# tdebase Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE tdebase'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tdebase package. # Please see debian/copyright. # # Branden Robinson, 2000-2004. # Gustavo Noronha Silva, 2001. # Henrique de Moraes Holschuh, 2001. # André Luís Lopes , 2001-2005. # Eder L. Marques , 2007. msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: tdebase 4:3.5.5a.dfsg.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:28-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: l10n Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "Default display manager:" msgstr "Gerenciador de sessão padrão:" #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Um gerenciador de sessão é um programa que provê capacidades de login " "gráfico para o 'X Window System'." #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Somente um gerenciador de sessão pode gerenciar um dado servidor X, mas " "diversos pacotes de gerenciadores de sessão estão instalados. Por favor " "selecione qual gerenciador de sessão deverá ser executado por padrão." #. Type: select #. Description #: ../tdm.templates:1001 msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "Múltiplos gerenciadores de sessão podem ser executados simultaneamente se " "eles estão configurados para gerenciar servidores diferentes; para conseguir " "isso, configure os gerenciadores de sessão apropriadamente, edite cada um " "dos seus scripts de inicialização em /etc/init.d, e desabilite a checagem " "por um gerenciador de sessão padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../tdm.templates:3001 msgid "Stop the tdm daemon?" msgstr "Deseja parar o daemon tdm?" #. Type: boolean #. Description #: ../tdm.templates:3001 msgid "" "The Trinity Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade " "and removal, but it appears to be managing at least one running X session." msgstr "O Trinity Desktop manager (tdm) é tipicamente parado em atualizações e " "remoções de pacotes, mas parece que ele está gerenciando pelo menos uma " "seção X em execução." #. Type: boolean #. Description #: ../tdm.templates:3001 msgid "" "If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " "restarted." msgstr "" "Caso o tdm seja parado agora, quaisquer sessões X que ele esteja gerenciando " "serão encerradas. Caso contrário a nova versão terá efeito na próxima vez " "que o daemon for reiniciado."