From 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
+msgstr ""
+" Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n"
+" %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
+#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
+#: playlistwindow.cpp:454
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zerrendak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
+msgid "Imported"
+msgstr "Inportatua"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1788
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Inportatu zerrendak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2202
+msgid " You have selected: Zuk hautatutakoa:Custom Format String
"
+msgstr "Formatu pertsonalizatua
"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu "
+"egingo da aldagaia hutsa bada."
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Laguntza)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
+#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
+#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
+#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
+#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
+#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
+#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz bilaketa"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Konfiguratu multimediako gailua"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Aurre&konexioko komandoa:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Adibidea: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
+"here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' "
+"komandoa).\n"
+"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
+"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Adibidea: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' "
+"komandoa).\n"
+"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
+"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Ahal denean"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Behar denean"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Inportatu zerrenda..."
+
+#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Zerrenda azkarra..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Zerrenda dinamikoa..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Irrati-korrontea..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Izena aldatu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Iradokitutako abestiak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Irrati-korronteak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Korronte politak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Gehitu irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editatu irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiketa globalak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Auzoko irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Irrati pertsonala"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Hobetsitako irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:584
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Gehitu Last.fm irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Gainidatzi zerrenda?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
+#: playlistbrowser.cpp:720
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Zerrenda azkarrak"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
+
+#: playlistbrowser.cpp:798
+msgid "All Collection"
+msgstr "Bilduma guztia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Gogoko pistak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:825
+msgid "Most Played"
+msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:845
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Pista berrienak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:865
+msgid "Last Played"
+msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#: playlistbrowser.cpp:875
+msgid "Never Played"
+msgstr "Erreproduzitu gabekoa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:886
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Erreproduzituak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Genres"
+msgstr "Generoak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:910
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 ausazko pista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
+#: playlistbrowser.cpp:1004
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
+#: playlistbrowser.cpp:1146
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Gehitu Podcast-a"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Sartu Podcast URLa:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1313
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1(e)ko guztiak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Podcast 1\n"
+"%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1436
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1462
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Deskargatzeko bitartea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1463
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1501
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda 1\n"
+"%n zerrenda"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda azkar 1\n"
+"%n zerrenda azkar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda dinamiko 1\n"
+"%n zerrenda dinamiko"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Korronte 1\n"
+"%n korronte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Podcast 1\n"
+"%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Karpeta 1\n"
+"%n karpeta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Korronte 1\n"
+"%n korronte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "
to be irreversibly deleted.
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2221
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gorde zerrenda" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "Gorde kokalekuan..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Edit Filter" +msgstr "Zerrendaren iragazkia" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" +"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " +"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " +"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), genre, comment, composer, directory" +", lyrics, title, and label.
" +"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " +"(i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "Bilatu" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Albuma" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit-tasa" + +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Konpositorea" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Disko-zenbakia" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Muntatze-puntua" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Generoa" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Etiketa:" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Hitzak" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Erreprodukzio kopurua" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "Balioa:" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Lagin-tasa" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategi-tamaina" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Urtea" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "hau baino handiagoa da" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "tartean dago" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "eta" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "Bikaina" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Gainidazteko berrespena" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "Ikonoak" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Mututu" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da." + +#: enginecontroller.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.
" +"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain KDE " +"mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. Itxaron pare " +"bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.
" +"Aipatutakoak ez badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean " +"instalatuta egotea. Egoera honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " +"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera." + +#: enginecontroller.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." +"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." +"
Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu " +"elkarrizketa-koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren " +"instalazioa aztertu." +"
Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG (edo FAQ) " +"atalean aurki dezakezu." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD Audioko pista hasten..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Script kudeatzailea" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Kodeketa bihurketa" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " +"automatikoa desgaitu egingo da." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Hautatu script paketea" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Ezin izan da paketea irakurri." + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script-a ongi instalatuta." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"
Script installation failed.
" +"The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Script-aren instalazioak huts egin du.
" +"Paketeak ez dauka fitxategi exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen " +"berri paketearen arduradunari.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstalatu script-a" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalatu" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
" +"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.
" +msgstr "" +"Ezin izan da script hau desinstalatu.
" +"Pakete gisa instalatutako script-ak soilik desinstala ditzake Script " +"kudeatzaileak.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon daiteke " +"exekutatzen aldiko." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " +"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
" +"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Ezin izan da %1 script-a abiarazi
" +"Ziurtatu fitxategi horrek exekutatzeko (+x) baimenak dituela.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1(r)i buruz" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok script-a" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Arazketa" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Zerrenda betetzen" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Prestatzen" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)." + +#: playlistloader.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri emango " +"bazenu Amarok-eko garatzaileei. " + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio honek " +"ezin du irakurri.\n" +"Berri bat sortu beharko duzu.\n" +"Sentitzen da :(" + +#: playlistloader.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki." + +#: playlistloader.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu." + +#: playlistloader.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Zerrenda eskuratzen" + +#: directorylist.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak" + +#: directorylist.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu." + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. Adib, " +"fitxategi berria gehitzean." + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Bilduma eguneratzen" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Bilduma eraikitzen" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " +"delako.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Bilduma eguneratzen..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Honen albumak" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Album denak" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Sartu terminoak bilatzeko" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Clear search field" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumak azalekin" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumak azalik gabe" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nazioartekoa" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frantzia" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-en kokalekua" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Eskuratu falta diren azalak" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Azalaren irudia" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Erakut&si tamaina osoan" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Desezarri azala" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n" +"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Amaituta." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Ez da azala aurkitu\n" +"Ez dira %n azal aurkitu" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Azal bat eskuratzen:\n" +"%n azal eskuratzen...:" + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 eskuratua\n" +"%n eskuratua" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ez da aurkitu\n" +"%n ez dira aurkitu" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektatzen..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\"(e)n emaitz bat\n" +"\"%1\"(e)n %n emaitz" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " , " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 azalik gabe)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Gainidazteko berrespena" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" + +#: playerwindow.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizatzailea" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"Fitxategi 1 hautatuta.\n" +"%n fitxategi hautatuta." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"KLibLoader could not load the plugin:"
+"
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:"
+"
%1
Errore-mezua:"
+"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore honi " +"buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Transferitu ilara" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Kendu ilaratik" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Garbitu ilara" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Hasi transferentzia" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1(e)n konfigurazioa" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "&Aldatu izenez" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. Ziur " +"zaude?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Karpetaren egitura:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ da karpeta bereizlea."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b albumaren izenarekin, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g generoarekin."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren "
+"karpeta lehenetsian kokatuko direla."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musika partekatua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Gehitu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Musika partekatua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektatu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Kendu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Pistaren informazioa"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Gehitu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "&Kargatu %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: "
+"
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Multimedia deskargatzen..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Zurtza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Bertsio-berritu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
+"on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea "
+"sortzean: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako gailuan. "
+"Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Hasieratu iPod gailua?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Hasieratu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Gogor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Zurtza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Grabatu album hau"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grabatu CDan datu gisa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grabatu CDan audio gisa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Harpidetu Podcast honetan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Gehitu zerrendari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editatu &informazioa...\n"
+"Editatu %n pisten informazioa..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Gehitu datu-baseari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Kendu zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Kendu zerrendatik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Ezabatu pista iPod-etik\n"
+"Ezabatu %n pista iPod-etik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n"
+"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki ezabatu "
+"gailua konektatzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak "
+"last.fm helbidera"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Audio erreproduktore generikoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n"
+"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferitu ilara hona..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transferitu ilara hona..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Check for a running mas daemon.
" +msgstr "" +"Egiaztatu 'mas' daemona exekutatzen ari dela.
" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " +"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
" +"Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " +"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " +"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
" +"Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " +"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +"dialog.
" +msgstr "" +"Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen " +"elkarrizketa-koadroan.
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " +"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
" +"Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " +"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "Bufferreratzen: %%%1" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "could not start yauap" +msgstr "Ezin izan da pista bidali" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Ezin da K3b abiarazi." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " +"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Sortu K3b proiektua" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio-modua" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datu-modua" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Soinu-sistema" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Multimediako gailua" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodetektatu gailuak" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gehitu gailua..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "PGB" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motorra" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Konfiguratu motorra" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Default Browser" +msgstr "KDEko arakatzaile lehenetsia" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "KDEko arakatzaile lehenetsia" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "100%" +msgstr "%%100" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "80%" +msgstr "%%80" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "60%" +msgstr "%%60" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "40%" +msgstr "%%40" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "20%" +msgstr "%%20" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "0%" +msgstr "%%0" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Atmosfera" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulatzen..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Ilaran..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3o %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4e %3o %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Aste 1 %1\n" +"%n aste %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Egun 1 %1\n" +"%n egun %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Ordu 1\n" +"%n ordu" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ordu" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Oso txarra" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Galarazi" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Txarra" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Onargarria" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Normala" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Ona" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Oso ona" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Bikaina" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ikaragarri ona" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Gogokoa" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Baloratu gabe" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Korrontea" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz-en emaitzak" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Hautatu zerrenda" + +#: playlistselection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa" + +#: playlistselection.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Modu dinamikoa" + +#: playlistselection.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" +"'%1' eta beste %n pista bidalita" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" +"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Pista bat oraindik ilaran\n" +"%n pista oraindik ilaran" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Bildumaren estatistikak" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"Pista %n\n" +"%n pista" + +#: statistics.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"Errep. %n\n" +"%n errep." + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Gogoko artistak" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"Artista %n\n" +"%n artista" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Album %n\n" +"%n album" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Gogoko generoak" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"Genero %n\n" +"%n genero" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Elementu berrienak" + +#: statistics.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Gehituta: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Balioa: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " +"direktoriora bota ordez.
\n" +"\n" +"Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak " +"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.
The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke ekualizadorea " +"doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria gehitzeko.
" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Aurreanplifikadorea
" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Etiketa asmatzailea" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" +"\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, Amarok " +"aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, gehiagoren bila " +"erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure beharretara " +"egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten saiatzen da, eta aldi " +"berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea eskaintzen du zerrendak " +"kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok erabiltzean:
\n" +"\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara " +"berriro!\"
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " +"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin klik " +" Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin klik " +"Saltatu botoian.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Lokalizatu zure musika" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" +"\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden karpetak " +"alegia.
\n" +"Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak " +"hobetuko baititu.
\n" +"Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi " +"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Datu-basearen konfigurazioa" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" +", but require additional setup.
\n" +"MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite " +"baino askoz ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection " +"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da eta " +"karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.
\n" +"Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma " +"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika " +"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia.
\n" +"Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo " +"zaizulakoan agurtzen zaitugu,
\n" +"Amarok-eko garatzaileak
" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQLren konfigurazioa" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Datu-basea:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Datu-basearen izena." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"Firefly Media Server" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok-ek musika araka dezake " +"Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin partekatutako " +"ordenagailuetan.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea " +"sartu.\n" +"\n" +"
Adibidez:\n" +"
niremusika.linuxgunea.org\n" +"" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Sartu ostalaria:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Gehitu formatua..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Kendu hautatutakoa" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\"" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Bihurtu zuriuneak" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&stua" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Abestiaren kokalekua:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " +"puntuarekiko." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(laguntza)
" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast kokalekua:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " +"puntuarekiko." + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Gutxieneko zerrenda" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Iritsiko diren pistak:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Audioaren plugin-a:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +msgstr "" +"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System (" +"OSS) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA) erabiltzen du." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Localhost soilik" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "" +"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Inguruneko aldagaiak" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).
" +msgstr "" +"Trantsizioaren portaera\n" +"Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo pistarekin " +"berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua (nahaste-denbora " +"konfigurakorrarekin) has daiteke.
" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Nahastu &gabe" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "" +"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea txerta " +"dezakezu." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Txertatu &hutsunea:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Nahaste-denbora:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "egun" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
amarok-ek last.fm erabiltzeko, " +"last.fm profila sinatu behar duzu." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "last-fm zerbitzuak" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari " +"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta " +"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa " +"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Why not join the " +"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Zergatiz ez elkartu " +"Amarok-en last.fm taldean eta partekatu atsegin dituzun musikak Amarok-eko " +"beste erabiltzaileekin?" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-en bertsioa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio " +"berrietan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta " +"berreskuratzen du berrabiatzean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki " +"gehitzean" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo " +"direktorioak zerrendan gehitzean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako denbora " +"bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako denbora " +"bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten du " +"pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun " +"arabera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat " +"atsegin duzun adieraziz." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ez errepikatu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "E&rrepikatu pista" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Errepikatu albuma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Errepikatu zerrenda" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko " +"moduan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan " +"ausazko moduan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako erreprodukzio- " +"eta zerrenda-leihoekin." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak erakutsi " +"edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, " +"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua " +"emanez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik egitea " +"bezala." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Unean erabili gabe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea " +"pertsonalizatzeko erabilitakoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko " +"duta, ez absolutua." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen " +"edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein " +"gainidatziko du." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera elkartuko " +"dituen edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten " +"arabera elkartuko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak elkartuko " +"dituen edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren " +"artistak elkartuko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien edo " +"ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi " +"egingo die." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko " +"dituen edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak " +"azpimarrarekin ordeztuko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen edo " +"ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa " +"erabiliko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat " +"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin bateragarriak " +"ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' bezalakoak)." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko " +"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin " +"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak " +"erabiliko dituen edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu " +"kate-formatu pertsonalizatuaren arabera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua " +"erabiltzen bada." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' " +"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak " +"ordeztuko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Ordezteko katea." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili den." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Bolumen maisua" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "" +"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "" +"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek aRts, " +"GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien " +"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera " +"dago." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten du." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 normala " +"da." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 normala " +"da." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa izango " +"da, eta ordena berdinean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "PGBren testua erakusteko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " +"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " +"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela " +"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y posizioaren desplazamendua" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. " +"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta " +"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen bada, " +"PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango da Y " +"desplazamendua." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "PGB pantaila" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau 0 " +"izaten da." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Lerrokatu PGB: " + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "" +"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean " +"eta zentratua." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "KDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "Ezartzen bada, KDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan " +"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 " +"arteko balioekin." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan " +"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 " +"arteko balioekin." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du erreproduzitzen " +"abiatzean." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Datu-base motorra" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Datu-basearen izena" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Datu-basearen izena" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "" +"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Gailu mota" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Multimediako gailuaren mota." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Muntatze-puntua" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Muntatzeko komandoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Desmuntatzeko komandoa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren " +"multimediako gailua konektatzean edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Sink. egoera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin eta " +"balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-fm " +"gunera bidaliko diren edo ez." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Pasahitza" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" +"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" +"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela KDE. Hau probatzeko\n" +"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"kontsolako leihoan." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Ezin dira definitu bi gailu\n" +"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Gehitu gailu berria" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Adibidea: Nire_iPod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " +"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " +"eduki." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) ez " +"dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu guztiek " +"(iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien muntatze-puntuak." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" +"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" +"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" +"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetektatuta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Gailuaren nodoa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Muntatze-puntua:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-mota:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 gailuaren informazioa" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "Xehetasunak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin-a:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Sortu zerrenda azkarra" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Editatu zerrenda azkarra" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Pista: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Zerrendaren izena:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordena: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Mugatu: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "pistak" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Zabaldu: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Erabat ausazkoa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Puntuazioaren pisua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Balioa aldatua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "tartean dago" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "azkenean dago" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "ez dago azkenean" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "hau daukana" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "hau ez daukana" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "ez da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "honela hasten da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "does not start with" +msgstr "hau ez daukana" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "honela amaitzen da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "does not end with" +msgstr "hau ez daukana" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "hau baino handiagoa da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "honen ondorengoa da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "honen aurrekoa da" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "egun" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "hilabete" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "urte" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Ostalaria" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Transferitu ilara gailura" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Musikaren kokalekua" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Musika hona transferituko da:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n" +"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n" +"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Taldeak" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"Hautatu aurreneko taldea:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"Hautatu bigarren taldea:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"Hautatu hirugarren taldea:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Hautatu artxibo-estiloa" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Desinstalatu gaia" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
" +"You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"%1
." +msgstr "" +"Ezin izan da gai hau desinstalatu
" +"Ez dituzu nahikoa baimen %1 karpeta ezabatzeko
." + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2.eko %1" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Duela aste bat\n" +"Duela %n aste" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Bihar" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Duela egun bat\n" +"Duela %n egun" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Duela ordu bat\n" +"Duela %n ordu" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Duela minutu bat\n" +"Duela %n minutu" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Azken minutuan" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Etorkizunean" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +"zabaltzeko." + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +"zabaltzeko." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Hurrengoa" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artistaren orrialdea" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumaren orrialdea" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Tituluaren orrialdea" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Aldatu kokalekua" + +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "Musika" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image." +"
Right-click on image for menu." +msgstr "" +"
Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri." +"
Egin klik eskuinarekin irudian menua agertzeko." + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Erakutsi gogoko pistak" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Erakutsi podcast berriak" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Erakutsi album berrienak" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Ilaratu Podcast-a" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Ilaratu albuma" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Bilduma" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Bildumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Eguneratzen..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Pista 1\n" +"%n pista" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"Artista 1\n" +"%n artista" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"Genero 1\n" +"%n genero" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Bakuna\n" +"%n pista" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "%1 diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Podcast berrien pasarteak" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Zure album berrienak" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "Maitasuna" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Galarazi" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Korrontearen xehetasunak" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatuen historia" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast-a - 1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachean)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1(e)n pasarteak" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Kanal honetako pasarteak" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Aurrekoa" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Arakatu artista" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Uneko pistaren informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1(r)en Google Musicsearch" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Behin erreproduzitutako pista\n" +"%n aldiz erreproduzitutako pista" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu " +"behar diozu." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "'Cue' fitxategia" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Gehitu zerrendari" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Artista hau" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Gogoko pistak - %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumak - %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Bildumak - %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari " +"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar duzu " +"Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Eraiki bilduma..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza " +"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Hitzen script erabilgarriak:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili " +"Script-kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik " +"deskargatzeko." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Hitzak eskuratzen" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Hitzak exekutatzen..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 hornitua (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Besterik..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Ingelesa" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Alemaniera" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poloniera" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniera" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Gaztelera" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipediaren hizkuntza" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokala: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " +"atzitu." + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediarn informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Elementu bat\n" +"%n elementu" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 / %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"album bat\n" +"%n album" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"abesti bat\n" +"%n abesti" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"zerrenda bat\n" +"%n zerrenda" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"urruneko fitxategi bat\n" +"urruneko %n fitxategi" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elementu ezezaguna" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "nondik:" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "Datu-basea eguneratzen" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> " +"Konfiguratu Amarok menuan
" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> " +"Konfiguratu Amarok menuan
" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "Irudi-tasa" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 i/s" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Egin klik analizatzaileentzako" + +#: Options5.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will not show Score: %score " +"if the track has no score." +msgstr "" +"
%11Ez du puntuazioa: %score " +"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Garbitu" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Berriro bete" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Nahasi" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Joan uneko pistara" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Zerrenda amaituta" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" +", this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " +"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody) " +"erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" +"
Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen osoa "
+"kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f "
+"zehazten, erantsi egingo da."
+
+#: playlist.cpp:4780
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Zutabearen i&zena:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komandoa:"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: playlist.cpp:4788
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4814
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua"
+
+#: playlist.cpp:4957
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu."
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for KDE"
+msgstr "KDEren audio-erreproduktorea"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Aukera gehigarriak:"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
+
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren"
+
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
+"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
+"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
+"join us at #amarok on irc.freenode.net. Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok "
+"desegonkorra dela konfigurazio honekin. Sistemak 'hyperthreading' teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu "
+"dezakezu Linux kerneleko 'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan "
+"HyperThreading desgaituz. Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza gehiago "
+"eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net zerbitzariko #amarok "
+"kanalean. One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
+"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
+" Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield "
+"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok "
+"hautatzeagatik Mark Kretschmann"
+" Episodes Pasartea You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ " You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ " Podcast saio 1 hautatu duzu betirako ezabatzeko.\n"
+#~ " %n Podcast saio hautatu dituzubetirako ezabatzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue"
+#~ msgstr "&Ilaratu albuma"
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Gehitu multimediako gailuaren &transferentzia-ilarari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda azkarra..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Dynamic Configuration..."
+#~ msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Sortu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "Bilatu hemen..."
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Ezarri irudi &pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Ezarri &azalaren irudia"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Desezarri azalaren irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching cover for "
+#~ msgstr "Azala eskuratzen: %1..."
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Eskuratu azalaren irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Ausazkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Errepikatu pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Konfiguratu bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Multimediako gailuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "Transferitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply to all Podcasts"
+#~ msgstr "Ezabatu automatikoki podcast-ak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Artista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Gehitu multimedia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locale Encoding"
+#~ msgstr "Kodeketa bihurketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure %1"
+#~ msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partyDialogBase"
+#~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "&Erantsi zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Iradokitutako abestiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "Metadatuen historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URLa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Datu-basea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Datu-basearen izena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Bit-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show s&tatusbar"
+#~ msgstr "Energiaren egoera: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window. You have selected one file to be irreversibly deleted.\n"
+#~ " You have selected %n files to be irreversibly deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ " Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n"
+#~ " %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista 1\n"
+#~ "%n pista"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Album hau: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Pista guztiak - %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete File"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Formatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Balioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista 1 ilaran\n"
+#~ "%n pista ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK"
+#~ msgstr "Amarok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "birmasterizatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "%1 kargatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr "%1 - %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "&URLa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Information"
+#~ msgstr "Podcast konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Kendu %1(e)tik"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "Gehitu %1 sarrerei"
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Konfiguratu umea..."
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "Eskaneatu aldaketak"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "&Kopiatu bilduman"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Eraman bildumara"
+
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia ezabatzean"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Bolumenaren etiketa: "
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Biltegiaren azalpena: "
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "Eskaneatu fitxategi zurtzak eta falta direnak"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "Konpondu iPod-a"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "%1(e)tik entzuten"
+
+#~ msgid "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
+#~ msgstr "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz aldatzean."
+
+#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks"
+#~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik"
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Pista hau"
--
cgit v1.2.3
Check if your last.fm user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:635
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Gogoko abestia..."
+
+#: lastfm.cpp:648
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Abestia saltatzen..."
+
+#: lastfm.cpp:661
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Abesti itsusia..."
+
+#: lastfm.cpp:998
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan."
+
+#: lastfm.cpp:1001
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1004
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1007
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean."
+
+#: lastfm.cpp:1010
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik."
+
+#: lastfm.cpp:1013
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1016
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin."
+
+#: lastfm.cpp:1020
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean."
+
+#: lastfm.cpp:1051
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu."
+
+#: lastfm.cpp:1080
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua"
+
+#: lastfm.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n"
+"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Lan guztiak abortatzen..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok pausarazita dago"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat kide
Disabled"
+msgstr "
Desgaituta"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortatzen..."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aktibatuta"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: desaktibatuta"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
+"line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n"
+"\n"
+"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta "
+"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n"
+"amarok@kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Karpetak eskaneatzeko"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Inportatu zerrenda"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren"
+
+#: osd.cpp:118
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Bolumena: %%%1"
+
+#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Bolumena: %%%1"
+
+#: osd.cpp:551
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira"
+
+#: osd.cpp:655
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen"
+
+#: osd.cpp:774
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Azal-kudeatzailea"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "diskoa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "diskoa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "birmasterizatu"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CDcd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Soinu-banda"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "zatia"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Ez da azalik aurkitu"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Ezin izan da azala eskuratu."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
+"can refine it:"
+msgstr ""
+"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. Agian "
+"gehiago zehaz dezakezu:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-en hizkuntza:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abortatuta."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Bilaketa b&erria..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Hurrengo azala"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Azala aurkituta"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
+"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
+"brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. "
+"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, edo "
+"denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko azalpen "
+"laburra.\n"
+"\n"
+"Mila esker laguntzeagatik.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
+"not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, ez "
+"aldatu beraz.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
+"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren "
+"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software biltegia.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Bidali mezua"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Kraskadura-kudeatzailea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Inportatu zerrenda..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Zerrenda azkar berria..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Zerrenda dinamiko berria..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Gehitu irrati-korrontea..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Gehitu Last.fm irratia..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Gehitu Podcast-a..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Freskatu Podcast guztiak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Eskaneatzeko bitartea..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Sortu azpikarpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "%1 karpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Zerrenda kargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Pista-kopurua"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:934
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1119
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditatu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1308
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Erakutsi &informazioa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1362
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URLa:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
+#: playlistbrowseritem.cpp:1795
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast-a eskuratzen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1742
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1804
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast saioa eskuratzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1827
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1848
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2045
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Podcast berriak jaso izan dira."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2140
+msgid "Website"
+msgstr "Web gunea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2141
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144
+msgid ""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2309
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Begiratu eguneraketak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Markatu &entzunda gisa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Markatu &entzunda gisa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2312
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2567
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2568
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2619
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin konektatu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2799
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2800
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokala: "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2843
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2858
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Besterik..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2859
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "honela amaitzen da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2871
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Deskargatzeko euskarria"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2872
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2875
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2999
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URLaren ostalaria baliogabea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3290
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "tartean dago"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3416
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditatu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Antolatu fitxategiak..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Grabatu CDan..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"
"
+#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Erakutsi gogoko albumak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.
"
+#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "Honako aldagaiak erabil ditzakezu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player-window font:"
+#~ msgstr "Erreproduktore-leihoa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Trantsizioaren &portaera"
+
+#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and appends another song."
+#~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Gutxieneko zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Hautatutako pistak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Metadatuen historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Honako baldintza guztiekin bat datorrena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Zuzenketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Hitzak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ostalari-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua zabaltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently Played Tracks"
+#~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A list of your recently played tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
+#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " – "
+#~ msgstr " – "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
+#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Pista berrienak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "E&ditatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "Ikonoak"
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Ez da pistarik itzuli txertatzeko."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako."
+
+#~ msgid "
Please modify your playlist or choose a different source."
+#~ msgstr "
Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua."
+
+#~ msgid "
Please modify your smart-playlist or choose a different source."
+#~ msgstr "
Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu bestelako iturburua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: