summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: cfb9c63a2f80d2a743927e3d53d4b5a6adf344c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
# translation of kuickshow.po to 
# translation of kuickshow.po to Basque
# translation of kuickshow.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Aplikatu irudi aldaketa lehenetsiak"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzen"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Txikitu irudia pantailan sartu ahal izateko, hau baino handiagoa bada"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Eskalatu irudia pantailaren tamainara, txikiagoa bada, faktore hau erabiliz:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Irauli bertikalki"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Irauli horizontalki"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Biratu irudia"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 gradu"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gradu"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradu"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gradu"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Doiketak"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Distira:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastea:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Aurreikuspegia"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Jatorrizkoa"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Ireki KuickShow web orria"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantaila osoaren modua"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Aurrekargatu hurrengo irudia"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Oroitu azken karpeta"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Erakutsi bakarrik luzapen hau duten fitxategiak: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kalitatea/Abiadura"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Eskalatze lehuna"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Errendatze abudoa"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Bilbea HiColor (15/16bit) moduetan"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Bilbea LowColor (<=8bit) moduetan"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Erabili kolore paleta pertsonalizatua"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Paleta bermapeatze abudoa"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Gehieneko cache tamaina: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Erakutsi hurrengo irudia"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Erakutsi aurreko irudia"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Ezabatu irudia"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Mugitu irudia zakarontzira"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Leheneratu jatorrizko tamainera"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Biratu 90 gradu"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Biratu 180 gradu"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Biratu 270 gradu"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Irauli horizontalki"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Irauli bertikalki"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Inprimatu irudia..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Distira gehiago"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Distira gutxiago"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Kontraste gehiago"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Kontraste gutxiago"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Gamma gehiago"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Gamma gutxiago"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Gora korritu"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Behera korritu"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Ezkerrera korritu"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Eskuinera korritu"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Eten diapositiba-aurkezpena"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Berkargatu irudia"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Ezin deskargatu irudia %1(e)tik."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Ezin kargatu %1 irudia.\n"
"Agian fitxategiaren formatua ez da onartzen edo zure imlib instalazioa "
"gaizki dago."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Ezin inprimatu irudia"

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Inprimatzeak huts egin du"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Mantendu jatorrizko tamaina"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Ezin gorde fitxategia\n"
"Agian diska bete da, edo ez duzu fitxategian idazteko baimenik."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Fitxategi gordetzeak huts egin du"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Irudi oso handia ikusteko zorian zaude (%1 x %2 pixel). Irudi hauzure "
"sistemaren baliabide asko behar dezake eta baita ere zure sistemablokea "
"dezake.\n"
"Jarraitu nahi duzu?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Aldaketak"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Diapositiba-aurkezpena"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Ikustailuaren laster-bideak"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "A&rakatzailearen laster-bideak"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Deskargatzen %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Mesedez itxoin %1 deskargatu\n"
"arte"

#: kuickshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Benetan %1 irudi hauek batera bistaratzea nahi duzu? Honek baliabide "
"askobehar dezake eta zure sistema gainkarga dezake.\n"
"%2 aukeratzen baduzu bakarrik lehenengo irudia erakutsiko da."

#: kuickshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Bistaratu %1 irudi?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfiguratu %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Hasi diapositiba-aurkezpena"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "KuickShow-i buruz"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Ireki irudi bakarreko leihoa"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Erakutsi fitxategi arakatzailea"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Ezkutatu fitxategi arakatzailea"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Erakutsi irudia"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Erakutsi irudia leiho aktiboan"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Erakutsi irudia pantaila osoan moduan"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Benetan ezabatu nahi duzu\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Ezabatu fitxategia"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Benetan mugitu nahi duzu zakarontzira\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Fitxategia zakarontzira"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Zakarontzira"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Ezin hasi \"imlib\".\n"
"Hasi kuickshow terminal batean eta begiratu errore-mezuak. \n"
"Programa irtengo da."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Imlib errore larria"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Hautatu fitxategia edo karpetak irekitzeko"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Hasi azken aldiz bisitatutako karpetan, ez uneko karpetan"

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Aukerako irudi fitxategi-izena/url-a erakusteko"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Irudi ikustailu abudo eta balioanitza"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Inprimatu %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudi ezarpenak"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Inprimatu &fitxategi-izena irudiaren azpian"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Inprimatu irudia zuri-beltzean"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Txikitu irudia sartu ahal izateko, behar izanez gero"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Inprimatu tamaina &doia: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetro"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimetro"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Hazbete"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Zabalera:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Luzera:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Aldatu &pantaila osoaren modura"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Hasi &uneko irudiarekin"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Diapositiben arteko &denbora-tartea:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Itxaron tekla bat"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Bueltak (0 = mugagabea):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "mugagabea"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguratu %1..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Irudi ezarpenak"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Irudi errorea"