされている場合にのみ利用できます。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "SSL h&osts:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "SSL entrop&y bytes:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "SSL ciphers:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "SSL hosts resi&gn:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2or3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "SSL co&mpatibility" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "SSL CA certDir:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "SSL entropy file:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "SSL egd socket:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "SSL version:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "SSL CA certFile:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "SSL require clientcert" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "SSL client key:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "SSL re&quire servercert" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SS&L server cert:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL client cert:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "SSL server &key:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "制限" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Ma&x mux:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "Max tt&l:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "Ti&me server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "Lar&ge readwrite" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "UNIX extensions" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Read bmpx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "プロトコルバージョン" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Max protocol:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Announce version:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "A&nnounce as:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Min protocol:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "Pr&otocol:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT ワークステーション" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "SMB 待ち受けポート" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "SMB ports:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "LM i&nterval:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "L&M announce:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "Remote browse s&ync:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "Bro&wse list" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "Enhanced browsin&g" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "Pre&load:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "Template h&omedir:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Temp&late shell:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Winbind separator:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Template primary group:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Winbind cache ti&me:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "Acl compatibilit&y:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Wi&nbind enum users" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Winbind enum groups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind use default domain" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind enable local accounts" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Winbind trusted domains only" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Winbind nested groups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "NetBIOS sc&ope:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "&NetBIOS aliases:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "Disab&le netbios" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "Na&me resolve order:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "H&ost msdfs" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "LDAP suffi&x:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "LDAP machine suffix:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP user suffix:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "LDAP &group suffix:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "LDAP idmap suffix:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "LDAP filter:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAP ad&min dn:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "LDAP delete d&n" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "LDAP s&ync:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Idmap bac&kend:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "LDAP replication sleep:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "唯一" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "Add share c&ommand:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Change share command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "De&lete share command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Messa&ge command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Dfree co&mmand:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Set "a command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Get quota command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Pa&nic action:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "Time &offset:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Default service:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "Remote a&nnounce:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Source environment:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Hide &local users" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "NIS homedir" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Homedir map:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Utmp director&y:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "&Wtmp directory:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "&NT status support" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "NT S&MB support" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "NT pipe supp&ort" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "プリンタ設定" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "ピックスマップ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "プリンタ(&I)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "パス(&T):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "キュー(&Q):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "すべてのプリンタを共有(&R)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "識別子(&D)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "コメント(&E):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "メインプロパティ" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "利用可能(&V)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "ブラウズ可能(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "パブリック(&L)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "印刷(&P)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "プリンタドライバ(&V):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "プリンタドライバの場所(&E):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "PostScr&ipt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Printin&g:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Max reported print &jobs:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "Ma&x print jobs:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Use c&lient driver" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "De&fault devmode" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "セキュリティ(&S)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "Hosts &deny:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "hosts allow の反対の意味を持ち、このパラメータで指定されたホストは、サービス" "内で明示的にアクセスが許可されない限り、サービスへのアクセスを拒否されます。" "両者の設定が矛盾した場合は、allow 側の設定が優先されます。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "このパラメータには、サービスに対するアクセスを許可するホストをコンマ、スペー" "ス、またはタブで区切って指定します。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "Hosts a&llow:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "P&rinter admin:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "ゲストアカウント(&G):" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available " "to any client connecting to the guest service. Typically this user will " "exist in the password file, but will not have a valid login. The user " "account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username " "is specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "これは、guest ok が指定されているサービスにアクセスする際に使用されるユーザ名" "です。このユーザのあらゆる権限は、ゲストサービスに接続するすべてのクライアン" "トに適用されます。通常、このユーザはパスワードファイルに存在しますが、ログイ" "ンを行うことはできません。しばしば、「ftp」がこのパラメータに適しています。" "サービスに対してユーザ名が指定されている場合は、そのユーザ名が優先されます。" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "コマンド(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Pr&int command:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "lpq comma&nd:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "lprm comman&d:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "lp&resume:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&queuepause:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&lppause:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "qu&eueresume:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "詳細(&A)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "その他(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "p&reexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "root pr&eexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "root postexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "poste&xec:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "チューニング(&G)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "M&in print space:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "ログ(&L)" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "状態(&T)" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "共有しない(&D)" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "共有(&S)" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "基本オプション(&E)" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "これは、クライアントが net view または「ネットワークコンピュータ」経由でサー" "バ上の利用可能な共有のリストを照会したときに、共有名の横に表示される文字列で" "す。" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "共有の名前" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "これは共有の名前です" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Commen&t:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "セキュリティオプション" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "Hosts den&y:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "&Hosts allow:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "ゲストアカウント(&A):" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "読み取り専用(&R)" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files " "in the service's directory." msgstr "" "これをチェックすると、サービスのユーザはサービスディレクトリのファイルを作成" "したり変更することはできません。" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "ゲストを許可(&U)" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "これをチェックすると、サービスに接続するときにパスワードが要求されません。権" "限はゲストアカウントのものになります。" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests " "are allowed" msgstr "" "これは、ゲストが許可された場合、このディレクトリにアクセスするために使用され" "るユーザ名です。" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "その他のオプション" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in " "a net view and in the browse list." msgstr "" "net view やブラウズリストの利用可能な共有の一覧にこの共有を表示させるかどうか" "を制御します。" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL " "attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "このチェックボックスでサービスを「停止」することができます。チェックされてい" "ないときは、サービスに接続するすべての試みは失敗します。そのような失敗は、ロ" "グに記録されます。" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "その他のオプション(&I)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "共有を追加/編集" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "ディレクトリ(&I)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "パス(&P):" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "すべてのホームディレクトリを共有(&D)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "識別子(&T)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "名前(&M):" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "コメント(&N):" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "メインプロパティ(&R)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "読み取り専用(&Y)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "ゲスト(&E)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "ゲスト接続のみを許可する(&I)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "ホスト(&T)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "Hosts allo&w:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "シンボリックリンク(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "シンボリックリンクの追跡を許可する(&K)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "ディレクトリツリーの外へのシンボリックリンクの追跡を許可する(&P)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "クライアントがユーザ名を提供できない場合は、次のユーザ名に対してパスワー" "ドを検証する:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "このユーザ名リストで指定されたユーザ名との接続のみを許可する(&R)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "隠しファイル(&F)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "サイズ" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "日付" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "許可情報" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "選択されたファイル(&L)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "Hi&de" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "Veto oploc&k" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "手動設定(&M)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Ve&to files:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Veto oplock f&iles:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "Hidde&n files:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "書き込み不可のファイルを隠す(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "特別なファイル (ソケット、デバイスなど) を隠す(&P)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "ドットで始まるファイルを隠す(&G)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "読み取り不可のファイルを隠す(&R)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Force Modes" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Forc&e directory security mode:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Fo&rce security mode:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Force director&y mode:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Force create mo&de:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Masks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Directory security mask:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Security &mask:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Direc&tory mask:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Create mas&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "&Profile acls" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "Inherit ac&ls" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "&NT ACL support" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "Force unkno&wn acl user:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Map acl &inherit" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "親ディレクトリの許可属性を継承する" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "読み取り専用ファイルの削除を許可する" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "DOS ファイル属性 割り当て" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "" "DOS のアーカイブ属性を UNIX の所有者 (owner) の実行権ビットに割り当てる(&V)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "" "DOS の隠しファイル属性を UNIX の全員 (world) の実行権ビットに割り当てる(&X)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "" "DOS システムファイル属性を UNIX のグループの実行権ビットに割り当てる(&G)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "拡張属性上に DOS 属性を保存する" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "OS/2 スタイル拡張属性サポート" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Sync al&ways" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "Strict s&ync" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "St&rict allocate" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Use sen&dfile" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Bloc&k size:" # ACCELERATOR changed by translator #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "csc &policy (クライアント側キャッシュポリシー):" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "バイト" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "Write cache si&ze:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "マニュアル" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "ドキュメント" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "プログラム" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "無効" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "&Max connections:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "トレーリングドットを隠す(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "&DOS filemode" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "dos f&iletimes" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "dos filetime resolution" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "名前の短縮 (Name Mangling)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "Mangling cha&r:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "Mangled ma&p:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "na&me mangling を有効にする" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "Man&gle case" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Mangling method:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Preser&ve case" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Short pr&eserve case" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "Defau< case:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "Lower" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "Upper" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "自動" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290 #, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "Case sensi&tive:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Locki&ng" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "O&plocks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Oplock contention li&mit:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "Le&vel2 oplocks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Fak&e oplocks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Share mo&des" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Posi&x locking" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464 #, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "S&trict locking:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "Blockin&g locks" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "ロックを有効にする(&I)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "Vfs ob&jects:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "Vfs o&ptions:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "preexec c&lose" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "root pree&xec close" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "Pos&texec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Root pr&eexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "P&reexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "Root &postexec:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "Fst&ype:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "Ma&gic script:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Mag&ic output:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Fa&ke directory create times" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Ms&dfs root" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Setdir コマンドを許可する(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "Do ¬ descend:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856 #, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Msdfs pro&xy:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "ユーザを選択" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "ユーザを選択(&U)" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "不特定のすべてのユーザ(&N)" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "許可" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "指定されたユーザ(&I)" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "アクセス権" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "ユーザを追加(&D)..." #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "エキスパート(&X)" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "グループを追加(&G)..." #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "選択したものを削除(&V)" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "すべてのユーザに次のユーザ/グループを強制する(&W)" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "Forc&e user:" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Fo&rce group:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:67 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "名前/アドレス(&N):" #: advanced/nfs/hostprops.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address.
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain " "name, or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used " "to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches " "all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do " "not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include " "hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, " "or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or " "`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks " "with 10 bits of host).\n" "

