# debconf templates for the tdebase package # Galician translation # # This file is distributed under the same license as the tdebase package. # Please see debian/copyright. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:11+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "Default display manager:" msgstr "Xestor de pantalla por defecto:" #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Un xestor de pantalla é un programa que fornece capacidades de inicio de " "sesión gráfico para o sistema X Window." #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero hai " "varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o xestor de " "pantalla que se debería executar por defecto." #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se configuran " "para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os xestores de " "pantalla, edite cada un dos scripts de inicio de /etc/init.d e desactive a " "comprobación do xestor de pantalla por defecto." #. Type: boolean #. Description #: ../tdm.templates:3001 msgid "Stop the tdm daemon?" msgstr "¿Deter o servizo de tdm?" #. Type: boolean #. Description #: ../tdm.templates:3001 msgid "" "The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade " "and removal, but it appears to be managing at least one running X session." msgstr "" "Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de KDE (tdm) ao actualizar " "ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha " "sesión X en execución." #. Type: boolean #. Description #: ../tdm.templates:3001 msgid "" "If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " "restarted." msgstr "" "Se se detén tdm agora, hase cortar calquera sesión X que xestione. Se non, a " "nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o servizo." #~ msgid "" #~ "The X display manager (tdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de X (tdm) ao actualizar " #~ "ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha " #~ "sesión X en execución." #~ msgid "Select the desired default display manager." #~ msgstr "Escolla o xestor de pantalla por defecto que desexe." #~ msgid "" #~ "Only one display manager can manage a given X server, but multiple " #~ "display manager packages are installed. Please select which display " #~ "manager should run by default." #~ msgstr "" #~ "Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero " #~ "hai varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o que se " #~ "debería executar por defecto." #~ msgid "" #~ "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured " #~ "to manage different servers; to achieve this, configure the display " #~ "managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and " #~ "disable the check for a default display manager.)" #~ msgstr "" #~ "(Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se " #~ "configuran para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os " #~ "xestores de pantalla, edite os seus scripts de inicio de /etc/init.d e " #~ "desactive a comprobación do xestor de pantalla por defecto)." #~ msgid "Do you wish to stop the tdm daemon?" #~ msgstr "¿Quere deter o daemon de tdm?" #~ msgid "" #~ "The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session. If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be " #~ "terminated. Otherwise you may leave tdm running, and the new version will " #~ "take effect the next time the daemon is restarted." #~ msgstr "" #~ "Normalmente adóitase deter o daemon do xestor de pantalla de KDE (tdm) ao " #~ "actualizar ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar " #~ "alomenos unha sesión X en execución. Se se detén tdm agora, hase cortar " #~ "calquera sesión X que xestione. Se non, pode deixar tdm a se executar, e " #~ "a nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o daemon."