summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
blob: dbab043a90fcdee8d489a86cd1f97c581197d256 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "tdebase">
  <!ENTITY firefox "<application
>Firefox</application
>">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>

<title
>El manual de &kmenuedit;</title>

<authorgroup>
<author
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>

<othercredit role="reviewer"
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Antoni</firstname
><surname
>Bella</surname
><affiliation
><address
><email
>bella5@teleline.es</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2006-11-23</date>
<releaseinfo
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>

<abstract
><para
>&kmenuedit; permet editar el &kmenu; de &kde;. </para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Editor de menú KDE</keyword>
<keyword
>kmenuedit</keyword>
<keyword
>aplicació</keyword>
<keyword
>programa</keyword>
<keyword
>menú</keyword>
<keyword
>kicker</keyword>

</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introducció</title>

<para
>&kmenuedit; permet editar el &kmenu; de &kde;.</para>

<para
>&kmenuedit; es pot iniciar bé fent clic del &BDR; al botó de &kmenu;, o escollint <guimenuitem
>Editor de menú</guimenuitem
> des del submenú <guisubmenu
>Sistema</guisubmenu
> del &kmenu;.</para>

<para
>&kmenuedit; us permet:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Veure i editar el &kmenu; actual</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ítems del menú <guimenuitem
>Talla</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> i <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Crear i eliminar submenús</para
></listitem>
</itemizedlist>

</chapter>

<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Una guia d'inici ràpid per afegir una entrada al &kmenu;.</title>

  <para
>En aquest exemple, afegirem &firefox; al submenú <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>. <note
><para
>La majoria d'aplicacions es poden afegir amb &kappfinder;, el &firefox;, es podria afegir d'aquesta manera però l'usarem a falta d'un exemple millor.</para
></note
></para>
  <para
>Per a començar, necessitarem obrir el &kmenuedit;, feu clic del &BDR; sobre el &kmenu;, feu clic a l'<guimenuitem
>Editor de menú</guimenuitem
> per iniciar &kmenuedit;. Després que s'hagi iniciat, seleccioneu <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
> tal i com es mostra a la imatge de a sota. <screenshot>
<screeninfo
>Seleccionar <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Seleccionar <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
  <para
>Una vegada que heu seleccionat <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>, feu clic a <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Ítem nou...</guimenuitem
></menuchoice
>, obrirà el diàleg <guilabel
>Ítem nou</guilabel
>, tal i com es mostra a sota. Escriviu el nom del programa que voleu afegir, en aquest cas, escriviu <userinput
>firefox</userinput
>. <screenshot>
<screeninfo
>Diàleg <guilabel
>Ítem nou</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>El diàleg <guilabel
>Ítem nou</guilabel
>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Premeu &Intro;, i hauríeu de veure a la finestra principal quelcom similar a la imatge de a sota. <screenshot>
<screeninfo
>Ítem nou</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>L'ítem nou creat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>
  
<para
>Ara omplirem la <guilabel
>Descripció:</guilabel
>, en aquest cas escriviu <userinput
>Fullejador web</userinput
>. <note
><para
>La descripció i el nom es mostraran en el &kmenu; com a <quote
>Fullejador web (Firefox)</quote
>.</para
></note
> Ens caldrà omplir el nom de l'executable en el camp <guilabel
>Comandament:</guilabel
>, en aquest cas escriurem <userinput
><command
>firefox</command
></userinput
>.</para>
<note
><para
>Després del comandament, podeu incloure diversos arguments que es substituiran amb els valors reals quan el programa sigui executat: <simplelist>
<member
>%f - un sol nom de fitxer</member>
<member
>%F - una llista de fitxers; s'usa en aplicacions que poden obrir diversos fitxers locals a la vegada</member>
<member
>%u - una sola &URL;</member>
<member
>%U - una llista de &URL;</member>
<member
>%d - la carpeta d'un fitxer a obrir</member>
<member
>%D - una llista de carpetes</member>
<member
>%i - la icona</member>
<member
>%m - la mini icona</member>
<member
>%c - el títol</member>
</simplelist
></para>
<informalexample
><para
>Per exemple: Si voleu que el firefox iniciï el vostre fullejament web a www.kde.org - en comptes de <command
>firefox</command
> haureu d'escriure <command
>firefox %u www.kde.org</command
>.</para
></informalexample
></note>
<para
>Si volem una icona més creativa, farem clic sobre la icona genèrica situada al costat de <guilabel
>Nom:</guilabel
>. Apareixerà el diàleg <guilabel
>Selector d'icones</guilabel
> que us permetrà escollir la nova icona, tal i com es mostra a sota. <screenshot>
<screeninfo
>Diàleg <guilabel
>Trieu icona</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>El diàleg <guilabel
>Trieu icona</guilabel
>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>