" msgstr "" "名前 / アドレスフィールド\n" "

\n" "ここにホスト名またはアドレスを入力します。
\n" "ホストは多くの方法で指定できます:\n" "

\n" "単一のホスト\n" "

\n" "これは最も一般的なフォーマットです。リゾルバが認識する省略名、完全修飾ドメイ" "ン名 (FQDN)、または IP アドレスで指定します。\n" "

\n" "\n" "ネットグループ\n" "

\n" " NIS ネットグループは @group のように指定します。ネットグループの各メンバーの" "ホストの部分だけがメンバー資格のチェックに使用されます。ホスト部分が空であっ" "たり、単一のダッシュ (-) を含むものは無視されます。\n" "

\n" "\n" "ワイルドカード\n" "

\n" "マシンの名前にはワイルドカード文字 * と ? を含めることができます。これを使う" "とエクスポートファイルをよりコンパクトにすることができます。例えば、*.cs.foo." "edu はドメイン cs.foo.edu のすべてのホストにマッチします。しかしながら、これ" "らのワイルドカード文字はドメインネーム中のドットとはマッチしないので、上記の" "パターンは a.b.cs.foo.edu のようなホストにはマッチしません。\n" "

\n" "\n" "IP ネットワーク\n" "

\n" "IP (サブ) ネットワーク上のすべてのホストにディレクトリを同時にエクスポートす" "ることもできます。これは、IP アドレスとネットマスクのペアを address/netmask " "のように指定することによって行えます。netmask は10進数をドットで区切って指定" "するか、連続するマスク長で指定します (例えば、ネットワークベースアドレスに追" "加された `/255.255.252.0' も `/22' も、ホスト部が 10 ビットの同じサブネット" "ワークになります)。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:115 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "パブリックアクセス(&P)" #: advanced/nfs/hostprops.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address " "field.\n" "

" msgstr "" "パブリックアクセス\n" "

\n" "これをチェックすると、ホストアドレスはパブリックアクセスを意味する単一のワイ" "ルドカードになります。\n" "アドレスフィールドにワイルドカードを入力したのと同じことになります。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:157 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "書き込み可能(&W)" #: advanced/nfs/hostprops.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "書き込み可能 (writable)\n" "

\n" "この NFS ボリュームで読み込みと書き込みの両方のリクエストを許可します。\n" "

\n" "

\n" "デフォルトではファイルシステムを変更するリクエストは受け付けません。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:174 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&Insecure" #: advanced/nfs/hostprops.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Insecure\n" "

\n" "このオプションをチェックすると、リクエストが IPPORT_RESERVED(1024) 未満のイン" "ターネットポートからである必要がなくなります。\n" "

\n" "

\n" "よく分からない場合は、チェックしないでください。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:191 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Sync" #: advanced/nfs/hostprops.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the " "write request completes. This is required for complete safety of data in the " "face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is " "ready.\n" "

" msgstr "" "sync\n" "

\n" "このオプションは、書き込み要求が完了する前に、すべてのファイル書き込みがディ" "スクに渡されることを要求します。これはサーバがクラッシュしたときにデータの完" "全な安全を確保するために必要です。ただし、余分に負荷がかかります。\n" "

\n" "

\n" "デフォルトでは、サーバの準備ができ次第、サーバにデータの書き出しを許可しま" "す。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:211 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "No w&delay" #: advanced/nfs/hostprops.ui:214 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will " "normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects " "that another related write request may be in progress or may arrive soon. " "This allows multiple write requests to be committed to disk with the one " "operation which can improve performance. If an NFS server received mainly " "small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, " "so no wdelay is available to turn it off.

" msgstr "" "No wdelay\n" "

\n" "このオプションは同時に sync が設定されている場合にのみ効果があります。NFS " "サーバは、書き込み要求を受けたとき、関連した別の書き込み要求が実行中である " "(または近々到着する) と予想した場合、その要求のディスクへの反映を少し遅らせま" "す。これによって一度の操作で複数の書き込み要求がディスクに反映されるので、パ" "フォーマンスが向上します。NFS サーバが受け取るデータの書き込み要求が主に関連" "性のない小さなものである場合は、この動作は逆にパフォーマンスを低下させてしま" "うので、no_wdelay を指定して無効にできるようになっています。

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:224 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "No &hide" #: advanced/nfs/hostprops.ui:227 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory " "at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem " "to have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It " "does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used " "with due care, and only after confirming that the client system copes with " "the situation effectively.\n" "

" msgstr "" "No hide\n" "

\n" "このオプションは IRIX NFS で提供される同名のオプションに基づいています。サー" "バが二つのファイルシステムをエクスポートし、そのうちの一つが他方にマウントさ" "れている場合、クライアントが両者にアクセスするには、両方のファイルシステムを" "明示的にマウントしなければなりません。親の方をマウントしただけでは、もう一方" "のファイルシステムがマウントされているディレクトリは空に見えます。このような" "ファイルシステムを \"hidden\" といいます。\n" "

\n" "

\n" "hidden にしたくないファイルシステムに nohide オプションを設定すれば、適切な権" "限のあるクライアントは変更に気づかずに、親から子のファイルシステムに移動する" "ことができます。\n" "

\n" "

\n" "しかし NFS クライアントのなかには、このような状況 (例えば、見かけ上一つのファ" "イルシステムで二つのファイルが同じ inode 番号を持つような状況) ではうまく動作" "しないものもあります。\n" "

\n" "

\n" "nohide オプションは現在のところ single host エクスポートでのみ効果的です。" "netgroup, subnet, wildcard などによるエクスポートでは確実には動作しません。\n" "

\n" "

\n" "このオプションはいくつかの状況で非常に有用です。しかし、相当の注意を払って、" "クライアントシステムが状況に有効に対処できることを確認した後にのみ使用すべき" "です。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:250 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "No su&btree check" #: advanced/nfs/hostprops.ui:253 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is " "not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only " "that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but " "also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called " "the subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information " "about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the " "client. This can cause problems with accessing files that are renamed while " "a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is " "exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more " "general access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported " "at the root and may see lots of file renames, should be exported with " "subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at " "least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which " "subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree " "checks enabled.\n" "

" msgstr "" "No subtree check\n" "

\n" "このオプションはサブツリーのチェックを無効にします。これには簡単なセキュリ" "ティの意味もありますが、環境によっては信頼性を向上させることができます。\n" "

\n" "

\n" "ファイルシステムのサブディレクトリがエクスポートされていて、ファイルシステム" "全体がエクスポートされていない場合、NFS リクエストが来ると、サーバはアクセス" "されたファイルが対応するファイルシステムにあるかをチェックするだけでなく (こ" "れは簡単)、エクスポートされたツリーの中にあるかもチェックしなければなりませ" "ん (これは難しい)。このチェックを subtree check といいます。\n" "

\n" "

\n" "このチェックを行うには、サーバはクライアントに渡す「ファイルハンドル」にファ" "イルの場所に関する情報を含めなければなりません。これは、クライアントがファイ" "ルを開いている間にファイル名が変更されると、問題を引き起こす可能性があります " "(多くの簡単なケースでは動作しますが)。\n" "

\n" "

\n" "サブツリーチェックを使うと、ファイル自体がより広いアクセスを許可していても、" "root だけがアクセスできるディレクトリ内のファイルは no_root_squash (下記参" "照) でエクスポートされている場合にのみアクセスできることを確実にすることがで" "きます。\n" "

\n" "

\n" "一般的な指針として、通常はそのルートレベルでエクスポートされ、ファイル名の変" "更が多いホームディレクトリは、サブツリーチェックを無効にしてエクスポートすべ" "きです。一方、通常は読み取り専用で、ほとんどファイル名の変更がなく (/usr や /" "var など)、それらにサブディレクトリがエクスポートされる可能性のあるファイルシ" "ステムは、サブツリーチェックを有効にしてエクスポートした方がいいでしょう。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:276 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "Insecure loc&ks" #: advanced/nfs/hostprops.ui:279 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read " "access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock " "requests, and many current NFS clients still exist which are based on the " "old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files " "which are world readable.\n" "

" msgstr "" "Insecure locks\n" "

\n" "このオプションは、ロック要求 (NLM プロトコルを使用する要求) に対して認証を要" "求しないように NFS サーバに命じます。通常、NFS サーバはロック要求に対して、そ" "のファイルへの読み取りアクセス権限を持ったユーザの資格情報を要求します。この" "フラグを指定すると、アクセスチェックは実行されません。\n" "

\n" "

\n" "初期の NFS クライアントの実装は、ロック要求時に資格情報を送りませんでした。ま" "た、現在も古い実装に基づく NFS クライアントが多く存在しています。すべての人が" "読み取り可能なファイル (world readable) しかロックできないようであれば、この" "フラグを使用してください。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:303 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "ユーザマッピング" #: advanced/nfs/hostprops.ui:323 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "All s&quash" #: advanced/nfs/hostprops.ui:326 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public " "FTP directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "All squash\n" "

\n" "すべての uid と gid を anonymous ユーザにマッピングします。これは NFS エクス" "ポートされた公開 FTP ディレクトリ、ニューススプールディレクトリなどに有用で" "す。

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:336 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "No &root squash" #: advanced/nfs/hostprops.ui:339 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does " "not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user " "bin.\n" "

" msgstr "" "No root squash\n" "

\n" "root squashing を無効にします。このオプションは主にディスクレスクライアントに" "有用です。\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "uid/gid 0 からのリクエストを anonymous uid/gid にマッピングします。これは、" "root 以外の同様に注意を払うべき uid (例えば user bin) には適用されないことに" "注意してください。\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:362 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "Anonym &UID:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID

These options explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, " "where you might want all requests appear to be from one user.

" msgstr "" "Anonym. UID/GID

これらのオプションは匿名 (anonymous) アカウントの " "uid と gid を明示的にセットします。これは主に、すべてのリクエストが一人のユー" "ザからのように見えるようにしたい PC/NFS クライアントにとって有用です。

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #: advanced/nfs/hostprops.ui:408 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "Anonym. &GID:" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "許可されたホスト(&H)" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "許可されたホストのリスト" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory " "via NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column " "shows the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "ここで NFS によってこのディレクトリにアクセスすることを許可されたホストの一覧" "を見ることができます。\n" "最初のカラムにはホストの名前またはアドレス、二番目のカラムにはアクセスパラ" "メータが表示されます。名前が '*' であればパブリックアクセスを提供します。" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "ホストを追加(&A)..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "ホストを変更(&D)..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "ホストを削除(&R)" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "名前/アドレス" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "フォルダ:" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "ローカルネットワークでこのフォルダを共有する(&H)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "NFS (Linux/UNIX) の共有(&N)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "パブリック(&B)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "書き込み可能(&R)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "追加の NFS オプション(&T)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Samba (Microsoft(R) Windows(R)) の共有(&A)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Samba オプション" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "パブリック(&U)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "追加の Samba オプション(&E)" #: simple/controlcenter.ui:30 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "このマシンには SMB と NFS サーバがインストールされていません。\n" "このモジュールを有効にするには、サーバをインストールする必要があります。" #: simple/controlcenter.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "ローカル・ネットワーク・ファイル共有を有効にする(&K)" #: simple/controlcenter.ui:58 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "単純な共有(&M)" #: simple/controlcenter.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME " "folder, without knowing the root password." msgstr "" "単純な共有を有効にすると、ユーザは root パスワードなしで自分のホームフォルダ" "内のフォルダを共有することができます。" #: simple/controlcenter.ui:126 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "高度な共有(&G)" #: simple/controlcenter.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "高度な共有を有効にすると、必要な設定ファイルへの書き込み権限があるか、root パ" "スワードを知っていれば、ユーザはどんなフォルダでも共有することができます。" #: simple/controlcenter.ui:230 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "&NFS を使用 (Linux/UNIX)" #: simple/controlcenter.ui:244 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Sam&ba を使用 (Microsoft(R) Windows(R))" #: simple/controlcenter.ui:265 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "許可されたユーザ(&W)" #: simple/controlcenter.ui:294 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "共有フォルダ" #: simple/controlcenter.ui:314 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #: simple/controlcenter.ui:325 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: simple/controlcenter.ui:366 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "追加(&D)..." #: simple/controlcenter.ui:377 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "変更(&E)..." #: simple/groupconfiggui.ui:44 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "すべてのユーザにフォルダの共有を許可する" #: simple/groupconfiggui.ui:104 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "ユーザを削除" #: simple/groupconfiggui.ui:120 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "グループのメンバーに root パスワードなしでフォルダの共有を許可する" #, fuzzy #~ msgid "Alt+ " #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "チューニング" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "デフォルト(&D)" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "詳細(&A)" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "メインプロパティ" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加(&D)..." #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "唯一" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "その他(&N)" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "NFS オプション"