From 950c4357e8505a8294e3502793def685dc7c99cc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marek Mlynar Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
"Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný. Ak má Váš systém "
-"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím voľby Linuxového "
+"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amarok-u použitím voľby Linuxového "
"kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním HyperThreading vo Vašom nastavení "
"BIOSu. Viac informácii je možné nájsť v súbore README.
Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že " "Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu " -"pomocou:
$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/
$ su -c \"make " +"pomocou:$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amarok-u/Viac informácii je možné " "nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na " @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "" "
$ su -c \"make " "uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " "install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok%1 hlásí, že nemôže prehrať MP3 súbory.
Asi budete chcieť " "nastaviť v Konfiguračnom okne iný zvukový systém, prípadne " "prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému.
Užitočné " -"informácie môžete nájsť v častiFAQ užívateľskej príručky Amaroku." +"informácie môžete nájsť v častiFAQ užívateľskej príručky Amarok-u." #: enginecontroller.cpp:280 msgid "Install MP3 Support" @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Amarok nebeží!" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Pre spustenie Amaroku kliknite na odkaz nižšie: " +msgstr "Pre spustenie Amarok-u kliknite na odkaz nižšie: " #: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 msgid "Run Amarok..." @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "" "Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " "user and password are correctly set." msgstr "" -"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm.
Skontrolujte, či je " +"Amarok-u sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm.
Skontrolujte, či je " "Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené." #: lastfm.cpp:684 @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu." #: lastfm.cpp:1100 msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete last.fm profil." +msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete last.fm profil." #: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 #, no-c-format @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgid "" "time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " "button below." msgstr "" -"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak ho spúšťate " +"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amarok-u. Ak ho spúšťate " "poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo \"" "Aktualizovať\" nižšie." @@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)" #: main.cpp:37 msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera má vašu mamu" +msgstr "Opera má Vašu mamu" #: main.cpp:38 msgid "Developer (illissius)" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "A Boh povedal, budiž Mac" #: main.cpp:56 msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo Amaroku, úvodná obrazovka, ikony" +msgstr "Logo Amarok-u, úvodná obrazovka, ikony" #: main.cpp:57 msgid "Surfin' down under" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "to initialize your iPod?" msgstr "" "Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na " -"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať váš iPod?" +"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať Váš iPod?" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 msgid "Initialize iPod?" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" msgstr "" -"Synchronizovať so štatistikou Amaroku a odoslať prehrané skladby na last.fm" +"Synchronizovať so štatistikou Amarok-u a odoslať prehrané skladby na last.fm" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 msgid "MTP Media Device" @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "NJB Mediálne zariadenie" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Špeciálne funkcie vášho jukeboxu" +msgstr "Špeciálne funkcie Vášho jukeboxu" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 msgid "Could not connect to Nomad device" @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "" "" +"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači" #: playlist.cpp:2740 #, c-format @@ -7873,7 +7873,7 @@ msgid "" "You will have to create a new one.\n" "Sorry :(" msgstr "" -"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amaroku než je " +"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amarok-u než je " "aktuálna a táto verzia ho nemôže prečítať.\n" "Budete musieť vytvoriť nový.\n" "Ľutujeme :(" @@ -8687,8 +8687,8 @@ msgid "" "is" msgstr "" "Prehliadače
Prehliadače sú zdrojom všetkej Vašej " "hudby. Prehliadač kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu " "skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov " -"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na vašom počítačiJedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou na " -"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie " -"Amaroku!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris " +"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie Amarok-" +"u!Mark Kretschmann
" @@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr "&Blikanie ikony počas prehrávania" #: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amaroku na systémovom paneli." +msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amarok-u na systémovom paneli." #: Options1.ui:124 #, no-c-format @@ -9762,7 +9762,7 @@ msgid "" "last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" "Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine používateľov Amaroku a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným " +"Amarok+users'>používateľov Amarok-u a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným " "používateľmi Amarok-u?" #: amarokcore/amarok.kcfg:13 @@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr "Ukázať ikonu na systémovom paneli." #: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku na systémovom paneli." +msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amarok-u na systémovom paneli." #: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format @@ -10418,7 +10418,7 @@ msgstr "Hlavná hlasitosť" #: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Hlavná hlasitosť Amaroku, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100." +msgstr "Hlavná hlasitosť Amarok-u, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100." #: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/" +"Či by mali byť štatistiky Amarok-u synchronizované s počtom prehraní/" "hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané skladby automaticky " "odoslané na last.fm." @@ -11427,7 +11427,7 @@ msgid "" "Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " "equals SinkHostName." msgstr "" -"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať vaše audio a video spotrebiteľa ak " +"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať Vaše audio a video spotrebiteľa ak " "sa Umiestnenie zhoduje s SinkHostName." #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 @@ -11587,7 +11587,7 @@ msgid "" "p>\n" "
Max Howell
Chris " "Muehlhaeuser
Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím " "je\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" -"Vitajte v Amaroku!