  <para
>Escollirem la icona de firefox de la llista i premerem &Intro;. La vostra pantalla final s'hauria d'assemblar a la instantània de a sota. <screenshot>
<screeninfo
>Instantània. Fet.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Això és al que s'hauria d'assemblar l'ítem de menú.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
></para>

<para
>Feu clic a <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Desa</guimenuitem
></menuchoice
>, espereu a que aparegui el diàleg <guilabel
>S'està actualitzant la configuració del sistema</guilabel
> per a finalitzar, hauríeu de trobar el &firefox; en el &kmenu; al submenú <guisubmenu
>Internet</guisubmenu
>!</para>



</chapter>

<chapter id="using-kmenuedit">
<title
>Ús de &kmenuedit;</title>

<para
>El plafó esquerra d'aplicacions mostra l'estructura del &kmenu;. Quan navegueu a través dels ítems en el plafó esquerra, el plafó dret mostra informació detallada per a l'ítem ressaltat del menú.</para>

<sect1 id="details-general">
<title
>Informació general del programa</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nom:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest és el nom del vostre programa tal i com apareix en el &kmenu;. Pot ser diferent del nom real de l'executable. Per exemple el nom de l'executable <command
>mc</command
> és "<application
>Midnight Commander</application
>".</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Descripció:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La descripció es mostra junt al nom en el &kmenu;. Això és totalment opcional.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Comentari:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Descriu el programa amb més detall. Això és totalment opcional.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Comandament:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest és el nom del programa executable. Assegureu-vos de que teniu permisos per executar el programa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Habilita la confirmació d'engegada</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si es marca aquesta caixa, es mostrarà una confirmació quan s'iniciï una aplicació. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Posa a la safata del sistema</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Quan està marcada, la icona de l'aplicació serà mostrada a la safata del sistema. Moment en el qual podreu ocultar o mostrar l'aplicació fent clic sobre dita icona. Fent clic sobre seu usant el &BDR;  també us permetrà desancorar o sortir de l'aplicació. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guiicon
>Llista d'icones</guiicon
></term>
<listitem
><para
>Feu clic a sobre d'aquesta icona per a mostrar una selecció d'icones. Escolliu una icona per al vostre programa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ruta de treball:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Especifiqueu la ruta de treball del programa. Aquesta serà la ruta actual quan s'engegui el programa. No cal que sigui igual a la mateixa localització que l'executable.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Executa a terminal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Haureu de marcar aquesta opció si el vostre programa requereix emulador de terminal per executar-se. Això s'aplica principalment a <link linkend="gloss-console-application"
>aplicacions de consola</link
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Opcions de terminal:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Poseu totes les opcions de terminal en aquest camp.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Executa com a usuari diferent</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si voleu executar aquest programa com a un usuari diferent (vos no), marqueu aquesta caixa de selecció, i proporcioneu el nom d'usuari en el camp <guilabel
>Nom d'usuari:</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Podeu assignar una drecera de teclat especial per engegar el vostre programa.</para>

<para
>Feu clic al botó <guibutton
>Cap</guibutton
> a la dreta de la caixa de selecció <guilabel
>Tecla de drecera actual:</guilabel
>.</para>

<para
>Apareixerà una caixa de diàleg, permetent-vos assignar una <guilabel
>Drecera primària:</guilabel
> prement sobre el vostre teclat la combinació de tecles que voleu assignar al programa. Això pot ser útil per assignar una segona associació de tecles per al mateix ítem marcant el botó <guilabel
>Drecera alternativa:</guilabel
>, per exemple, si canvieu els mapes de teclat, i algunes dreceres no resulten convenients de prémer en tot moment.</para>

<para
>Si cometeu cap error, feu clic a la <guiicon
>x</guiicon
> per netejar la drecera. Seleccioneu la caixa <guilabel
>Mode multi-tecla</guilabel
> si voleu assignar una drecera que empri més d'una tecla.</para>

<para
>El diàleg es tancarà quan seleccioneu l'associació de tecla. </para>

</sect1
> 

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title
>Referència del menú</title>

<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Ítem nou...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
><action
>Afegeix un nou ítem al menú.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-new-submenu">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Submenú nou...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Afegeix un nou submenú.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-new-separator">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Separador nou</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Afegeix un nou separador al menú.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-save">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Desa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Desa el menú.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="file-quit">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arxiva</guimenu
> <guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Surt</action
> de &kmenuedit;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-cut">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
> Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Talla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Talla l'ítem de menú actual cap al portapapers</action
>. Si voleu moure l'ítem de menú, primer hauríeu de tallar-lo cap al portapapers, moure'l cap al lloc de destí emprant el plafó esquerra, i usar la funció <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> per enganxar-lo des del portapapers.</para
></listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-copy">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
> Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Copia l'ítem de menú actual cap al portapapers</action
>. Més tard podeu usar la funció <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> per enganxar-lo des del portapapers cap al seu destí. Podeu enganxar el mateix ítem moltes vegades.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-paste">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Enganxa l'ítem de menú des del portapapers</action
> a la ubicació seleccionada en el menú <guimenu
>Principal</guimenu
>. Primer hauríeu d'usar <guimenuitem
>Talla</guimenuitem
> o <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> abans de poder fer <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="edit-delete">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Supr.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Esborra</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Elimina l'ítem del menú actualment seleccionat.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra/Oculta la barra d'eines</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra o oculta la barra d'eines.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura dreceres...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Personalitza les dreceres del teclat.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura barra d'eines...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Personalitza les icones de la barra d'eines.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Crèdits i llicència</title>

<para
>&kmenuedit; </para>
<para
>Copyright del programa &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>

<para
>Col·laboradors:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autor original</para
> 
</listitem>
<listitem
><para
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Copyright de la documentació &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>

<para
>Actualització per a &kde; 3.0 per &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>

<para
>Antoni Bella <email
>bella5@teleline.es</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<glossary id="glossary">
<title
>Glossari</title
> 

<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
<glossterm
>Emulador de terminal</glossterm>
<glossdef>
<para
>L'emulador de terminal és simplement un intèrpret de comandaments en una finestra, això es coneix en alguns entorns com a <quote
>finestra de línia de comandaments</quote
>. Si voleu usar l'intèrpret de comandaments, almenys hauríeu de conèixer alguns dels comandaments a nivell de sistema per al vostre sistema operatiu.</para>
</glossdef>
</glossentry>

<glossentry id="gloss-applet">
<glossterm
>Applet</glossterm>
<glossdef
><para
>Una petita aplicació que ocupa molt poca memòria i espai de pantalla, i alhora us ofereix informació d'utilitat o proporciona un ràpid accés al control. Per exemple l'applet <application
>Rellotge</application
> mostra l'hora i data actual (i si hi feu clic fins i tot un calendari mensual), i un applet <application
>Monitor del sistema</application
> mostra el grau d'ocupació de la vostra màquina en temps real.</para
> </glossdef
> 
</glossentry>

<glossentry id="gloss-legacy-application">
<glossterm
>Aplicació heretada</glossterm>
<glossdef>

<para
>Una aplicació X que no ha estat escrita per a &kde;. Algunes aplicacions s'executen bé en &kde;. Encara que, llavores no us enviaran automàticament missatges d'avís quan sortiu de la vostra sessió &kde;. Pel qual no us haureu d'oblidar de desar els documents oberts en aquestes aplicacions abans de sortir de &kde;. </para
> <para
>De forma addicional, moltes d'aquestes aplicacions no suporten el copiat i enganxat des d'aplicacions que compleixen els requisits de &kde;. El fullejador &Netscape; 4.x és un bon exemple de dites aplicacions <footnote
><para
>Algunes aplicacions <ulink url="http://www.gnome.org"
>GNOME</ulink
> poden proporcionar interoperativitat limitada amb el &kde;.</para
></footnote
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>

<glossentry id="gloss-console-application">
<glossterm
>Aplicació de consola</glossterm>
<glossdef>

<para
>Aplicació originalment escrita per a entorns no gràfics, entorn orientat a text. Aquestes aplicacions s'executen bé en &kde;. S'han d'executar dintre d'un emulador de consola, com &konsole;. No reben avís automàtic de finalització quan sortiu de la vostra sessió &kde;. Pel qual no us haureu d'oblidar de desar els documents oberts en aquestes aplicacions abans de sortir de &kde;.</para>

<para
>Les aplicacions de consola suporten el copia i enganxa des de les aplicacions que compleixen els requisits de &kde;. Simplement marqueu el text en l'aplicació de consola amb el vostre ratolí, canvieu a l'aplicació que compleix els requisits de &kde; i premeu <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>V</keycap
></keycombo
> per enganxar el text. Si voleu copiar des d'una aplicació &kde; cap a una aplicació de consola, primer marqueu el text amb el vostre ratolí, premeu <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>C</keycap
></keycombo
>, canvieu a l'aplicació de consola i feu clic amb el &BMR;<footnote
><para
>Si el vostre ratolí no disposa de botó mig, haureu de prémer els botons <mousebutton
>esquerra</mousebutton
> i <mousebutton
>dret</mousebutton
> a l'hora. Això s'anomena <quote
>emulació del botó mig</quote
> i per a que funcioni haurà d'estar suportat pel vostre sistema operatiu.</para
></footnote
>.</para>

</glossdef>
</glossentry>

</glossary>

&documentation.index; 

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->