From f5df7ada0a43faafdd19e41f0c66bbfdf1a0181c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 3 Apr 2023 19:39:07 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 56.7% (155 of 273 strings) Translation: applications/tdebluez Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdebluez/cs/ --- translations/messages/cs.po | 104 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po index a4e6e52..6b1ce8b 100644 --- a/translations/messages/cs.po +++ b/translations/messages/cs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-30 16:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -547,36 +547,38 @@ msgstr "Nastavení zařízení" #: tdebluez/devicewizard.cpp:761 msgid "You have to select a remote Device to setup!" -msgstr "" +msgstr "Pro nastavení musíte vybrat vzdálené zařízení!" #: tdebluez/devicewizard.cpp:789 msgid "No device matching selection was found!" -msgstr "" +msgstr "Nebylo nenalezeno zařízení odpovídající výběru!" #: tdebluez/main.cpp:30 msgid "" "TDEBluetooth is a bluetooth manager\n" "for the Trinity Desktop." msgstr "" +"TDEBluetooth je správce Bluetooth\n" +"pro prostředí Trinity." #: tdebluez/main.cpp:36 msgid "Show the tray icon if it was disabled before." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit ikonu v systémové oblasti, pokud byla dříve deaktivována." #: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473 #: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496 #: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516 #: tdebluez/trayicon.cpp:523 msgid "TDEBluetooth" -msgstr "" +msgstr "TDEBluetooth" #: tdebluez/main.cpp:54 msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5" -msgstr "" +msgstr "Přenos do TDE a zásadní přepracování pro Bluez5" #: tdebluez/main.cpp:62 msgid "TDEBluetooth is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "TDEBluetooth je již spuštěný.\n" #: tdebluez/main.cpp:70 msgid "" @@ -585,187 +587,192 @@ msgid "" "\n" "Restart dbus and the bluetooth service" msgstr "" +"Nelze se připojit k DBus!\n" +"Není možné spustit tdebluez.\n" +"\n" +"Restartujte DBus a službu Bluetooth" #: tdebluez/main.cpp:73 msgid "Can't connect to DBus!\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze se připojit k DBus!\n" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:86 #, c-format msgid "Media Play failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Přehrát pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:114 #, c-format msgid "Media Stop failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Zastavit pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:123 #, c-format msgid "Media Pause failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Pauza pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:132 #, c-format msgid "Media Next failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Následující pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:141 #, c-format msgid "Media Previous failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Předchozí pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:150 #, c-format msgid "Media FastForward failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Posunout vpřed pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:159 #, c-format msgid "Media Rewind failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Přetočit pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:171 #, c-format msgid "Media VolumeUp getPowered failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Zesílit pro média selhalo: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:177 #, c-format msgid "Media VolumeDown getPowered failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Zeslabit pro média selhalo: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567 #: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757 msgid "Power off [%1]" -msgstr "" +msgstr "Vypnout [%1]" #: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573 #: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759 msgid "Power on [%1]" -msgstr "" +msgstr "Zapnout [%1]" #: tdebluez/trayicon.cpp:118 msgid "&Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Nastavení" #: tdebluez/trayicon.cpp:137 msgid "&Devices..." -msgstr "" +msgstr "&Zařízení…" #: tdebluez/trayicon.cpp:141 msgid "&Adapters..." -msgstr "" +msgstr "&Adaptéry…" #: tdebluez/trayicon.cpp:154 msgid "&Auto Start" -msgstr "" +msgstr "Spustit &automaticky" #: tdebluez/trayicon.cpp:160 msgid "Auth A&gent" -msgstr "" +msgstr "Ověřovací a&gent" #: tdebluez/trayicon.cpp:166 msgid "&Obex Server" -msgstr "" +msgstr "Server &Obex" #: tdebluez/trayicon.cpp:360 msgid "No BT adapter" -msgstr "" +msgstr "Žádný adaptér BT" #: tdebluez/trayicon.cpp:363 msgid "No BT adapter available.
(BT adapter removed)" msgstr "" +"Není k dispozici žádný adaptér BT.
(adaptér BT byl odstraněn)" #: tdebluez/trayicon.cpp:399 #, c-format msgid "Check for connected device failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhala kontrola připojeného zařízení: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:462 msgid "Could not execute kinputwizard." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit kinputwizard." #: tdebluez/trayicon.cpp:473 msgid "Could not execute KBlueMon." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit KBlueMon." #: tdebluez/trayicon.cpp:484 msgid "Could not execute KBlueLock." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit KBlueLock." #: tdebluez/trayicon.cpp:496 msgid "Could not start OBEX server." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit server OBEX." #: tdebluez/trayicon.cpp:503 msgid "Could not stop OBEX server." -msgstr "" +msgstr "Nelze zastavit server OBEX." #: tdebluez/trayicon.cpp:516 msgid "Could not start TDEBluez Authentication Agent." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit ověřovacího agenta TDEBluez." #: tdebluez/trayicon.cpp:523 msgid "Could not stop TDEBluez Authentication Agent." -msgstr "" +msgstr "Nelze zastavit ověřovacího agenta TDEBluez." #: tdebluez/trayicon.cpp:557 tdebluez/trayicon.cpp:590 #: tdebluez/trayicon.cpp:673 #, c-format msgid "Adapter getAddress failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getAddress pro adaptér: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:566 msgid "BT adapter %1 is on
(%2)" -msgstr "" +msgstr "Adaptér BT %1 je zapnutý
(%2)" #: tdebluez/trayicon.cpp:572 msgid "BT adapter %1 is off
(%2)" -msgstr "" +msgstr "Adaptér BT %1 je vypnutý
(%2)" #: tdebluez/trayicon.cpp:587 #, c-format msgid "Device getAlias failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getAlias pro zařízení: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:594 msgid "Connected to %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Připojeno k %1 (%2)" #: tdebluez/trayicon.cpp:599 msgid "Disconnected from %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno od %1 (%2)" #: tdebluez/trayicon.cpp:638 msgid "Should TDEBluetooth still be restarted when you login?" -msgstr "" +msgstr "Měl by být TDEBluetooth znovu spuštěn při přihlášení?" #: tdebluez/trayicon.cpp:639 msgid "Automatically Start TDEBluetooth?" -msgstr "" +msgstr "Automaticky spustit TDEBluetooth?" #: tdebluez/trayicon.cpp:640 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Spustit" #: tdebluez/trayicon.cpp:641 msgid "Do Not Start" -msgstr "" +msgstr "Nespouštět" #: tdebluez/trayicon.cpp:689 msgid "BT adapter %1 attached
(%2)" -msgstr "" +msgstr "Adaptér BT %1 připojen
(%2)" #: tdebluez/trayicon.cpp:730 msgid "BT adapter detached" -msgstr "" +msgstr "Adaptér BT odpojen" #: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777 #: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790 #, c-format msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr "Chyba: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:792 msgid "" @@ -773,6 +780,9 @@ msgid "" "Address: %2\n" "Mode: %3\n" msgstr "" +"Adaptér: %1\n" +"Adresa: %2\n" +"Režim: %3\n" #: tdebluezauth/application.cpp:50 msgid "" -- cgit v1.2.3