\n" +"Vitajte v Amarok-u!
\n" "Je pravda, že v súčasnosti existuje veľa mediálnych prehrávačov. Amarok " "však poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k " "nemu stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je rozhranie, ktoré sa " @@ -11612,7 +11612,7 @@ msgstr "" #: firstrunwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Locate your Music" -msgstr "Nájsť vašu hudbu" +msgstr "Nájsť Vašu hudbu" #: firstrunwizard.ui:105 #, no-c-format @@ -11625,11 +11625,11 @@ msgid "" "can automatically add them to the collection.
" msgstr "" "Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s " -"vašou hudbou.
\n" -"Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie." -"p>\n" +"Vašou hudbou.
\n" +"Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie " +"funkcie.
\n" "Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať " -"nové skladby do vašej kolekcie.
" +"nové skladby do Vašej kolekcie." #: firstrunwizard.ui:162 #, fuzzy, no-c-format @@ -11672,13 +11672,13 @@ msgid "" msgstr "" "Blahoželáme!
\n" "Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa " -"objaví okno Amaroku, ktorý začne prehľadávať priečinky vo vašej kolekcii." -"p>\n" -"
Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí vašu Kolekciu" -"b> a Zoznam skladieb na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z " -"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte Prehrať.
\n" +"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej " +"kolekcii.\n" +"Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu " +"Kolekciu a Zoznam skladieb na pravej. Jednoducho pretiahnite " +"hudbu z Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte Prehrať.
\n" "Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si príručku Amaroku. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.
\n" +"amarok\">príručku Amarok-u. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.\n" "Vývojári Amarok
" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 @@ -11689,7 +11689,7 @@ msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Download" -msgstr "&Stiahnutie" +msgstr "&Stiahnuť" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 #, no-c-format @@ -11717,7 +11717,7 @@ msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" -"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré je už sledované Amarokom, album bude " +"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré už je sledované Amarok-om, album bude " "automaticky pridaný do kolekcie." #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 @@ -11728,12 +11728,12 @@ msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informácie" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Z Magnatune.com ste vybrali pre kúpu nasledujúci album" +msgstr "Z Magnatune.com ste si do košíka vybrali nasledujúci album" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 #, no-c-format @@ -11753,7 +11753,7 @@ msgstr "Žáner:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Launch Year:" -msgstr "Rok spustenia:" +msgstr "Rok vydania:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 #, no-c-format @@ -11773,7 +11773,7 @@ msgstr "Platba" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 #, no-c-format msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA a Mastercard akceptované." +msgstr "Prijímajú sa karty VISA a Mastercard." #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 #, no-c-format @@ -11873,8 +11873,8 @@ msgid "" "com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" "Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi " -"interpreta a Magnatune.com. Informácie o vašej kreditnej karte sú poslané " -"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarokom." +"interpreta a Magnatune.com. Informácie o Vašej kreditnej karte sú poslané " +"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarok-om." #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 #, no-c-format @@ -11889,7 +11889,7 @@ msgstr "Rok (xx):" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Redownload manager" -msgstr "Manažér opakovaných sťahovaní" +msgstr "Správca opakovaných sťahovaní" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 #, no-c-format @@ -11899,7 +11899,7 @@ msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Re&download" -msgstr "Op&akované stiahnutie" +msgstr "Znova &stiahnuť" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 #, no-c-format @@ -11953,7 +11953,7 @@ msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formáty podporované všeobecným zariadením médii." +msgstr "Formáty podporované všeobecným mediálnym zariadením." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 #, no-c-format @@ -11968,7 +11968,7 @@ msgstr "&Pridať formát..." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Pridať formát vyššie do zoznamu." +msgstr "Pridať formát do zoznamu vyššie." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 #, no-c-format @@ -11988,7 +11988,7 @@ msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Transfered files locations" -msgstr "Umiestnenie prekonvertovaných súborov" +msgstr "Umiestnenia prenesených súborov" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 #, no-c-format @@ -12019,13 +12019,14 @@ msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 #, no-c-format msgid "Song location:" -msgstr "Umiestnenie piesne:" +msgstr "Umiestnenie skladby:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Umiestnenie prenesených piesní relatívne k prípojnému bodu zariadenia." +msgstr "" +"Umiestnenie prenesených skladieb relatívne k prípojnému bodu zariadenia." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 #, no-c-format @@ -12035,7 +12036,7 @@ msgstr "(pomoc)
" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 #, no-c-format msgid "Example song location:" -msgstr "Príklad umiestnenia piesne:" +msgstr "Príklad umiestnenia skladby:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 #, no-c-format @@ -12068,7 +12069,7 @@ msgstr "" #: newdynamic.ui:106 #, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nadchádzajúce skladby:" +msgstr "Nasledujúce skladby:" #: newdynamic.ui:120 #, no-c-format @@ -12093,7 +12094,7 @@ msgstr "&Priečinok kolekcie:" #: organizecollectiondialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Základný adresár, do ktorého vkladať súbory" +msgstr "Základný priečinok, do ktorého sa majú vkladať súbory" #: organizecollectiondialog.ui:95 #, no-c-format @@ -12103,18 +12104,19 @@ msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov" #: organizecollectiondialog.ui:103 #, no-c-format msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Ignorovať 'The' v menách interpretov" +msgstr "&Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov" #: organizecollectiondialog.ui:106 #, no-c-format msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, pridaj 'The' pred menami interpretov na koniec ako ', The'." +"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako \"" +", The\"." #: organizecollectiondialog.ui:136 #, no-c-format msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma pomenovávania súboru" +msgstr "Schéma názvu súboru" #: organizecollectiondialog.ui:150 #, no-c-format @@ -12125,8 +12127,7 @@ msgstr "&Vlastný formát" #, no-c-format msgid "" "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, používať vlastný formát pre pomenovanie súborov v kolekcii" +msgstr "Ak je zapnuté, používa sa vlastný formát pre názvy súborov v kolekcii" #: organizecollectiondialog.ui:161 #, no-c-format @@ -12137,7 +12138,7 @@ msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru" #, no-c-format msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, vytvoriť adresárovú štruktúru na základe prípony súboru." +"Ak je zapnuté, vytvorí sa adresárová štruktúra na základe prípony súboru." #: organizecollectiondialog.ui:172 #, no-c-format @@ -12149,7 +12150,7 @@ msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta" msgid "" "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarcia podľa iniciálok " +"Ak je zapnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarchia podľa iniciálok " "interpreta." #: organizecollectiondialog.ui:194 @@ -12170,7 +12171,7 @@ msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami" #: organizecollectiondialog.ui:281 #, no-c-format msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, konvertovať medzery na podtržítka." +msgstr "Ak je zapnuté, konvertovať medzery na podtržítka." #: organizecollectiondialog.ui:289 #, no-c-format @@ -12196,7 +12197,7 @@ msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems." msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT " +"Ak je zapnuté, nahradia sa znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT " "súborovými systémami." #: organizecollectiondialog.ui:327 @@ -12207,7 +12208,7 @@ msgstr "Regulárny výraz" #: organizecollectiondialog.ui:335 #, no-c-format msgid "with" -msgstr "s" +msgstr "za" #: organizecollectiondialog.ui:343 #, no-c-format @@ -12232,7 +12233,7 @@ msgstr "Prepísať &cieľ" #: organizecollectiondialog.ui:438 #, no-c-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez pýtania." +msgstr "Ak je zapnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez opýtania." #: podcastsettingsbase.ui:25 #, no-c-format @@ -12242,7 +12243,7 @@ msgstr "Nastavenie Podcastu" #: podcastsettingsbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Media Download" -msgstr "Stiahnutie média" +msgstr "Stiahnutie médiá" #: podcastsettingsbase.ui:56 #, no-c-format @@ -12255,7 +12256,7 @@ msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " "from the remote server." msgstr "" -"Média sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo " +"Médiá sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo " "vzdialeného servera." #: podcastsettingsbase.ui:70 @@ -12271,7 +12272,7 @@ msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné" #: podcastsettingsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "P&ridať do frontu pre prenos do mediálneho zariadenia" +msgstr "P&ridať do poradia na prenos do mediálneho zariadenia" #: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 #, no-c-format @@ -12279,8 +12280,8 @@ msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " "to the media device transfer queue" msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté " -"podcastové relácie do frontu na prenosy na mediálne zariadenie" +"Ak je zapnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté podcastové " +"relácie do poradia na prenosy do mediálneho zariadenia" #: podcastsettingsbase.ui:100 #, no-c-format @@ -12321,7 +12322,7 @@ msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Save location:" -msgstr "Umiestnenie uloženia:" +msgstr "Umiestnenie ukladania:" #: scriptmanagerbase.ui:16 #, no-c-format @@ -12336,7 +12337,7 @@ msgstr "Skripty" #: scriptmanagerbase.ui:38 #, no-c-format msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok v súčasností pozná tieto skripty." +msgstr "Amarok pozná tieto skripty." #: scriptmanagerbase.ui:63 #, no-c-format @@ -12364,8 +12365,8 @@ msgid "" "The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" msgstr "" -"Modré body môžu byť posunuté pre upravenie ekvalizéru. " -"Dvojklikom na krivke je možné pridať další bod.
" +"Modré body môžu byť posunuté na upravenie ekvalizéru. " +"Dvojklikom na krivke je možné pridať ďalší bod.
" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 #, no-c-format @@ -12375,7 +12376,7 @@ msgstr "Predzosilnenie
" #: tagdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Track Information" -msgstr "Informácie o stope" +msgstr "Informácie o skladbe" #: tagdialogbase.ui:43 #, no-c-format @@ -12385,22 +12386,22 @@ msgstr "&Ďalšia" #: tagdialogbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Per Trac&k" -msgstr "Po &stope" +msgstr "Podľa &skladby" #: tagdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Uložiť && &zavrieť" +msgstr "Uložiť a &zavrieť" #: tagdialogbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Umiestnenie:" #: tagdialogbase.ui:162 #, no-c-format msgid "S&ummary" -msgstr "&Sumarizácia" +msgstr "&Zhrnutie" #: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 #, no-c-format @@ -12425,7 +12426,7 @@ msgstr "&Názov:" #: tagdialogbase.ui:278 #, no-c-format msgid "Trac&k:" -msgstr "&Stopa:" +msgstr "&Skladba:" #: tagdialogbase.ui:300 #, no-c-format @@ -12514,7 +12515,7 @@ msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Tag Guesser" -msgstr "Hádanie značiek" +msgstr "Odhad značiek" #: tagguesserconfigdialog.ui:26 #, no-c-format @@ -12543,13 +12544,13 @@ msgid "" "and use the first matching scheme." msgstr "" "Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré " -"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z " +"používa tlačidlo \"Odhadnúť značky z názvu súboru\" na získanie informácií z " "názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných " "znakov: