summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
blob: e5f8ce87ec5edbd0ea5fb9fd7fa75bd0dc4c14fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: docwordcompletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Automatinio užbaigimo priedas"

#: docwordcompletion.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Konfigūruoti žodžio užbaigimo įskiepį"

#: docwordcompletion.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Iš naujo naudoti priekyje esantį žodį"

#: docwordcompletion.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Iš naujo naudoti prieš tai esantį žodį"

#: docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr ""

#: docwordcompletion.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Shell Completion"
msgstr "Teksto baigimas"

#: docwordcompletion.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Automatinio užbaigimo iššokantis meniu"

#: docwordcompletion.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Automatiškai rodyti užbaigimo sąrašą"

#: docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr ""

#: docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr ""

#: docwordcompletion.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Įgalinti automatinio užpildymo iššokančius sąrašus kaip numatytą parinktį. "
"Iššokantys sąrašai gali būti išjungti konkrečiu atveju per „Įrankių“ meniu."

#: docwordcompletion.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Nustatyti, kokiam maksimaliam žodžio ilgiui esant užbaigimo vis dar rodomas."

#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr ""