From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- po/eu/amarok.po | 21088 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 10256 insertions(+), 10832 deletions(-) (limited to 'po/eu/amarok.po') diff --git a/po/eu/amarok.po b/po/eu/amarok.po index 4c7702d2..0dfffec2 100644 --- a/po/eu/amarok.po +++ b/po/eu/amarok.po @@ -5,13712 +5,13116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-15 17:56+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Etiketa idazten..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Hainbat artista" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 edo %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dooteo@euskalgnu.org" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" +msgid "Default Browser" +msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Artista hau" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artistaren inizialak" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena" +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista-zenbakia" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Ezin izan da paketea irakurri." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

Formatu pertsonalizatua

" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -#, fuzzy -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Hautatu artxibo-estiloa" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu " -"egingo da aldagaia hutsa bada." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Laguntza)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz bilaketa" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Konfiguratu multimediako gailua" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "

Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula?

" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Aurre&konexioko komandoa:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Desinstalatu gaia" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Adibidea: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalatu" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." msgstr "" -"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' " -"komandoa).\n" -"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n" -"Komando hutsak ez dira exekutatuko." +"

Ezin izan da gai hau desinstalatu

Ez dituzu nahikoa baimen " +"%1 karpeta ezabatzeko

." -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Adibidea: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" -"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' " -"komandoa).\n" -"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n" -"Komando hutsak ez dira exekutatuko." +"

PGBn erakutsiko diren etiketak

Honako tokenak erabil ditzakezu:" +"
  • Titulua - %1
  • Albuma - %2
  • Artista - %3
  • Generoa - %4
  • Bit-" +"tasa - %5
  • Urtea - %6
  • Pistaren luzera - %7
  • Pista-zenbakia - " +"%8
  • Fitxategi-izena - %9
  • Direktorioa - %10
  • Mota - %11
  • Iruzkina - " +"%12
  • Puntuazioa - %13
  • Erreprodukzio-kontagailua- %14
  • Disko-zenbakia " +"- %15
  • Balioa - %16
  • Atmosfera-barra - %17
Token bati dagokion " +"atala kortxete artean inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da " +"bistaratuko.Adibidez:
%11
Ez du puntuazioa: %score " +"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu." -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik" +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa %1" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +#: actionclasses.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako" +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-en menua" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Ahal denean" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Behar denean" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Azal-kudeatzailea" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Bistaraketak" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ekualizadorea" -#: tracktooltip.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Berreskaneatu bilduma" -#: playlistbrowser.cpp:166 +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 #, fuzzy -msgid "New..." -msgstr "..." +msgid "&Help" +msgstr "(Laguntza)" -#: playlistbrowser.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Import Existing..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Zerrenda" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkarra..." +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamikoa..." +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizatzailea" -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Irrati-korrontea..." +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako" -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Izena aldatu" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Ausazkoa" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Bolumen-kontrola" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Iradokitutako abestiak" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Irrati-korronteak" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Korronte politak" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Irrati-korrontea" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Ausazkoa" -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Gehitu irrati-korrontea" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Desaktibatu" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Editatu irrati-korrontea" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "Pis&tak" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm irratia" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumak" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Etiketa globalak" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Aldekoa" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Auzoko irratia" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Desaktibatu" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Irrati pertsonala" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "&Puntuazio gorenak" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Hobetsitako irratia" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Balio &gorenak" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Gehitu Last.fm irratia" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak" -#: playlistbrowser.cpp:667 -#, fuzzy -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "E&rrepikatu" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Gainidatzi zerrenda?" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Pista" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Albuma" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Zerrenda azkarrak" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Zerrenda" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Bilduma" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Grabatu" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Bilduma guztia" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Uneko zerrenda" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Gogoko pistak" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Hautatutako pistak" -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "%1" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Gelditu" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Orain" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Pista berrienak" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Uneko pistaren ondoren" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Erreproduzitutako azkena" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Ilararen ondoren" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Erreproduzitu gabekoa" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" +"\n" +"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. " +"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, " +"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko " +"azalpen laburra.\n" +"\n" +"Mila esker laguntzeagatik.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Erreproduzituak" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, " +"ez aldatu beraz.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Generoak" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" +"\n" +"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren " +"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software " +"biltegia.\n" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Bidali mezua" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 ausazko pista" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Kraskadura-kudeatzailea" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Zerrenda dinamikoak" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Egin klik analizatzaileentzako" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast-ak" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Irudi-tasa" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Gehitu Podcast-a" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 i/s" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Sartu Podcast URLa:" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "%1(e)ko guztiak" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDEren audio-erreproduktorea" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"Podcast 1\n" -"%n Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Deskargatzeko bitartea" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"

%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Zerrendak" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Inportatua" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)." +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Gelditu erreprodukzioa" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Zerrenden fitxategiak" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Inportatu zerrendak" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Aukera gehigarriak:" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

You have selected:

    " -msgstr "

    Zuk hautatutakoa:

      " +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Zerrenda 1\n" -"%n zerrenda" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"Zerrenda azkar 1\n" -"%n zerrenda azkar" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"Zerrenda dinamiko 1\n" -"%n zerrenda dinamiko" +#: app.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"Korronte 1\n" -"%n korronte" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"Podcast 1\n" -"%n podcast" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"Karpeta 1\n" -"%n karpeta" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the engine" +msgstr "Erabili motorra" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"Korronte 1\n" -"%n korronte" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Fitxatei-izen/URL erlatiboen oinarria" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " -msgstr "" -"

    Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"

    %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr "Erreproduzitu AudioCDa (e)tik" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

    All downloaded podcast episodes will also be deleted.

    " -msgstr "" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea uneko pistaren ondoren" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Hurrengo pista" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gorde zerrenda" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Aurreko pista" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Gorde kokalekuan..." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Igo bolumena" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Jeitsi bolumena" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Bilatu aurrerantz" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Bilatu atzerantz" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Gehitu multimedia..." -#: editfilterdialog.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Edit Filter" -msgstr "Zerrendaren iragazkia" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Erakutsi PGB" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"" -"

    By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

    " -msgstr "" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Mututu bolumena" -#: editfilterdialog.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Uneko pistaren balioa: 1" -#: editfilterdialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "&Urtea" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Uneko pistaren balioa: 2" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"

    By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

    " -msgstr "" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Uneko pistaren balioa: 3" -#: editfilterdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Clear the filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Uneko pistaren balioa: 4" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Uneko pistaren balioa: 5" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: app.cpp:561 +#, fuzzy msgid "" -"

    Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

    " +"

    You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

    If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

    More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

    " msgstr "" +"

    Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok " +"desegonkorra dela konfigurazio honekin.

    Sistemak 'hyperthreading' " +"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko " +"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan HyperThreading " +"desgaituz.

    Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. " +"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net " +"zerbitzariko #amarok kanalean.

    " -#: editfilterdialog.cpp:55 +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" +msgid "Warning" +msgstr "Abisu orokorra" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"

    Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

    " -msgstr "" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Zerrenda" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" + +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu" + +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Ilaratu pista" + +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Bertan behera utzita" + +#: app.cpp:1054 +#, fuzzy msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

    Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

    " -"

    The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

    " -"

    The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

    " +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" +"Leiho nagusia ixtean Amarok sistemako erretiluan exekutatzen jarraituko " +"da. Erabili menuko Irten, edo Amarok-en erretilu-ikonoa aplikazioatik " +"irtetzeko." -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Sistema-erretiluan atrakatzea" -#: editfilterdialog.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Simple Search" -msgstr "Bilatu" +#: app.cpp:1085 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Errep." -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" + +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 #, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Albuma" +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Lehen exekuzioko morroia" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Bota fitxategiak zakarrontzira" -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bit-tasa" +#: browserbar.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Manage tabs" +msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Sartu terminoak bilatzeko" -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Clear search field" +msgstr "Garbitu iragazkia" -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Konpositorea" +#: collectionbrowser.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak bilduma iragazteko" -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Disko-zenbakia" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Bilduma osoa" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Gaur gehitutakoak" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Muntatze-puntua" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Astebetean gehitutakoak" -#: editfilterdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Filetype" -msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Hilabetean gehitutakoak" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Generoa" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Hiruilabetean gehitutakoak" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Luzera" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Urtebetean gehitutakoak" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Etiketa:" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Konfiguratu karpetak" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Hitzak" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Erreprodukzio kopurua" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Ikuspegi soila" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "Balioa:" +msgid "iPod View" +msgstr "iPod ikuspegia" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Lagin-tasa" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Erakutsi zatitzailea" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Puntuazioa" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Arakatu atzerantz" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Fitxategi-tamaina" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Arakatu aurrerantz" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Elkartu: " -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Pista" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artista / Albuma" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

    Type the attribute value or the text to look for here.

    " -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "smaller than" -msgstr "hau baino txikiagoa da" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Albuma" -#: editfilterdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "larger than" -msgstr "hau baino handiagoa da" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Generoa / Artista" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Generoa / Artista / Albuma" -#: editfilterdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "between" -msgstr "tartean dago" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Lehen maila" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "eta" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Bigarren maila" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Hirugarren maila" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(Urt&ea) - Albuma" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "A&rtista" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Konpositorea" -#: editfilterdialog.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Filter action" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Generoa" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Urtea" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"

    Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&Label" +msgstr "Etiketa:" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"

    Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbuma" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Konfiguratu bilduma" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"

    Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: editfilterdialog.cpp:274 +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 #, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Bikaina" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

    Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "" +msgid "No Label" +msgstr "Etiketa:" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Kargatu" -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Ilaratu pistak" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Gorde zerrenda gisa..." -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Transferitu multimediako gailura" -#: editfilterdialog.cpp:318 +#: collectionbrowser.cpp:1441 #, fuzzy -msgid "Invert condition" -msgstr "Gainidazteko berrespena" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"

    If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "Grabatu konpositore honen pista guztiak" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#: collectionbrowser.cpp:1451 #, fuzzy -msgid "Seconds" -msgstr "Ikonoak" +msgid "&Burn This Album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#: collectionbrowser.cpp:1459 #, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Mututu" +msgid "B&urn to CD" +msgstr "Grabatu CDan" -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

    Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

    " -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" +"Antolatu fitxategia...\n" +"Antolatu %n fitxategi..." -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da." - -#: enginecontroller.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

    " -"

    If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

    $ cd /path/to/amarok/source-code/"
    -"
    $ su -c \"make uninstall\"" -"
    $ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
    $ tdebuildsycoca" -"
    $ amarok
    More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain TDE " -"mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. Itxaron pare " -"bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.

    " -"

    Aipatutakoak ez badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean " -"instalatuta egotea. Egoera honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:" -"

    $ cd /path/to/amarok/source-code/"
    -"
    $ su -c \"make uninstall\"" -"
    $ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
    $ tdebuildsycoca" -"
    $ amarok
    Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " -"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera.

    " - -#: enginecontroller.cpp:264 -#, fuzzy +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

    The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

    You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

    You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"

    %1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." -"

    Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu " -"elkarrizketa-koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren " -"instalazioa aztertu." -"

    Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG (edo FAQ) " -"atalean aurki dezakezu." +"Ezabatu fitxategia...\n" +"Ezabatu %n fitxategi..." -#: enginecontroller.cpp:280 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 #, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" +msgid "Manage &Files" +msgstr "Kudeatu fitxategiak" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "CD Audioko pista hasten..." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Script kudeatzailea" +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Editatu pistaren &informazioa...\n" +"Editatu %n pisten &informazioa..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak" -#: scriptmanager.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:1746 #, fuzzy -msgid "Transcoding" -msgstr "Kodeketa bihurketa" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " -"automatikoa desgaitu egingo da." +"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen " +"bitartean." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Hautatu script paketea" +"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen " +"bitartean." -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Ezin izan da paketea irakurri." - -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script-a ongi instalatuta." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"

    Script installation failed.

    " -"

    The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

    " +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"

    Script-aren instalazioak huts egin du.

    " -"

    Paketeak ez dauka fitxategi exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen " -"berri paketearen arduradunari.

    " - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" +"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n" +"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Desinstalatu script-a" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalatu" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"

    Could not uninstall this script.

    " -"

    The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

    " +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"

    Ezin izan da script hau desinstalatu.

    " -"

    Pakete gisa instalatutako script-ak soilik desinstala ditzake Script " -"kudeatzaileak.

    " +"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n" +"%n fitxategi ezin izan dira antolatu." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Lan guztiak abortatzen..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon daiteke " -"exekutatzen aldiko." +"Fitxategi bat jadanik biltegian\n" +"%n fitxategi jadanik biltegian" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " -"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." +"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" +"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"

    Could not start the script %1.

    " -"

    Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

    " +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"

    Ezin izan da %1 script-a abiarazi

    " -"

    Ziurtatu fitxategi horrek exekutatzeko (+x) baimenak dituela.

    " - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." +", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" +", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1(r)i buruz" - -#: scriptmanager.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok script-a" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistak" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Arazketa" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Titulu ezezaguna" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Konpositorea" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Generoa" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Etiketa:" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Zerrenda betetzen" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titulua" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Prestatzen" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: " +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Disko-zenbakia" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)." +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: playlistloader.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri emango " -"bazenu Amarok-eko garatzaileei. " +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio honek " -"ezin du irakurri.\n" -"Berri bat sortu beharko duzu.\n" -"Sentitzen da :(" +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" -#: playlistloader.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" -#: playlistloader.cpp:542 +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 #, fuzzy -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu." +msgid "Rating" +msgstr "Balioa:" -#: playlistloader.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Lehen erreprodukzioa" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Zerrenda eskuratzen" +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Azken erreprodukzioa" -#: directorylist.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Aldatutako data" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit-tasa" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategi-tamaina" -#: directorylist.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu." +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. Adib, " -"fitxategi berria gehitzean." +"Albuma\n" +"%n album guztiak" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Bilduma eguneratzen" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Artista\n" +"%n artista guztiak" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Bilduma eraikitzen" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Konpositorea\n" +"%n konpositore guztiak" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

    The Collection Scanner was unable to process these files:

    " +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" msgstr "" -"

    Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:

    " +"Generoa\n" +"%n genero guztiak" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Urtea\n" +"%n urte guztiak" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

    Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

    " +"_n: Label\n" +"All %n Labels" msgstr "" -"

    Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " -"delako.

    " +"Urtea\n" +"%n urte guztiak" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Flat-View Mode

    To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
    " +msgstr "" +"

    Ikuspegi soilaren modua

    Ikuspegi soilaren modua " +"gaitzeko, sartu bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.
    " -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Bilduma eguneratzen..." +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Ikuspegi soileko zutabeak" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Azal-kudeatzailea" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Hainbat artista" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Honen albumak" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Elementu bat\n" +"%n elementu" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Album denak" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 / %1" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Sartu terminoak bilatzeko" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"album bat\n" +"%n album" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Clear search field" -msgstr "Garbitu iragazkia" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"abesti bat\n" +"%n abesti" -#: covermanager.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"zerrenda bat\n" +"%n zerrenda" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albumak azalekin" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"urruneko fitxategi bat\n" +"urruneko %n fitxategi" -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albumak azalik gabe" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elementu ezezaguna" -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Nazioartekoa" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "nondik:" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Datu-basea eguneratzen" -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frantzia" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
    " +msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:
    " -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" +#: collectiondb.cpp:6466 +#, fuzzy +msgid "" +"

    You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

    " +msgstr "" +"

    MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok " +"menuan

    " -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
    " +msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:
    " -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Erresuma Batua" +#: collectiondb.cpp:6633 +#, fuzzy +msgid "" +"

    You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

    " +msgstr "" +"

    PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu " +"Amarok menuan

    " -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-en kokalekua" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n" +"\n" +"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta " +"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun." -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Eskuratu falta diren azalak" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Abortatu" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Karpetak eskaneatzeko" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Azalaren irudia" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "Inportatu zerrenda" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Eraman zutabea gora" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Erakut&si tamaina osoan" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Eraman zutabea behera" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Zerrendaren zutabeak" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Soinu-sistema" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Desezarri azala" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%1(r)i buruz" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n" -"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Amaituta." +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Multimediako gailua" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -"Ez da azala aurkitu\n" -"Ez dira %n azal aurkitu" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodetektatu gailuak" -#: covermanager.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gehitu gailua..." -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Azal bat eskuratzen:\n" -"%n azal eskuratzen...:" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 eskuratua\n" -"%n eskuratua" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frantzia" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 ez da aurkitu\n" -"%n ez dira aurkitu" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Erreproduzitzea" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Konektatzen..." +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"\"%1\"(e)n emaitz bat\n" -"\"%1\"(e)n %n emaitz" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "PGB" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Album 1\n" -"%n album" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " , " +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motorra" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - (%1 azalik gabe)" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Konfiguratu motorra" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Bilduma" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Gainidazteko berrespena" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" -#: playerwindow.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Multimediako gailua" -#: playerwindow.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2.eko %1" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizatzailea" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Duela aste bat\n" +"Duela %n aste" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Bihar" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Duela egun bat\n" +"Duela %n egun" + +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Fitxategi 1 hautatuta.\n" -"%n fitxategi hautatuta." +"Duela ordu bat\n" +"Duela %n ordu" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"Elementu hauek betirako ezabatuko dira disko gogorretik." - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Elementu hauek zakarrontzira botako dira." - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeari buruz" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Bota zakarrontzira" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Fitxategiak ezabatzen" +"Duela minutu bat\n" +"Duela %n minutu" -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Bistaraketak" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Azken minutuan" -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Etorkizunean" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantaila osoa" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ere ez" -#: socketserver.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"
    " -"

    No Visualizations Found

    Possible reasons:" -"
      " -"
    • libvisual is not installed
    • " -"
    • No libvisual plugins are installed
    Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
    " +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "" -"
    " -"

    Ez da ikustailerik aurkitu

    Arrazoi posibleak:" -"
      " -"
    • libvisual ez dago instalatuta
    • " -"
    • Ez daude libvisual osagaiak instalaturik
    " -"Egiaztatu aukerak eta berrabiarazi Amarok
    " +"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +"zabaltzeko." -#: collectionbrowser.cpp:115 +#: contextbrowser.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak bilduma iragazteko" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "" +"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +"zabaltzeko." -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Bilduma osoa" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Gaur gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Astebetean gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Hilabetean gehitutakoak" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Hiruilabetean gehitutakoak" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Urtebetean gehitutakoak" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Konfiguratu karpetak" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean" -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Ikuspegi soila" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Bilatu:" -#: collectionbrowser.cpp:155 +#: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy -msgid "iPod View" -msgstr "iPod ikuspegia" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Erakutsi zatitzailea" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Arakatu atzerantz" +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Arakatu aurrerantz" +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Garbitu iragazkia" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Elkartu: " +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artista / Albuma" +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Generoa / Artista" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Aurrekoa" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Generoa / Artista / Albuma" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Hurrengoa" -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Lehen maila" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artistaren orrialdea" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Bigarren maila" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumaren orrialdea" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Hirugarren maila" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Tituluaren orrialdea" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Albuma" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Aldatu kokalekua" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(Urt&ea) - Albuma" +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "Musika" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtista" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Hitzak" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Konpositorea" +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"

    There is no product information available for this image.

    Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"

    Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri.

    Egin klik " +"eskuinarekin irudian menua agertzeko." -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Generoa" +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Urtea" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "&Label" -msgstr "Etiketa:" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Erakutsi gogoko pistak" -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbuma" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Erakutsi podcast berriak" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Konfiguratu bilduma" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Erakutsi album berrienak" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy -msgid "No Label" -msgstr "Etiketa:" +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Kargatu" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Ilaratu pista" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Ilaratu Podcast-a" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Ilaratu pistak" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Editatu pistaren &informazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Gorde zerrenda gisa..." +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Transferitu multimediako gailura" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Grabatu konpositore honen pista guztiak" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Ilaratu albuma" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -#, fuzzy -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1461 -#, fuzzy -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Grabatu CDan" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"Antolatu fitxategia...\n" -"Antolatu %n fitxategi..." +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"Ezabatu fitxategia...\n" -"Ezabatu %n fitxategi..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Bilduma" -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -#, fuzzy -msgid "Manage &Files" -msgstr "Kudeatu fitxategiak" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Bildumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1474 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Eguneratzen..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Editatu pistaren &informazioa...\n" -"Editatu %n pisten &informazioa..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak" - -#: collectionbrowser.cpp:1748 -#, fuzzy -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen bitartean." +"Pista 1\n" +"%n pista" -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen bitartean." +"Artista 1\n" +"%n artista" -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n" -"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:" +"Genero 1\n" +"%n genero" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album ezezaguna" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artista ezezaguna" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n" -"%n fitxategi ezin izan dira antolatu." - -#: collectionbrowser.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Lan guztiak abortatzen..." +"Bakuna\n" +"%n pista" -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Fitxategi bat jadanik biltegian\n" -"%n fitxategi jadanik biltegian" +msgid "Disc %1" +msgstr "%1 diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Podcast berrien pasarteak" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Zure album berrienak" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" -"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" -", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." - -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman" - -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistak" +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +"ondoren." -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Lehen erreprodukzioa" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "Maitasuna" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Azken erreprodukzioa" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Galarazi" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Aldatutako data" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Korrontearen xehetasunak" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Albuma\n" -"%n album guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatuen historia" -#: collectionbrowser.cpp:2908 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artista\n" -"%n artista guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" -#: collectionbrowser.cpp:2911 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Konpositorea\n" -"%n konpositore guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." -#: collectionbrowser.cpp:2914 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Generoa\n" -"%n genero guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast-a - 1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachean)" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Urtea\n" -"%n urte guztiak" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1(e)n pasarteak" -#: collectionbrowser.cpp:2920 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Urtea\n" -"%n urte guztiak" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Kanal honetako pasarteak" -#: collectionbrowser.cpp:3532 -#, fuzzy -msgid "" -"

    " -"

    Flat-View Mode

    To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
    " -msgstr "" -"
    " -"

    Ikuspegi soilaren modua

    Ikuspegi soilaren modua gaitzeko, sartu " -"bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.
    " +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Aurrekoa" -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Ikuspegi soileko zutabeak" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Arakatu artista" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Eraman zutabea gora" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Uneko pistaren informazioa" -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Eraman zutabea behera" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Zerrendaren zutabeak" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1(r)en Google Musicsearch" -#: actionclasses.cpp:70 +#: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-en menua" +msgid "Browse Label" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Azal-kudeatzailea" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Bistaraketak" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Behin erreproduzitutako pista\n" +"%n aldiz erreproduzitutako pista" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Ekualizadorea" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Berreskaneatu bilduma" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pausarazi" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman." -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu " +"behar diozu." -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..." -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "'Cue' fitxategia" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Bolumen-kontrola" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Ausazkoa" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Iradokitutako abestiak" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Desaktibatu" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "Pis&tak" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albumak" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Gehitu zerrendari" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Aldekoa" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Artista hau" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "&Puntuazio gorenak" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Gogoko pistak - %1" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Balio &gorenak" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumak - %1" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Bildumak - %1" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "E&rrepikatu" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Pista" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Balioa: %1" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Zerrenda" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Baloratu gabe" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Grabatu" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Uneko zerrenda" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari " +"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar " +"duzu Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko." -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Hautatutako pistak" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Eraiki bilduma..." -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Orain" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza " +"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke." -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Uneko pistaren ondoren" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari." -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Ilararen ondoren" +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Hitzen script erabilgarriak:" -#: pluginmanager.cpp:96 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"

    KLibLoader could not load the plugin:" -"
    %1

    " -"

    Error message:" -"
    %2

    " +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"

    KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:" -"
    %1

    " -"

    Errore-mezua:" -"
    %2

    " - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili Script-" +"kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik deskargatzeko." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Liburutegia" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Egileak" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Helb. el." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Hitzak eskuratzen" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Hitzak exekutatzen..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Laneko bertsioa" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errorerik ez" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugin-aren informazioa" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu." -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#: contextbrowser.cpp:3418 #, fuzzy -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea" +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Ekualizadore grafikoa" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekualizadorea" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

    You can search for the lyrics on the Web.

    " +msgstr "" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Aurrezarpenak:" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 hornitua (%2)" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Besterik..." -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Ingelesa" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Gaitu ekualizadorea" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Alemaniera" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Aurreanplifikadorea" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Eskuz" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poloniera" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniera" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Gaztelera" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipediaren hizkuntza" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokala: " -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "dooteo@euskalgnu.org" +"

    Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

    " +msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hitzak eskuratzen" +msgid "Add new label" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artista / Albuma" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "&Iraupena:" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" + +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" +"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " +"atzitu." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediarn informazioa" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Add album to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Purchase album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Azalaren irudia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add track to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Erakut&si tamaina osoan" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Genre: " -msgstr "&Generoa:" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Deskargatu" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Purchase Album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Desezarri azala" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 +#: coverfetcher.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Bertsio-berritu" +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "diskoa" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "diskoa" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "birmasterizatu" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CDcd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi &informazioa" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "Soinu-banda" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "zatia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Ez da azalik aurkitu" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Ezin izan da azala eskuratu." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" +"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. " +"Agian gehiago zehaz dezakezu:" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Downloading album" -msgstr "Multimedia deskargatzen..." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nazioartekoa" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Konektatu" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frantzia" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Konektatu multimediako gailua" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferitu" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-en hizkuntza:" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Konfiguratu gailua" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abortatuta." -#: mediabrowser.cpp:286 +#: coverfetcher.cpp:598 #, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Bilaketa b&erria..." -#: mediabrowser.cpp:287 +#: coverfetcher.cpp:599 #, fuzzy -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Hurrengo azala" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Desgaitu" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Azala aurkituta" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ez kudeatu" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" -"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Honen albumak" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Album denak" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 / %2" +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (muntai-puntua: %1)" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumak azalekin" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumak azalik gabe" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-en kokalekua" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Eskuratu falta diren azalak" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Urruneko multimedia" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Zerrenda berria" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" -#: mediabrowser.cpp:1489 -#, fuzzy +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format msgid "" -"
    " -"

    Media Device Browser

    Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
    " +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"
    " -"

    Multimediako gailuen arakatzailea

    Konfiguratu multimediako gailua eta " -"egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. Arrastatu eta jaregin " -"ilaran transferitzeko.
    " +"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n" +"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Gehitu direktorioa" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Amaituta." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Ez da azala aurkitu\n" +"Ez dira %n azal aurkitu" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Direktorioaren izena:" +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." -#: mediabrowser.cpp:1630 +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " msgstr "" -"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " -"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." +"Azal bat eskuratzen:\n" +"%n azal eskuratzen...:" -#: mediabrowser.cpp:1659 -#, fuzzy +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " -"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu" +"1 eskuratua\n" +"%n eskuratua" -#: mediabrowser.cpp:1839 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" msgstr "" -"Pista 1 ilaran\n" -"%n pista ilaran" +"1 ez da aurkitu\n" +"%n ez dira aurkitu" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektatzen..." -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 / %2 erabilgarri" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\"(e)n emaitz bat\n" +"\"%1\"(e)n %n emaitz" -#: mediabrowser.cpp:2113 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " , " -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 azalik gabe)" -#: mediabrowser.cpp:2456 +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Gainidazteko berrespena" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"Fitxategi 1 hautatuta.\n" +"%n fitxategi hautatuta." -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "" +"Elementu hauek betirako ezabatuko dira disko gogorretik." -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Elementu hauek zakarrontzira botako dira." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeari buruz" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Gelditu transferentzia?" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Bota zakarrontzira" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Amaitu" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Konfiguratu multimediako gailua" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"Pista 1 ezabatzeko\n" -"%n pista ezabatzeko" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Aurre&konexioko komandoa:" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean" +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Adibidea: mount %d" -#: mediabrowser.cpp:2705 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n" -"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta" +"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. " +"'mount' komandoa).\n" +"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n" +"Komando hutsak ez dira exekutatuko." -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Gailua ongi konektatuta" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:" -#: mediabrowser.cpp:2765 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Adibidea: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori egitea " -"segurua dela ziurtatu." +"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. " +"'mount' komandoa).\n" +"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n" +"Komando hutsak ez dira exekutatuko." -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Gailua ongi deskonektatu da" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Ahal denean" -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Behar denean" -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n" -"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan" +"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako" + +#: directorylist.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak" + +#: directorylist.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu." -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n" -"%n pista jadanik multimediako gailuan" +"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. " +"Adib, fitxategi berria gehitzean." -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" -", pista bat jadanik multimediako gailuan\n" -", %n pista jadanik multimediako gailuan" -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +#: editfilterdialog.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Edit Filter" +msgstr "Zerrendaren iragazkia" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" msgstr "" -"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" -"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"

    By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." msgstr "" -", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" -", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)" +#: editfilterdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:" +#: editfilterdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Urtea" -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, fuzzy, c-format +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"_n: " -"

    You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

    You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"

    By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

    " msgstr "" -"

    Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"

    %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" msgstr "" -"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore honi " -"buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Transferitu ilara" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Kendu ilaratik" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Garbitu ilara" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

    Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

    " +msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Hasi transferentzia" +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1(e)n konfigurazioa" +"

    Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

    " +msgstr "" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Aurrezarpenak" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

    Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

    The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

    The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

    " +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Aldatu izenez" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "Bilatu" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. Ziur " -"zaude?" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Muntatze-puntua" -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"
    " -"

    The Queue Manager

    To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
    " -"
    Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
    " -msgstr "" -"
    " -"

    Ilara-kudeatzailea

    Ilara sortzeko arrastatu " -"pistak zerrendatik, eta jaregin hemen." -"
    " -"
    Arrastatu eta jaregin pistak kudeatzailean ilararen antolaketa " -"berrordenatzeko.
    " +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Ilara-kudeatzailea" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Erreprodukzio kopurua" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Eraman gora" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Lagin-tasa" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Eraman behera" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

    Type the attribute value or the text to look for here.

    " +msgstr "" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Ilaratu pista" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Garbitu ilara" +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "hau baino handiagoa da" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Garatzailea (Untouchable)" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Ume magnetikoa" +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "tartean dago" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Giartsua (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "eta" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Amaren opera" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Garatzailea (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bizarra" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Garatzailea (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "GOGORARITZENNAIZ" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Garatzailea (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"

    Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"

    Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Garatzailea (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"

    Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:47 +#: editfilterdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Dordokaren indarra" +msgid "Exclude" +msgstr "Bikaina" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Unai mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

    Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Morea da ez nezkentzako!" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" msgstr "" -"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

    " +msgstr "" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Garatzailea (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Espagetien programatzailea" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

    " +msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Gainidazteko berrespena" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" -#: main.cpp:56 +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"

    If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 #, fuzzy -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" +msgid "Seconds" +msgstr "Ikonoak" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Azpian surfeatzen" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Mututu" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Garatzailea (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

    Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

    " +msgstr "" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Ezin da %1 dekodetu" -#: main.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Irteerako plugin-a:" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Zuzenketak" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL euskarria" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL euskarria" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-ak" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikonoak eta irudien lana" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3" -#: main.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "Helix motorearen errorea: " -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kontaktatzen: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Bufferreratzen: %%%1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" msgstr "" -"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-kapturak, " -"roKymoter (apachelogger)" +"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea " +"OSsra itzuli da." -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak " +"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen " +"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> \"Motorra\" " +"menuan doitu dagoela." -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Eragiketa baliogabea" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Bertsio baliogabea" -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Berrikuspen baliogabea" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Hasieratu gabe" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B esportatzeko kodea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Dokumentua falta da" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Abioko iragarkia" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Ustegabekoa" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Osatugabea" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Web gunearen ostalaria" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Buffer txikiegia" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Onartu gabeko bideoa" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Onartu gabeko audioa" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS motorra" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Banda-zabalera baliogabea" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler euskarria" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Fitxategi-formaturik ez" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib eta ktrm kodea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Osagaiak falta dira" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa gauzak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Ez da elementua aurkitu" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Klaserik ez" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "'Gehikuntzarik ez' klasea" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Lizentziarik ez" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Probatzailea, zuzenketak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Fitxategi-sistemarik ez" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Arakatzaileak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Egiaztattu eskubideak" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp-ek (MusicBrainz etiketatzeko liburutegia) honako errorea itzuli du: " -"\"%1\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Leheneratzeko zerbitzaria ukatua" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Pista ez da MusicBrainz datu-basean aurkitu." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Arazketa detektatuta" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren konexioa" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren konexioa" -#: tagdialog.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "Etiketa:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Instalatu MusicBrainz funtzionalitate hau gaitzeko" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Ikusi Nodrm eskubideak" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Pistak artistaren arabera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl ez dago onartuta" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Gogokoak artistaren arabera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Leheneratzea eginda" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Gogokoa albumean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Babeskopia eginda" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Zerikusia duten artistak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "TLC ziurtatu gabe" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Pistaren informazioa: %1, %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Babeskopiako fitxategia hondatuta" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1, %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Lizentziaren zai" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%1, %2: %3" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Jadanik hasieratuta" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1:%2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Onatu gabea" -#: tagdialog.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Lagina-tasa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Bufferreratzen" -#: tagdialog.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Okerreko formatua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Daturik ez" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Korrontea eginda" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Inoiz ere ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Sareko socket baliogabea" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Sareko konexioa" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Pista 1\n" -"%n pisten informazioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Lotura" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Fitxategi 1 editatzen\n" -"%n fitxategi editatzen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Socket-aren sorrera" -#: tagdialog.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "Rated Songs" -msgstr "Baloratutako abestiak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Ostalari baliogabea" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Batez bestekoa balioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Sareko irakurketa" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Puntuatutako abestiak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Sareko idazketa" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Batez bestekoa puntuazioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Sareko UDPa" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "%1 fitxategia da ez idazkorra." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Saiatu berriro" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"Honako fitxategien etiketa ezin izan da aldatu:\n" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Gehitu multimedia..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Zerbitzaria deskonektatuta" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Gehitu korrontea..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Blokea daiteke" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Gorde zerrenda honela..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Bederatzitar orokorra" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Grabatu CDan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Blokeoa bertan behera utzi da" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Erreproduzitu multimedia..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Multicast elkartzea" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Erreproduzitu audioko CDa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Multicast orokorra" -#: playlistwindow.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Multicast UDPa" -#: playlistwindow.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Bilatu aurrerantz" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "Etetzean" -#: playlistwindow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Bilatu atzerantz" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Mezu luzeegia" -#: playlistwindow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Update Collection" -msgstr "Bilduma eguneratzen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Sareko TCPa" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Erreproduzitu las&t.fm korrontea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Saiatu autokonfiguratzen" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Irrati pertsonalizatua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Ez dago nahikoa banda-zabalera" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Irrati-etiketa globala" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP konexioa" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Gehitu las&t.fm korrontea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Ataka" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Konfiguratu lasterbide &orokorrak..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Loadtest ez dago onartuta" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Aurreko pista" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "TCP konexioa" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Hurrengo pista" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "TCP birkonexioa" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Txandakatu fokoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Huts egin du TCPek" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Bilatu:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Autentifikazioko socketaren sorreraren hutsegitea" -#: playlistwindow.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Playlist Search" -msgstr "Zerrendaren iragazkia" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren hutsegitea" -#: playlistwindow.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Sartu zuriunez bereiztutako terminoak zerrenda iragazteko.\n" -"\n" -"Aurreratua, Google-eko bilaketako sintaxia ere erabilgarria da;\n" -"ikus eskuliburua xehetasunerako (4. kapituluko Zerrenda atala)." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren denbora-muga gaindituta" -#: playlistwindow.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Azal-kudeatzailea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Autentifikazioaren beharrezko parametroa falta da" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekualizadorea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "DNSen ebazpenak huts egin du" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Ezkutatu tresna-barra" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Autentifikazioa ongi burutu da" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Erakutsi tresna-barra" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Ezkutatu erreproduktorearen &leihoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Loturaren errorea" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Ping denbora-muga gaindituta" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Elkartu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Autentifikazioko TCPak huts egin du" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Korrontea ustegabean amaitu da" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Testuingurua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Autentifikazio irakurtzeko denbora-muga gaindituta" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Autentifikazioaren konexioak huts egin du" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokeatuta" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Erreproduzitu multimedia (fitxategiak edo URLak)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Notenough Predecbuf" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Gehitu multimedia (fitxategiak edo URLak)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Amaitu arrazoiarekin" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Gehitu korrontea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Nobufs socket-a" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URLa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "Amaitzean" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Multimediako gailua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Baliogabeko fitxategia" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Berriro betetzea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Baliogabeko bide-izena" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Itzali" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Grabazioa" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Grabazioaren idazketa" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Aldi baterako fitxategia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Jadanik irekita" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 #, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu" +msgid "Seek Pending" +msgstr "Bilaketa egiteko dago" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Idazketa-errorea" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia badago" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Jakinarazi hobespen lineala" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Deskargatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Analisiaren errorea" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB multimediako gailua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Jakinarazi bilaketa ez-sinkronoa" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Gailuaren funtzio bereziak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Goiburuaren analisiaren errorea" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Fitxategia hondatuta" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Zerbitzari okerra" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Zerbitzari aurreratua" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Zerbitzari zaharra" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Huts egin du ezabatzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Birbideratzea" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Zerbitzariaren abisua" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Eraman fitxategiak bildumara" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Proxy-aren erantzuna" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Proxy aurreratua" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Deskargatu fitxategia" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Proxy zaharra" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Baliogabeko protokoloa" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Ezabatu gailutik" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "URLaren aukera baliogabea" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"Pista 1 aurkitu da gailuan\n" -"%n pista aurkitu dira gailuan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Energia lagungarriarekin" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "URLaren bide-izena baliogabea" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Energia nagusiarekin" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Ez da HTTP edukirik aurkitu" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Bateria kargatzen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Baimenik ez" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Bateria ez da kargatzen ari" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Ustegabeko mezua" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Bateria-maila: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Okerreko garraioa" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Erreproduktore-informazioa: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Saioko IDrik ez" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Power status: " -msgstr "Bateriaren egoera: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "ZDGaren proxia" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Bateriaren egoera: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Sareko proxy konexioa" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Eragiketa gehitzea ez dago baimenduta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Gailuaren informazioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Eskubideak iraungituta" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artista ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Aldaketarik gabe" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Album ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Debekatuta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Titulu ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Audioko kontrolatzailearen errorea" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Genero ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "'Berandu' paketea" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "'Gainezkatuta' paketea" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "'Ez dabil' paketea" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "'Ez-jarraia' paketea" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Multimediako gailua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Ez da irekitze prozesurik landu" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Windraw salbuespena" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Ezin izan da pista bidali" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Iraungituta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Baliogabeko Interleaver" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Okerreko formatua" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Pusketa falta da" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Baliogabeko korrontea" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Zarata Digitalaren Gutxitzea (ZDG edo DNR)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Genero ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Ireki kontrolatzailea" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" +msgid "Upgrade" +msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Ezin izan da bistaratu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Jakinarazpena" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Jakinarazi gabe" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "Ezin izan da pista ezabatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Itxita" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" -msgstr "Huts egin du ezabatzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Baliogabeko Wav fitxategia" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Ez bilatu" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Dekodeketa: hasieratuta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Denbora segurua: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Dekodeketa: ez da aurkitu" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Onartutako fitxategi-motak: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Dekodeketa: baliogabea" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Dekodeketa: mota falta da" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Dekodeketa: hasieraketak huts egin du" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Freskatu azalaren irudiak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Dekodeketa: ez da hasieratu" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

    You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

    You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Dekodeketa: deskonpresioa" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Karpetaren egitura:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Bertsio zaharkitua" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Dekodeketa: amaieran" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -#, fuzzy -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ da karpeta bereizlea." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Kodeketa: fitxategia txikiegia" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Kodeketa: fitxategi ezezaguna" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b albumaren izenarekin, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Kodeketa: okerreko kanalak" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g generoarekin." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tamaina" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren " -"karpeta lehenetsian kokatuko direla." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tasa" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Kodeketa: baliogabea" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Kodeketa: irteerako fitxategirik ez" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Musika partekatua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Kodeketa: sarrerako fitxategirik ez" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Gehitu ordenagailua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Kodeketa: irteerako baimenik ez" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Share My Music" -msgstr "Musika partekatua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Kodeketa: okerrreko fitxategia" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoa" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioa" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Kodeketa: ez dago bideo-kapturarik" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Kendu ordenagailua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoaren kaptura" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Track &Information..." -msgstr "Pistaren informazioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Kodeketa: ez dago audio-kapturarik" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Gehitu ordenagailua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioaren kaptura" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Kodeketa: txikiegia zuzenerako" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Kodeketa: motorra ez da hasieratu" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Erabiltzaile-izena" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Kodeketa: ez da kodeketa aurkitu" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Kodeketa: ez da kodeka hasieratu" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Kodeketa: sarreraren dimentsioak baliogabeak" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Kodeketa: ez ikusi egin zaio mezuari" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "&Kargatu %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Kodeketa: ezarpenik gabe" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
    %1" -msgstr "" -"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: " -"
    %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Kodeketa: irteerako motarik ez" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Multimedia deskargatzen..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Kodeketa: egoera desegokia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Kodeketa: zerbitzari baliogabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Zurtza" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Kodeketa: aldi baterako bide-izen baliogabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "Bertsio-berritu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Kodeketa: batzeak huts egin du" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Bitarra: ez da daturik aurkitu" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Bitarra: datuen amaiera" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Bitarra: datuak kenduta" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Bitarra: osoa" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Bitarra: desplazamenduak amaiera igaro du" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Kodeketa: kodetutako daturik ez" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Kodeketa: Dll baliogabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Ez da indexagarria" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "" -"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Kodeketa: arakatzailerik ez" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Kodeketa: ez dago fitxategirik zerbitzariarentzako" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Kodeketa: ez dago nahikoa leku diskoan" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Kodeketa: lagina baztertuta" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea " -"sortzean: %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Kodeketa: Rv10 markoa luzegia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Kudeatu gabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Korrontearen amaiera" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Lan-fitxategia osatu gabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Ez dago ezer serializatzeko" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "" -"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako gailuan. " -"Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Tamaina ezarri gabe" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Hasieratu iPod gailua?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Jadanik bidalita" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Hasieratu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Buffer ezin hobeak" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Bidali gabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Laginaren denbora ezarri gabe" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Denbora-muga gainditua" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Egoera okerra" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezina" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Urrunekoa: erabileraren errorea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Gogor" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Urrunekoa: amaierako denbora baliogabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Zurtza" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Urrunekoa: sarrerako fitxategia falta da" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Urrunekoa: irteerako fitxategia falta da" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Urrunekoa: irteerako eta sarrerako fitxategiak berdinak" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Urrunekoa: audio-bertsioa onartu gabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Uneko zerrenda" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Urrunekoa: audio ezberdina" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Urrunekoa: bideo ezbedina" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Urrunekoa: itsastean korrontea falta" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Grabatu CDan datu gisa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Urrunekoa: korrontearen amaiera" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Grabatu CDan audio gisa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Urrunekoa: irudi-maparen analizatzailearen errorea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Harpidetu Podcast honetan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irudi-maparen fitxategia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Gehitu zerrendari" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Urrunekoa: gertaera-analizatzailearen errorea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Editatu &informazioa...\n" -"Editatu %n pisten informazioa..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Urrunekoa: gertaerako fitxategi baliogabea" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Gehitu datu-baseari" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irteerako fitxategia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Kendu zerrenda" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Urrunekoa: baliogabeko iraupena" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Kendu zerrendatik" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Urrunekoa: ez irauli fitxategiak" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Urrunekoa: gertaeren irauliaren fitxategirik ez" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Ezabatu pista iPod-etik\n" -"Ezabatu %n pista iPod-etik" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Urrunekoa: IMAP irauliaren fitxategirik ez" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n" -"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Urrunekoa: daturik ez" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Urrunekoa: korronte hutsa" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki ezabatu " -"gailua konektatzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Urrunekoa: irakurtzeko soilik den fitxategia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Urrunekoa: itsastean audio-korrentea falta" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak " -"last.fm helbidera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Urrunekoa: itsastean bideo-korrontea falta" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Audio erreproduktore generikoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Urrunekoa: eduki enkriptatua" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n" -"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Propietatea: ez da aurkitu" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Propietatea: ez da osatu" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Transferitu ilara hona..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Propietatea: bikoiztua" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Transferitu ilara hona..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Propietatea: mota falta da" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Propietatea: aktiboa" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Propietatea: inaktiboa" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Propietatea: balioa gainezkatze-negatiboarekin" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Propietatea: balioa gainezkatua" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Propietatea: balioa azpiko muga baino gutxiagoa" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Amarok could not initialise MAS.

    " -"

    Check for a running mas daemon.

    " -msgstr "" -"

    amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.

    " -"

    Egiaztatu 'mas' daemona exekutatzen ari dela.

    " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Propietatea: balioa goiko muga baino handiagoa" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
    Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik." -"
    Baliteke ostalaria oraindik erreproduzitzeko ez dela erabili." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Propietatea: ezabatzeko dago" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
    " -msgstr "" -"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu " -"PlaybackNode sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, kontsolako " -"serverregistry -s komandoak PlaybackNode zerrendatuko ditu " -"erabilgarri gisa." -"
    " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Ezin izan da motorra hasieratu" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
    " -msgstr "" -"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu " -"XDisplayNode sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, kontsolako " -"serverregistry -s komandoak XDisplayNode zerrendatuko ditu " -"erabilgarri gisa." -"
    " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay ez dago onartuta" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." -msgstr "" -"Begiratu " -"Konfigurazioa eta probak instrukzioetan." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Ez dago zuzeneko Perfectplay" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Huts egin du" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay ez dago baimenduta" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Hostname" -msgstr "Ostalari-izena:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Koderik ez" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Gailu motela" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Behartu Perfectplay" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Baliogabeko HTTP proxy ostalaria" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Baliogabeko meta-fitxategia" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Erreproduzitzea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Arakatzaile abiarazlea" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Ikusi MoztuGabea iturburua" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Iturburua ikustea desgaituta" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM motorra: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Denbora-lerroa esekita" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Bufferra: ez dago erabilgarri" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Ezin izan da bistaratu" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc: desgaituta" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetektatu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Vsrc: MoztuGabea" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Baliabidea: ez dago cachean" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Baliabidea: ez da aurkitu" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Baliabidea: itxi fitxategia aurrenik" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta " -"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Baliabidea: daturik ez" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela " -"onartuta adierazi izan ohi du." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Baliabidea: okerreko fitxategia" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Baliabidea: kopia partziala" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailerik ez" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDa irakurtzeko soilik" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDen arteko talka" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Ez dago audioko kanalik." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "GUID erregistroa badago lehendik ere" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Errorea multimedia kargatzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: baimenak huts egin du" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Berbideratu hona: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erreproduktore zaharra" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: kontua blokeatuta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: protokoloari ez ikusi egin zaio" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailea badago lehendik ere" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "UPG: autentifikazioak huts egin du" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "UPG: autentifikazioaren ziurtagiriak huts egin du" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "UPG: ziurtagiria iraungituta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "UPG: ziurtagiria errebokatuta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "UPG: okerreko RUP" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "UPG: sistema lanpetuta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Abisu orokorra" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Autokonfigurazioa ongi egin da" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Segurtasun abisua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "No Error" +msgstr "Errorerik ez" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore ezezaguna" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Baliogabeko formatua" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Bide-izen ezezaguna" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "%1. pista" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Erreproduktorearen helbide baliogabea" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "AudioCDa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Korronte lokalak debekatuta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Zerbitzaria beteta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Urruneko korronteak debekatuta" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Gertaeren korronteak debekatuta" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "Ezin da %1 dekodetu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Kodekik ez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Eragiketa baliogabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Zuzeneko fitxategiak Bwn baliogabea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Bertsio baliogabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Ezin izan du bete" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Berrikuspen baliogabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Multicast banatzeko soilik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Hasieratu gabe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Lizentzia gainditu da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Dokumentua falta da" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Lizentzia ez dago erabilgarri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Ustegabekoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Baliogabeko galera-zuzenketa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Osatugabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Protokoloaren hutsegitea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffer txikiegia" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo korrontea debekatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Onartu gabeko bideoa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio korrontea debekatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Onartu gabeko audioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Datu-mota onartu gabea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Banda-zabalera baliogabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Datu-mota lizentziarik gabe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Fitxategi-formaturik ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Erreproduktore mugatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Osagaiak falta dira" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Korrontearen hasieratzea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Ez da elementua aurkitu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Baliogabeko erreproduktorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Klaserik ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Erreproduktore plusa soilik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "'Gehikuntzarik ez' klasea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Kapsulatu gabeko erreproduktoreak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Lizentziarik ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "PNA debekatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Fitxategi-sistemarik ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Autentifikazioa: ez dago onartuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Autentifikazioa: gehienezko hutsegiteak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Egiaztattu eskubideak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Autentifikazioa: sarbidea ukatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Leheneratzeko zerbitzaria ukatua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Autentifikazioa: UUID irakurtzeko soilik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Arazketa detektatuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Autentifikazioa: UUIDa ez da bakarra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren konexioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Autentifikazioa: ez dago halako erabiltzailerik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Autentifikazioa: ongi erregistratu da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren konexioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Autentifikazioa: huts egin du erregistratzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Autentifikazioa: erregistratzeak GUIDa behar du" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Ikusi Nodrm eskubideak" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Autentifikazioa: erreproduktorea erregistratu gabea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Autentifikazioa: denbora iraungituta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl ez dago onartuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Autentifikazioa: ez da denborarik geratzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Leheneratzea eginda" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Autentifikazioa: kontua blokeatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Babeskopia eginda" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Autentifikazioa: baliogabeko zerbitzari-konf" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "TLC ziurtatu gabe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Deskarga mugikorrik ez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Babeskopiako fitxategia hondatuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Helbide anitz gehiagorik ez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Lizentziaren zai" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Proxy-a: gehienezko konexioak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Jadanik hasieratuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proxy-a: gehienezko Gw banda-zabalera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Onatu gabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proxy-a: gehienezko banda-zabalera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Faltsua" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Loadtest: okerreko pasahitza" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Bufferreratzen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "PNA: ez dago Onartuta" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pausarazita" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proxy-a: jatorria deskonektatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Daturik ez" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne-errorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Korrontea eginda" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Gehienezko balioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Sareko socket baliogabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Socket-a: sarrera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Sareko konexioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Socket-a: okerreko fitxategia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Lotura" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Socket-a: sarbidea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Socket-aren sorrera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Socket-a: huts egin du" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Socket-a: baliogabea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Ostalari baliogabea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Socket-a: meta-fitxategia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Sareko irakurketa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Socket-a: blokea daiteke" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Sareko idazketa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Socket-a: progresioan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Sareko UDPa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Socket-a: prest" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Saiatu berriro" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Socket-a: ez-socket" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Socket-a: helburuko helbidearen eskaera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Zerbitzaria deskonektatuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Socket-a: mezu-tamaina" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Blokea daiteke" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Socket-a: prototipoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Bederatzitar orokorra" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Socket-a: ez-prototipoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Blokeoa bertan behera utzi da" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Socket-a: onartu gabeko prototipoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast elkartzea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Socket-a: onartu gabeko socket-a" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Multicast orokorra" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Socket-a: onartu gabeko eragiketa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast UDPa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Socket-a: onartu gabeko PF" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Etetzean" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Socket-a: onartu gabeko AF" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Mezu luzeegia" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Socket-a: erabilitako helbidea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Sareko TCPa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Socket-a: helbidea ez dago erabilgarri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Saiatu autokonfiguratzen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Socket-a: sarea erorita" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Ez dago nahikoa banda-zabalera" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Socket-a: sarea atziezina" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP konexioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Socket-a: sarea berrezarri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Ataka" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Socket-a: konexioa abortatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest ez dago onartuta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Socket-a: konexioa berrezarri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP konexioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Socket-a: bufferrik ez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "TCP birkonexioa" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Socket-a: konektatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Huts egin du TCPek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Socket-a: konektatu gabe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Autentifikazioko socketaren sorreraren hutsegitea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Socket-a: itzali" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren hutsegitea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Socket-a: erreferentzia gehiegi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren denbora-muga gaindituta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Socket-a: denbora-muga gaindituta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Socket-a: konexioa ukatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Autentifikazioaren beharrezko parametroa falta da" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Socket-a: begizta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "DNSen ebazpenak huts egin du" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Socket-a: izena luzeegia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Autentifikazioa ongi burutu da" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Socket-a: ostalaria erorita" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Socket-a: ostalaria atziezina" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Loturaren errorea" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Socket-a: kanalizazioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Ping denbora-muga gaindituta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Socket-a: korrontearen amaiera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Autentifikazioko TCPak huts egin du" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Socket-a: bufferrean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Korrontea ustegabean amaitu da" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Ebazpena: izenik ez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Autentifikazio irakurtzeko denbora-muga gaindituta" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Ebazpena: daturik ez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Autentifikazioaren konexioak huts egin du" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Amarok could not initialise MAS.

    Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

    amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.

    Egiaztatu 'mas' daemona " +"exekutatzen ari dela.

    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokeatuta" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Amaitu arrazoiarekin" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Nobufs socket-a" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
    Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik.
    Baliteke ostalaria oraindik " +"erreproduzitzeko ez dela erabili." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Amaitzean" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
    " +msgstr "" +"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu " +"PlaybackNode sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, " +"kontsolako serverregistry -s komandoak PlaybackNode " +"zerrendatuko ditu erabilgarri gisa.
    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Baliogabeko fitxategia" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
    " +msgstr "" +"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu " +"XDisplayNode sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, " +"kontsolako serverregistry -s komandoak XDisplayNode " +"zerrendatuko ditu erabilgarri gisa.
    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Baliogabeko bide-izena" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"Begiratu Konfigurazioa eta probak instrukzioetan." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Grabazioa" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Grabazioaren idazketa" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Huts egin du" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Aldi baterako fitxategia" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Jadanik irekita" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Seek Pending" -msgstr "Bilaketa egiteko dago" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM motorra: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Bertan behera utzita" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Idazketa-errorea" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia badago" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetektatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Jakinarazi hobespen lineala" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Analisiaren errorea" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Jakinarazi bilaketa ez-sinkronoa" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta " +"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Goiburuaren analisiaren errorea" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela " +"onartuta adierazi izan ohi du." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Fitxategia hondatuta" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Zerbitzari okerra" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Zerbitzari aurreratua" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Zerbitzari zaharra" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Birbideratzea" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Ez dago audioko kanalik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Zerbitzariaren abisua" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Errorea multimedia kargatzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy-a" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Berbideratu hona: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Proxy-aren erantzuna" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Proxy aurreratua" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
    %1" +msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Proxy zaharra" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
    %1" +msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Baliogabeko protokoloa" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
    %1" +msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "URLaren aukera baliogabea" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "URLaren bide-izena baliogabea" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Ez da HTTP edukirik aurkitu" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Baimenik ez" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
    %1" +msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Ustegabeko mezua" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Abisu orokorra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Okerreko garraioa" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Segurtasun abisua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Saioko IDrik ez" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore ezezaguna" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "ZDGaren proxia" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Sareko proxy konexioa" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "%1. pista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Eragiketa gehitzea ez dago baimenduta" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "AudioCDa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Eskubideak iraungituta" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Aldaketarik gabe" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Debekatuta" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Audioko kontrolatzailearen errorea" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "could not start yauap" +msgstr "Ezin izan da pista bidali" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "'Berandu' paketea" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "'Gainezkatuta' paketea" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "'Ez dabil' paketea" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "'Ez-jarraia' paketea" +#: enginecontroller.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

    If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

    $ "
    +"cd /path/to/amarok/source-code/
    $ su -c \"make uninstall\"
    $ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
    $ " +"tdebuildsycoca
    $ amarok
    More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

    " +msgstr "" +"

    Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain " +"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. " +"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.

    Aipatutakoak ez " +"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera " +"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:

    $ cd /path/to/amarok/"
    +"source-code/
    $ su -c \"make uninstall\"
    $ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"
    $ tdebuildsycoca
    $ amarokXehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " +"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera.

    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Ez da irekitze prozesurik landu" +#: enginecontroller.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"

    The %1 claims it cannot play MP3 files.

    You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

    You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

    %1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." +"

    Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu elkarrizketa-" +"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa " +"aztertu.

    Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG " +"(edo FAQ) atalean aurki dezakezu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw salbuespena" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Iraungituta" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Baliogabeko Interleaver" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Okerreko formatua" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Pusketa falta da" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD Audioko pista hasten..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Baliogabeko korrontea" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Zarata Digitalaren Gutxitzea (ZDG edo DNR)" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Ireki kontrolatzailea" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Aldatu izenez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 #, fuzzy -msgid "Upgrade" -msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" +msgid "&Delete" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Jakinarazpena" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Jakinarazi gabe" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Eskuz" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Itxita" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Baliogabeko Wav fitxategia" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Ez bilatu" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. " +"Ziur zaude?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Dekodeketa: hasieratuta" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekualizadorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Dekodeketa: ez da aurkitu" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Aurrezarpenak:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Dekodeketa: baliogabea" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Dekodeketa: mota falta da" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Dekodeketa: hasieraketak huts egin du" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Gaitu ekualizadorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Dekodeketa: ez da hasieratu" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Aurreanplifikadorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Dekodeketa: deskonpresioa" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Bertsio zaharkitua" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Dekodeketa: amaieran" +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Kodeketa: fitxategia txikiegia" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Antolatu fitxategiak..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Kodeketa: fitxategi ezezaguna" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Kodeketa: okerreko kanalak" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tamaina" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Grabatu CDan..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tasa" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Kodeketa: baliogabea" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Kodeketa: irteerako fitxategirik ez" +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Kodeketa: sarrerako fitxategirik ez" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Eraman fitxategiak bildumara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Kodeketa: irteerako baimenik ez" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

    Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
    " +msgstr "" +"
    Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak " +"erabil ditzakezu
    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Kodeketa: okerrreko fitxategia" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Bilatu hemen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoa" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioa" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Kodeketa: ez dago bideo-kapturarik" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoaren kaptura" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Kodeketa: ez dago audio-kapturarik" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Ezin da K3b abiarazi." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioaren kaptura" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Kodeketa: txikiegia zuzenerako" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " +"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Kodeketa: motorra ez da hasieratu" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Sortu K3b proiektua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Kodeketa: ez da kodeketa aurkitu" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio-modua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Kodeketa: ez da kodeka hasieratu" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datu-modua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Kodeketa: sarreraren dimentsioak baliogabeak" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Kodeketa: ez ikusi egin zaio mezuari" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Kodeketa: ezarpenik gabe" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Kodeketa: irteerako motarik ez" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz bilaketa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Kodeketa: egoera desegokia" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Kategoria globalen irratia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Kodeketa: zerbitzari baliogabea" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1(r)en antzeko artistak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Kodeketa: aldi baterako bide-izen baliogabea" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Gogoko artisten irratia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Kodeketa: batzeak huts egin du" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Bitarra: ez da daturik aurkitu" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1(e)n auzoko irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Bitarra: datuen amaiera" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1(e)n irrati pertsonala" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Bitarra: datuak kenduta" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1(e)n gogoko irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Bitarra: osoa" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Bitarra: desplazamenduak amaiera igaro du" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Taldearen irratia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Kodeketa: kodetutako daturik ez" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Pistaren irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Kodeketa: Dll baliogabea" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistaren irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Ez da indexagarria" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
    Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Kodeketa: arakatzailerik ez" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Gogoko abestia..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Kodeketa: ez dago fitxategirik zerbitzariarentzako" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Abestia saltatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Kodeketa: ez dago nahikoa leku diskoan" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Abesti itsusia..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Kodeketa: lagina baztertuta" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Kodeketa: Rv10 markoa luzegia" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Kudeatu gabea" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Korrontearen amaiera" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Lan-fitxategia osatu gabea" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "" +"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ez dago ezer serializatzeko" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Tamaina ezarri gabe" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Jadanik bidalita" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffer ezin hobeak" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Bidali gabea" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Laginaren denbora ezarri gabe" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Denbora-muga gainditua" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Egoera okerra" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n" +"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Urrunekoa: erabileraren errorea" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "Multimedia deskargatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Urrunekoa: amaierako denbora baliogabea" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Urrunekoa: sarrerako fitxategia falta da" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Deskargatu bildumara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Urrunekoa: irteerako fitxategia falta da" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Hitzak eskuratzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Urrunekoa: irteerako eta sarrerako fitxategiak berdinak" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Urrunekoa: audio-bertsioa onartu gabea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Urrunekoa: audio ezberdina" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Urrunekoa: bideo ezbedina" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean korrontea falta" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "&Generoa:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Urrunekoa: korrontearen amaiera" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Deskargatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Urrunekoa: irudi-maparen analizatzailearen errorea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irudi-maparen fitxategia" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Bertsio-berritu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Urrunekoa: gertaera-analizatzailearen errorea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi &informazioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Urrunekoa: gertaerako fitxategi baliogabea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irteerako fitxategia" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko iraupena" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artista / Albuma" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Urrunekoa: ez irauli fitxategiak" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "&Iraupena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Urrunekoa: gertaeren irauliaren fitxategirik ez" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Urrunekoa: IMAP irauliaren fitxategirik ez" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Urrunekoa: daturik ez" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Urrunekoa: korronte hutsa" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Urrunekoa: irakurtzeko soilik den fitxategia" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean audio-korrentea falta" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean bideo-korrontea falta" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Urrunekoa: eduki enkriptatua" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Garatzailea (Untouchable)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Propietatea: ez da aurkitu" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Ume magnetikoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Propietatea: ez da osatu" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Giartsua (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Propietatea: bikoiztua" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Propietatea: mota falta da" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Amaren opera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Propietatea: aktiboa" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Garatzailea (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Propietatea: inaktiboa" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Bizarra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Propietatea: balioa gainezkatze-negatiboarekin" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Garatzailea (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Propietatea: balioa gainezkatua" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "GOGORARITZENNAIZ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Propietatea: balioa azpiko muga baino gutxiagoa" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Garatzailea (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Propietatea: balioa goiko muga baino handiagoa" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Propietatea: ezabatzeko dago" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Ezin izan da motorra hasieratu" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay ez dago onartuta" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Garatzailea (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Ez dago zuzeneko Perfectplay" +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Dordokaren indarra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay ez dago baimenduta" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Unai mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Koderik ez" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Morea da ez nezkentzako!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Gailu motela" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Behartu Perfectplay" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Baliogabeko HTTP proxy ostalaria" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Garatzailea (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Baliogabeko meta-fitxategia" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Espagetien programatzailea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Arakatzaile abiarazlea" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Ikusi MoztuGabea iturburua" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#: main.cpp:56 #, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Iturburua ikustea desgaituta" +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Denbora-lerroa esekita" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Azpian surfeatzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Bufferra: ez dago erabilgarri" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Garatzailea (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Ezin izan da bistaratu" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc: desgaituta" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc: MoztuGabea" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Baliabidea: ez dago cachean" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Garatzailea (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Baliabidea: ez da aurkitu" +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Baliabidea: itxi fitxategia aurrenik" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Baliabidea: daturik ez" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Baliabidea: okerreko fitxategia" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Baliabidea: kopia partziala" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailerik ez" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDa irakurtzeko soilik" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDen arteko talka" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "GUID erregistroa badago lehendik ere" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: baimenak huts egin du" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erreproduktore zaharra" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ikonoak eta irudien lana" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: kontua blokeatuta" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: protokoloari ez ikusi egin zaio" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailea badago lehendik ere" +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-" +"kapturak, roKymoter (apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "UPG: autentifikazioak huts egin du" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "UPG: autentifikazioaren ziurtagiriak huts egin du" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "UPG: ziurtagiria iraungituta" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "UPG: ziurtagiria errebokatuta" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "UPG: okerreko RUP" +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "UPG: sistema lanpetuta" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autokonfigurazioa ongi egin da" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B esportatzeko kodea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "No Error" -msgstr "Errorerik ez" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Abioko iragarkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Baliogabeko formatua" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Bide-izen ezezaguna" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Web gunearen ostalaria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Erreproduktorearen helbide baliogabea" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Korronte lokalak debekatuta" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Zerbitzaria beteta" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS motorra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Urruneko korronteak debekatuta" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Gertaeren korronteak debekatuta" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib eta ktrm kodea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Kodekik ez" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa gauzak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Zuzeneko fitxategiak Bwn baliogabea" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Ezin izan du bete" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast banatzeko soilik" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Lizentzia gainditu da" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Probatzailea, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Lizentzia ez dago erabilgarri" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Konektatu multimediako gailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Baliogabeko galera-zuzenketa" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protokoloaren hutsegitea" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo korrontea debekatua" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio korrontea debekatua" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datu-mota onartu gabea" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Konfiguratu..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datu-mota lizentziarik gabe" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Konfiguratu gailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Erreproduktore mugatua" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Korrontearen hasieratzea" +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Baliogabeko erreproduktorea" +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Erreproduktore plusa soilik" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Desgaitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Kapsulatu gabeko erreproduktoreak" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ez kudeatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "PNA debekatuta" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Autentifikazioa: ez dago onartuta" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" +"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Autentifikazioa: gehienezko hutsegiteak" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Autentifikazioa: sarbidea ukatuta" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 / %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Autentifikazioa: UUID irakurtzeko soilik" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (muntai-puntua: %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Autentifikazioa: UUIDa ez da bakarra" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Autentifikazioa: ez dago halako erabiltzailerik" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Autentifikazioa: ongi erregistratu da" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Autentifikazioa: huts egin du erregistratzean" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Autentifikazioa: erregistratzeak GUIDa behar du" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Autentifikazioa: erreproduktorea erregistratu gabea" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Autentifikazioa: denbora iraungituta" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Urruneko multimedia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Autentifikazioa: ez da denborarik geratzen" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Zerrenda berria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Autentifikazioa: kontua blokeatuta" +#: mediabrowser.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Media Device Browser

    Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
    " +msgstr "" +"

    Multimediako gailuen arakatzailea

    Konfiguratu " +"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. " +"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.
    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Autentifikazioa: baliogabeko zerbitzari-konf" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Gehitu direktorioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Deskarga mugikorrik ez" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Direktorioaren izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Helbide anitz gehiagorik ez" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy-a: gehienezko konexioak" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, " +"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy-a: gehienezko Gw banda-zabalera" +#: mediabrowser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " +"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy-a: gehienezko banda-zabalera" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Loadtest: okerreko pasahitza" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"Pista 1 ilaran\n" +"%n pista ilaran" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "PNA: ez dago Onartuta" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy-a: jatorria deskonektatuta" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 / %2 erabilgarri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne-errorea" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Gehienezko balioa" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket-a: sarrera" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket-a: okerreko fitxategia" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket-a: sarbidea" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket-a: huts egin du" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket-a: baliogabea" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket-a: meta-fitxategia" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Gelditu transferentzia?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket-a: blokea daiteke" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket-a: progresioan" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Gelditu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket-a: prest" +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"Pista 1 ezabatzeko\n" +"%n pista ezabatzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket-a: ez-socket" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket-a: helburuko helbidearen eskaera" +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n" +"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket-a: mezu-tamaina" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Gailua ongi konektatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket-a: prototipoa" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori " +"egitea segurua dela ziurtatu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket-a: ez-prototipoa" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Gailua ongi deskonektatu da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko prototipoa" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko socket-a" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko eragiketa" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko PF" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n" +"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko AF" +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n" +"%n pista jadanik multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket-a: erabilitako helbidea" +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", pista bat jadanik multimediako gailuan\n" +", %n pista jadanik multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket-a: helbidea ez dago erabilgarri" +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" +"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket-a: sarea erorita" +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" +", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket-a: sarea atziezina" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket-a: sarea berrezarri" +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket-a: konexioa abortatuta" +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:

    You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

    You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"

    Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"

    %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket-a: konexioa berrezarri" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore " +"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket-a: bufferrik ez" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Transferitu ilara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket-a: konektatuta" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Kendu ilaratik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket-a: konektatu gabe" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Garbitu ilara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket-a: itzali" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Hasi transferentzia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket-a: erreferentzia gehiegi" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Musika partekatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket-a: denbora-muga gaindituta" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Gehitu ordenagailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket-a: konexioa ukatuta" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Share My Music" +msgstr "Musika partekatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket-a: begizta" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket-a: izena luzeegia" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket-a: ostalaria erorita" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket-a: ostalaria atziezina" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Kendu ordenagailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket-a: kanalizazioa" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Track &Information..." +msgstr "Pistaren informazioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket-a: korrontearen amaiera" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Gehitu ordenagailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket-a: bufferrean" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Ebazpena: izenik ez" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Ebazpena: daturik ez" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "Helix motorearen errorea: " +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, fuzzy, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktatzen: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Bufferreratzen: %%%1" +msgid "Loading %1" +msgstr "&Kargatu %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
    %1" msgstr "" -"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea " -"OSsra itzuli da." +"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: " +"
    %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 -#, fuzzy +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Multimedia deskargatzen..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Audio erreproduktore generikoa" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" -"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak " -"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen " -"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> " -"\"Motorra\" menuan doitu dagoela." +"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n" +"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Irteerako plugin-a:" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Grabatu CDan datu gisa" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Grabatu CDan audio gisa" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Izena aldatu" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Transferitu ilara hona..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Transferitu ilara hona..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 edo %2" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artistaren inizialak" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin-ak" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista-zenbakia" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"

    GStreamer could not be initialized.

    " -"

    Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

    " -"

    For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    GStreamer ezin izan da hasieratu.

    " -"

    Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " -"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.

    " -"

    Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " -"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).

    " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

    Custom Format String

    " +msgstr "

    Formatu pertsonalizatua

    " -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"

    GStreamer is missing a registry.

    " -"

    Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

    " -"

    For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    GStreamer-i erregistro bat falta zaio.

    " -"

    Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " -"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.

    " -"

    Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " -"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).

    " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +#, fuzzy +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"

    Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

    " +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"

    Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen " -"elkarrizketa-koadroan.

    " +"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu " +"egingo da aldagaia hutsa bada." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"

    GStreamer could not create the element: %1

    " -"

    Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

    " -"

    For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: %1

    " -"

    Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " -"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.

    " -"

    Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " -"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).

    " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Laguntza)" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Bufferreratzen: %%%1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 #, fuzzy -msgid "could not start yauap" -msgstr "Ezin izan da pista bidali" +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Ezin da K3b abiarazi." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Deskargatu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Zurtza" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Update Artwork" +msgstr "Bertsio-berritu" -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" msgstr "" -"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " -"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Sortu K3b proiektua" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio-modua" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datu-modua" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Soinu-sistema" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 #, fuzzy -msgid "Media Devices" -msgstr "Multimediako gailua" +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "" +"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago." -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Autodetektatu gailuak" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro." -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Gehitu gailua..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "K&endu" -#: configdialog.cpp:176 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 #, fuzzy -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2." -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea " +"sortzean: %2" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "PGB" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Motorra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Konfiguratu motorra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako " +"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Hasieratu iPod gailua?" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Hasieratu" -#: configdialog.cpp:410 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Konfiguratu %1" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Default Browser" -msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "100%" -msgstr "%%100" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "80%" -msgstr "%%80" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "60%" -msgstr "%%60" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, fuzzy, c-format -msgid "40%" -msgstr "%%40" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Zerrendak" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "20%" -msgstr "%%20" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast-ak" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "0%" -msgstr "%%0" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Ikusezina" -#: metabundle.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Gogor" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Zurtza" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Atmosfera" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Kalkulatzen..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Ilaran..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Uneko zerrenda" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 : %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Harpidetu Podcast honetan" -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Gehitu zerrendari" -#: metabundle.cpp:1150 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Editatu &informazioa...\n" +"Editatu %n pisten informazioa..." -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3o %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Gehitu datu-baseari" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4e %3o %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Kendu zerrenda" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"Aste 1 %1\n" -"%n aste %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Kendu zerrendatik" -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" -"Egun 1 %1\n" -"%n egun %1" +"Ezabatu pista iPod-etik\n" +"Ezabatu %n pista iPod-etik" -#: metabundle.cpp:1208 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"Ordu 1\n" -"%n ordu" +"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n" +"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ordu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki " +"ezabatu gailua konektatzean" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Oso txarra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin" -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Galarazi" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak " +"last.fm helbidera" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Txarra" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Multimediako gailua" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Onargarria" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Gailuaren funtzio bereziak" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Normala" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Ona" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Ezin izan da pista bidali" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Oso ona" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Bikaina" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Titulu ezezaguna" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Ikaragarri ona" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Genero ezezaguna" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Gogokoa" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura." -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Baloratu gabe" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista ezezaguna" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Korrontea" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album ezezaguna" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genero ezezaguna" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-en emaitzak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Ezin izan da bistaratu" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Hautatu zerrenda" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" -#: playlistselection.cpp:77 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 #, fuzzy -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa" +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" -#: playlistselection.cpp:81 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 #, fuzzy -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Modu dinamikoa" +msgid "Could not delete item" +msgstr "Ezin izan da pista ezabatu" -#: playlistselection.cpp:94 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 #, fuzzy -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa" +msgid "Delete failed" +msgstr "Huts egin du ezabatzean" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Bateria-maila: " -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Denbora segurua: " -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Onartutako fitxategi-motak: " -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" -"'%1' eta beste %n pista bidalita" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Erreproduktore-informazioa: " -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Gailuaren informazioa" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" -"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Freskatu azalaren irudiak" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Ezabatu gailutik" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n:

    You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

    You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"Pista bat oraindik ilaran\n" -"%n pista oraindik ilaran" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Bildumaren estatistikak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Karpetaren egitura:" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"Pista %n\n" -"%n pista" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira." -#: statistics.cpp:232 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 #, fuzzy -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ da karpeta bereizlea." -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"Errep. %n\n" -"%n errep." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, " -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Gogoko artistak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b albumaren izenarekin, " -#: statistics.cpp:245 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g generoarekin." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"Artista %n\n" -"%n artista" +"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren " +"karpeta lehenetsian kokatuko direla." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Gogoko albumak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Album %n\n" -"%n album" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB multimediako gailua" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Gogoko generoak" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak" -#: statistics.cpp:269 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Huts egin du ezabatzean" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Deskargatu fitxategia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Deskargatu bildumara" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" -"Genero %n\n" -"%n genero" +"Pista 1 aurkitu da gailuan\n" +"%n pista aurkitu dira gailuan" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Elementu berrienak" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Energia lagungarriarekin" -#: statistics.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Energia nagusiarekin" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Bateria kargatzen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Bateria ez da kargatzen ari" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 #, fuzzy -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2" +msgid "Power status: " +msgstr "Bateriaren egoera: " -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Bateriaren egoera: " -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Gehituta: %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Puntuazioa %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Balioa: %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri" -#: statistics.cpp:609 +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"

    " -"

    Statistics

    You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
    " +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." msgstr "" -"
    " -"

    Estatistikak

    Bilduma bat behar duzu estatistikak erabiltzeko. Sortu " -"bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure erreprodukzioko ohituren datuak " -"biltzeko.
    " +"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" +"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" +"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" +"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"kontsolako leihoan." -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Editatu pistaren &informazioa..." +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Ezin dira definitu bi gailu\n" +"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Gehitu gailu berria" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten." +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda." +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da." +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Adibidea: Nire_iPod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " +"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " +"eduki." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez" +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " -"direktoriora bota ordez." +"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) " +"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu " +"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien " +"muntatze-puntuak." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" -"" -"

    If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

    \n" -"\n" -"

    Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

    " +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"" -"

    Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " -"direktoriora bota ordez.

    \n" -"\n" -"

    Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak " -"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.

    " +"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" +"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" +"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" +"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetektatuta:" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "urte" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "Direktorioen zerrenda" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Orain" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Script-ak" +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira" +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Lortu script gehiago" +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Instalatu script-a" +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Gailuaren nodoa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Exekutatu" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Muntatze-puntua:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Desinstalatu" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-mota:" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"

    The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

    " -msgstr "" -"

    Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke ekualizadorea " -"doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria gehitzeko.

    " +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 gailuaren informazioa" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

    Pre-amp

    " -msgstr "

    Aurreanplifikadorea

    " +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Etiketa asmatzailea" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "Xehetasunak" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin-a:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
      \n" -"
    • %title: Song Title
    • \n" -"
    • %artist: Artist
    • \n" -"
    • %album: Album
    • \n" -"
    • %track: Track Number
    • \n" -"
    • %year: Year
    • \n" -"
    • %comment: Comment
    • \n" -"
    \n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " -"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen batetik " -"etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-markatariko bat " -"eduki dezake:" -"

      \n" -"
    • %title: abestiaren titulua
    • \n" -"
    • %artist: artista
    • \n" -"
    • %album: albuma
    • \n" -"
    • %track: pistaren zenbakia
    • \n" -"
    • %comment: iruzkina
    • \n" -"
    \n" -"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " -"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " -"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.

    \n" -"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, etiketa " -"asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat datorren aurreneko " -"eskema erabiliko duelako." +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, fuzzy, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "K&endu" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

      \n" -"
    • %title: Song Title
    • \n" -"
    • %artist: Artist
    • \n" -"
    • %album: Album
    • \n" -"
    • %track: Track Number
    • \n" -"
    • %year: Year
    • \n" -"
    • %comment: Comment
    • \n" -"
    \n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_: Column name\n" +"Last Played" msgstr "" -"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " -"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen batetik " -"etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-markatariko bat " -"eduki dezake:" -"

      \n" -"
    • %title: abestiaren titulua
    • \n" -"
    • %artist: artista
    • \n" -"
    • %album: albuma
    • \n" -"
    • %track: pistaren zenbakia
    • \n" -"
    • %comment: iruzkina
    • \n" -"
    \n" -"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " -"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " -"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.

    \n" -"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, etiketa " -"asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat datorren aurreneko " -"eskema erabiliko duelako." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Eraman eskema gora" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Atmosfera" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko." +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulatzen..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Eraman eskema behera" +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Ilaran..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko." +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 : %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Al&datu" +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Aldatu eskema" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko." +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Kendu eskema" +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3o %2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1152 msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko." +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4e %3o %2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Aste 1 %1\n" +"%n aste %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Gehitu eskema berria" +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Egun 1 %1\n" +"%n egun %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko" +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Ordu 1\n" +"%n ordu" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&Ados" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ordu" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Zerrendaren tresna-barra" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Deskargatzeko bitartea" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Oso txarra" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Galarazi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Deskargatu" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Txarra" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artista / Albuma" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Onargarria" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Normala" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "Deskargatu" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Ona" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Oso ona" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Deskargatu bildumara" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Bikaina" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Hautatu estiloa:" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ikaragarri ona" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Deskargatu" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Gogokoa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1270 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "" - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "" - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Al&buma:" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Korrontea" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "&Artista:" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "&Generoa:" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Arakatzaileak" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Bertan behera utzita" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Artista hau" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Datu-basea eguneratzen" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Bolumena: %%%1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Helb. el." +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Bolumena: %%%1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "10" -msgstr "%%100" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Garbitu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Berriro bete" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Nahasi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "" +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Joan uneko pistara" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "" +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "&Urtea:" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast konfigurazioa" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Multimediaren deskarga" +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Zerrenda amaituta" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Korrontea edo deskarga" +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"

    The Playlist

    This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
    " +msgstr "" +"

    Zerrenda

    Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko " +"arrastatu pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta jaregin " +"itzazu hemen, eta egin klik-bikoitza haien gainean erreprodukzioa " +"hasteko
    " -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"

    The Browsers

    The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
    " msgstr "" -"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko " -"zerbitzaritik erreproduzituko baita." +"

    Arakatzaileak

    Arakatzaileak zure msika guztiaren " +"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. " +"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien " +"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko " +"musikara iristeko.
    " -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "E&zkutatu %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster" +#: playlist.cpp:2750 +#, fuzzy +msgid "&Show Column" +msgstr "E&rakutsi zutabea" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran" +#: playlist.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Hautatu zutabeak..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa automatikoki " -"gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Doitu zabalerara" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopiatuta: %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Berriro betetzea" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Gorde gehienez:" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Kargatu %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " elementu" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Berrabiarazi" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Erre&produzitu" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Atera pista ilaratik" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen " -"eguneraketak" +"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" +"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Gorde helbidea:" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Lehen exekuzioko morroia" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "E&rrepikatu pista" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"

    Welcome to Amarok!

    \n" -"

    There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

    \n" -"

    \"Rediscover your music!\"

    " -msgstr "" -"

    Ongi etorri Amarok-era!

    \n" -"

    Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, Amarok " -"aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, gehiagoren bila " -"erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure beharretara " -"egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten saiatzen da, eta aldi " -"berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea eskaintzen du zerrendak " -"kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok erabiltzean:

    \n" -"

    \"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara " -"berriro!\"

    " +#: playlist.cpp:3890 +#, fuzzy +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"

    First-run Wizard

    \n" -"

    This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

    " -msgstr "" -"

    Lehen exekuzioko morroia

    \n" -"

    Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin klik " -" Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin klik " -"Saltatu botoian.

    " +#: playlist.cpp:3891 +#, fuzzy +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Gorde zerrenda gisa..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Lokalizatu zure musika" +#: playlist.cpp:3894 +#, fuzzy +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Kendu zerrendatik" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3905 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

    Please select the folders on the right where your music files are stored.

    " -"\n" -"

    Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

    \n" -"

    If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

    " +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"

    Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden karpetak " -"alegia.

    \n" -"

    Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak " -"hobetuko baititu.

    \n" -"

    Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi " -"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.

    " - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Datu-basearen konfigurazioa" +"kopiatu pista bilduman...\n" +"Kopiatu %n pista bilduman..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

    MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

    \n" -"" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa gordetzeko. " -"Ez badakizu zer egin, sakatu Hurrengoa botoia.\n" -"

    MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite " -"baino askoz ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.

    \n" -"" +"kopiatu pista bilduman...\n" +"Kopiatu %n pista bilduman..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

    Congratulations!

    \n" -"

    Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

    \n" -"

    Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

    \n" -"

    If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

    \n" -"

    The Amarok developers

    " +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"

    Zorionak!

    \n" -"

    Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da eta " -"karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.

    \n" -"

    Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma " -"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika " -"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia.

    \n" -"

    Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo " -"zaizulakoan agurtzen zaitugu,

    \n" -"

    Amarok-eko garatzaileak

    " +"Ezabatu fitxategia...\n" +"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQLren konfigurazioa" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" + +#: playlist.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Ostalari-izena:" +#: playlist.cpp:3917 +#, fuzzy +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Datu-basea:" +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Editatu '%1' etiketa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko." +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Pistaren niformazioa...\n" +"%n pisten informazioa..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena." +msgid "Organize Files" +msgstr "Antolatu fitxategiak" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Datu-basearen izena." +#: playlist.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Kopiatu pistak bilduman" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiatu pistak bilduman" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD audioa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena." +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa" +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"

    You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

    You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"

    Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " +"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody) erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" +"

    Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen " +"osoa kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f " +"zehazten, erantsi egingo da." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko." +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Zutabearen i&zena:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komandoa:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Adibideak" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

    Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

    Examples:\n" -"

    mymusic.homelinux.org\n" -"
    192.168.1.21
    " +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Amarok-ek musika araka dezake " -"Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin partekatutako " -"ordenagailuetan.\n" -"\n" -"

    Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea " -"sartu.\n" -"\n" -"

    Adibidez:\n" -"

    niremusika.linuxgunea.org\n" -"
    192.168.1.21
    " - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Sartu ostalaria:" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak." +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Inportatu zerrenda..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Zerrenda azkarra..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Gehitu formatua..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Zerrenda dinamikoa..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Irrati-korrontea..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Kendu hautatutakoa" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Ausazkoa" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Irrati-korronteak" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Korronte politak" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\"" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Irrati-korrontea" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Bihurtu zuriuneak" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Gehitu irrati-korrontea" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&stua" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Editatu irrati-korrontea" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Etiketa globalak" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Abestiaren kokalekua:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Auzoko irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " -"puntuarekiko." +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

    (help)

    " -msgstr "

    (laguntza)

    " +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Irrati pertsonala" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Hobetsitako irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcast kokalekua:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Gehitu Last.fm irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " -"puntuarekiko." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Gainidatzi zerrenda?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Zerrenda azkarrak" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Gutxieneko zerrenda" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Bilduma guztia" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Iritsiko diren pistak:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Gogoko pistak" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Pista berrienak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Erreproduzitutako azkena" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Audioaren plugin-a:" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Erreproduzitu gabekoa" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Erreproduzituak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Generoak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System (" -"OSS) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound Architecture " -"(ALSA) erabiltzen du." +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 ausazko pista" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Localhost soilik" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Zerrenda dinamikoak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" -"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan." +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Gehitu Podcast-a" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Inguruneko aldagaiak" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Sartu Podcast URLa:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira." +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1(e)ko guztiak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

    Example

    \n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
    \n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
    \n" -"
    \n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Inguruneko AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS " -"aldagaiak irakurtzen ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua " -"zehazteko. Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten " -"dira. Zerrenda irakurtzeko soilik da.\n" -"\n" -"

    Adibidea

    \n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
    \n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
    \n" -"
    \n" -"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta " -"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik." +"Podcast 1\n" +"%n Podcast" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Ostalari-zerrenda" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Deskargatzeko bitartea" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n:

    You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

    You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko " -"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu." +"

    Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"

    %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Inportatua" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "K&endu" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Zerrenden fitxategiak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a." +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Inportatu zerrendak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

    You have selected:

      " +msgstr "

      Zuk hautatutakoa:

        " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako " -"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak" +"Zerrenda 1\n" +"%n zerrenda" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" -"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea " -"SinkHostName berdina bada." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa" +"Zerrenda azkar 1\n" +"%n zerrenda azkar" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen edo " -"ez adierazten du." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa" +"Zerrenda dinamiko 1\n" +"%n zerrenda dinamiko" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" msgstr "" -"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen edo " -"ez adierazten du." - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a." - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua" +"Korronte 1\n" +"%n korronte" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. " -"Bestela, lehenetsia erabiliko da." - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Konfiguratu Xine" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Irteerako plugin-a:" +"Podcast 1\n" +"%n podcast" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu " -"ostean." - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Monoa:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "E&stereoa:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanal:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanal:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa" +"Karpeta 1\n" +"%n karpeta" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Gailua:" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"Korronte 1\n" +"%n korronte" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "

      to be irreversibly deleted.

      " +msgstr "" +"

      Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"

      %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

      All downloaded podcast episodes will also be deleted.

      " +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Ostalaria:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Erabiltzailea:" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gorde zerrenda" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Gorde kokalekuan..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Gailu lehenetsia:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB zerbitzaria:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB cache-aren dir:" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Inportatu zerrenda..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Irteerako plugin-a" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Zerrenda azkar berria..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Gailua" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA gailua" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Gailua gaituta" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Hautatutako gailua da" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Gehitu Podcast-a..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo ez " -"sistemako konfigurazioaren mende dago." +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Freskatu Podcast guztiak" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Konfiguratu..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du " -"audiosink-en." +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Sortu azpikarpeta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da gstreamer " -"motorraren jasotzaileetan." +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean." +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "%1 karpeta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak." +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Zerrenda kargatzen" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Pista-kopurua" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Zerrenda kargatzen" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Grabatu CDan" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametroak:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Antolatu fitxategiak" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URLa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Bildumaren karpeta:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&ditatu" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Erakutsi &informazioa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URLa:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa." +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podcast-a eskuratzen..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Formatu &pertsonalizatua" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podcast saioa eskuratzen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea " -"erabiliko du bilduman" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa " -"sortuko du." +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Podcast berriak jaso izan dira." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko du." +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "F&itxategi-izenen formatua:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Web gunea" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Ordezko karakterea" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

       Episodes

        " +msgstr "

         Pasartea

          " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Egiaztatuta badago, zuriuneak azpimarretan bihurtzen ditu" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Begiratu eguneraketak" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Markatu &entzunda gisa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Mugatu &ASCIIra" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +#, fuzzy +msgid "Mark as &New" +msgstr "Markatu &entzunda gisa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, 7-biteko ASCII kodean agertzen ez diren karaktereak " -"ordeztuko ditu." +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguratu..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT &izen seguruak" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" -"Egiaztatuta badago, MS-DOS/VFAT fitxategi-sistemarekin bateragarriak ez diren " -"karaktereak ordeztuko ditu." +"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin " +"konektatu" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Adierazpen erregularra" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "honekin" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Karaktere-katea" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +#, fuzzy +msgid "Local URL" +msgstr "Lokala: " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Helburuaren aurrebista" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." msgstr "" -"Fitxategi-izenak zein itxura izango duten azaltzen du izenez aldatu ostean." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "&Gainidatzi helburua" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Besterik..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, izen berdineko fitxategiak gainidatziko ditu galdetu gabe." +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +#, fuzzy +msgid "&Open With" +msgstr "honela amaitzen da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Pistaren informazioa" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Deskargatzeko euskarria" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Pista&ko" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Gorde eta itxi" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +#, fuzzy +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Laburpena" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "azkenean dago" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Pista x artista - albuma" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "ez dago azkenean" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "E&tiketak" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "honen ondorengoa da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artista:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "tartean dago" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itulua:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "hau daukana" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Pista:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "hau ez daukana" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "ez da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Iruzkina:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "honela hasten da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "does not start with" +msgstr "hau ez daukana" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Generoa:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "honela amaitzen da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Urtea:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "does not end with" +msgstr "hau ez daukana" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&buma:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "hau baino handiagoa da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Konpositorea:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Disko-zenbakia:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "honen aurrekoa da" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Hitzak" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "is not between" +msgstr "tartean dago" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Est&atistikak" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "E&ditatu..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuazioa:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Balioa:" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Etiketa idazten..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Etiketa:" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Zerrenda betetzen" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Gogoko pistak" +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Prestatzen" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: " -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "E&rakutsi abioko iragarkia" +#: playlistloader.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri " +"emango bazenu Amarok-eko garatzaileei. " -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Egiaztatu Amarok abiatzean abioko iragarkia gaitzeko." +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio " +"honek ezin du irakurri.\n" +"Berri bat sortu beharko duzu.\n" +"Sentitzen da :(" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Erakuts&i ikonoa erretiluan" +#: playlistloader.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki." -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Egiaztatu Amarok-en sistemako erretiluko ikonoa gaitzeko." +#: playlistloader.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Egin ikono animatua erreproduzitzean" +#: playlistloader.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Egiaztatu Amarok sistemako erretiluko ikono animatua izateko." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Zerrenda eskuratzen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Egiaztatu erreprodukzio-leiho gehigarria gaitzeko." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Hautatu zerrenda" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Azalen aurrebisten &tamaina lehenetsia:" +#: playlistselection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Azaleko irudiaren tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)." +#: playlistselection.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Modu dinamikoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: playlistselection.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Azaleko irudien tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Kanpoko web &arakatzailea:" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Gehitu multimedia..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Aukeratu kanpoko web arakatzailea Amarok-ek erabiltzeko." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Gehitu korrontea..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Erabili &beste arakatzailea:" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Gorde zerrenda honela..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Sartu kanpoko web arakatzailearen fitxategi-izena." +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Erreproduzitu multimedia..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Osagaiak" +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Erreproduzitu audioko CDa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Erabili &puntuazioak" +#: playlistwindow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Play/Pause" +msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" -"Pisten puntuazioa automatikoki kalkulatzen dira, entzundakoen ohituretan " -"oinarrituta." +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Script kudeatzailea" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Erabili balioak" +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Ilara-kudeatzailea" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Pistei balioak eman dezaiekezu eskuz, 1 eta 5 arteko izarrak." +#: playlistwindow.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Seek Forward" +msgstr "Bilatu aurrerantz" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Moodbar funtzionalitatea edukitzeko moodbar paketea " -"instalatuta eduki behar duzu." +#: playlistwindow.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Bilatu atzerantz" -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Erabili &atmosferak" +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Uneko pistaren adierazpen bisualak bistaratzen ditu erreproduktorearen leihoko " -"graduatzaile-barran eta zutabea zerrendaren leihoan." +#: playlistwindow.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update Collection" +msgstr "Bilduma eguneratzen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "&Atmosferatsuagoa:" +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Erreproduzitu las&t.fm korrontea" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ñabarduraren banaketa uniformeki kuantifikatuta eta banatuta " -"dago,politagoa baina esanahi gutxiagodun irteera emanez." +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Irrati pertsonalizatua" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Ortzia bezain lasaia" +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Irrati-etiketa globala" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Infernua bezain bero" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Gehitu las&t.fm korrontea" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Artikoa bezain hotza" +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguratu lasterbide &orokorrak..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Bilt&egiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Txandakatu fokoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin batera " -"gordetzen ditu. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan gordeko ditu." +#: playlistwindow.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Playlist Search" +msgstr "Zerrendaren iragazkia" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:296 +#, fuzzy msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin batera " -"gordetzen ditu. /musika/fitxat.mp3 fitxategiaren atmosfera-fitxategia " -"/musika/fitxat.mood izango da. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan " -"gordeko ditu." +"Sartu zuriunez bereiztutako terminoak zerrenda iragazteko.\n" +"\n" +"Aurreratua, Google-eko bilaketako sintaxia ere erabilgarria da;\n" +"ikus eskuliburua xehetasunerako (4. kapituluko Zerrenda atala)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak" +#: playlistwindow.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Gogoratu uneko zerrenda irtetzean" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Azal-kudeatzailea" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"
          " -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik " -"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean. " -"
          " +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ekualizadorea" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik " -"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Ezkutatu tresna-barra" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Eskuz &gordetako zerrendak bide-izen erlatiboan" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Erakutsi tresna-barra" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Ezkutatu erreproduktorearen &leihoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek pisten bide-izen erlatiboa erabiltzen du " -"zerrendak eskuz gordetzean" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Fitxategi-izena" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Modua" + +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
          " -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Erabili balioak" + +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" + +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fitxategia badago" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" msgstr "" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Erreproduzitu multimedia (fitxategiak edo URLak)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Erabili ikonoen gai pertsonalizatua (berrabiarazi behar da)" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Gehitu multimedia (fitxategiak edo URLak)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
          " -msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko.
          " +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Gehitu korrontea" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko." +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Itzali" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"

          KLibLoader could not load the plugin:
          %1

          Error message:" +"
          %2

          " +msgstr "" +"

          KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:
          %1

          Errore-" +"mezua:
          %2

          " -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Egiaztatu letra-tipo pertsonalizatuak erabiltzeko." +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Zerrenda-leihoa:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Liburutegia" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Letra-tipoa zerrenda-leihoan erabiltzeko." +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Egileak" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Zerrenda-leihoa:" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Helb. el." -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Letra-tipoa erreproduktore-leihoan erabiltzeko." +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Testuinguruko albo-panela:" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Laneko bertsioa" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko." +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Plugin-aren informazioa" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kolore-eskema" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1(e)n konfigurazioa" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Pertsonalizatu kolore-eskema" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"

          The Queue Manager

          To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.

          Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.
          " msgstr "" -"Gaituta badago, erabiltzaileak definitutako koloreak zerrendan erabiliko ditu " -"Amarok-ek." +"

          Ilara-kudeatzailea

          Ilara sortzeko arrastatu " +"pistak zerrendatik, eta jaregin hemen.

          Arrastatu eta jaregin " +"pistak kudeatzailean ilararen antolaketa berrordenatzeko.
          " -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Au&rreko planoa:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Eraman gora" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Koloreak hautatzen ditu zerrendako aurreko planoan erabiltzeko" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Eraman behera" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Egin klik zerrenda-leihoko testuaren kolorea hautatzeko." +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Ilaratu pista" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Testuaren kolorea hautatzen du zerrendan erabiltzeko." +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Garbitu ilara" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "A&tzeko planoa:" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Bilduma eguneratzen" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Kolorea hautatzen du zerrendaren atzeko planoan erabiltzeko." +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Bilduma eraikitzen" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan." +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "

          The Collection Scanner was unable to process these files:

          " +msgstr "" +"

          Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:

          " -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Uneko &TDEren kolore-eskema" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"

          Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.

          " msgstr "" -"Hautatuta badafo, Amarok-ek TDEren kolore estandarrak erabiliko ditu " -"zerrendan." +"

          Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " +"delako.

          " -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "&Amarok klasikoa, \"tximu-alaia\" gaia" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Gaituta badago, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Bilduma eguneratzen..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "" +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Kodeketa bihurketa" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " +"automatikoa desgaitu egingo da." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Hautatu estiloa:" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Hautatu script paketea" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Hautatu testuinguruko arakatzailearen estiloa." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Instalatu estilo berria..." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script-a ongi instalatuta." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:451 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
          Tip: More styles can be found on " -"http://kde-look.org" +"

          Script installation failed.

          The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.

          " msgstr "" -"Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berria instalatzeko. " -"
          Aholkua: estilo gehiago " -"http://kde-look.org gunean aurkitzen dira." - -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Hautatu eta instalatu testuinguruko arakatzailearen estilo berria." - -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Deskargatu estiloak..." - -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berriak deskargatzeko." +"

          Script-aren instalazioak huts egin du.

          Paketeak ez dauka fitxategi " +"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Hautatu eta deskargatu testuinguruko arakatzailearen estilo berriak." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Desinstalatu estiloa" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstalatu script-a" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"

          Could not uninstall this script.

          The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.

          " msgstr "" -"Egin klik testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa desinstalatzeko." - -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Desisntalatu testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa." +"

          Ezin izan da script hau desinstalatu.

          Pakete gisa instalatutako " +"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.

          " -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon " +"daiteke exekutatzen aldiko." -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Iraupena:" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " +"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"

          During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).

          " +"

          Could not start the script %1.

          Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.

          " msgstr "" -"Trantsizioaren portaera\n" -"

          Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo pistarekin " -"berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua (nahaste-denbora " -"konfigurakorrarekin) has daiteke.

          " +"

          Ezin izan da %1 script-a abiarazi

          Ziurtatu fitxategi horrek " +"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.

          " -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Nahastu &gabe" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "" -"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea txerta " -"dezakezu." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1(r)i buruz" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Txertatu &hutsunea:" +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok script-a" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Arazketa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Nahaste-denbora:" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Ekualizadore grafikoa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "egun" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" +"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" +"'%1' eta beste %n pista bidalita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" +"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
          resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek " -"
          aurreko saioan utzitako lekutik jarraituko du erreprodukzioa, zintako " -"erreproduktorea balitz bezala." +"Pista bat oraindik ilaran\n" +"%n pista oraindik ilaran" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Iraungitzea:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "100%" +msgstr "%%100" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "&Iraungitzea:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "80%" +msgstr "%%80" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "60%" +msgstr "%%60" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Iraupena:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "40%" +msgstr "%%40" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." +#: sliderwidget.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgid "20%" +msgstr "%%20" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&Iraungitzea:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "0%" +msgstr "%%0" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Sortu zerrenda azkarra" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Erabili pantaila gaineko bistaraketa" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Editatu zerrenda azkarra" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
          The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "" -"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. " -"
          PGBek datuak laburki bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Pista: " -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." -msgstr "" -"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. PGBek datuak laburki " -"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Letra-tipoa" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketan erabiliko den letra-tipoa." +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Zerrendaren izena:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Marraztu &itzala" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "K&oloreak" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordena: " -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketan kolore pertsonalizatuak erabiltzeko." +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Atz.pl. kolorea:" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Mugatu: " -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "PGBren atzeko planoko kolorea." +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "pistak" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Zabaldu: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Erabat ausazkoa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Puntuazioaren pisua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Balioa aldatua" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Egin klik PGBko testuaren kolorea ezartzeko." +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "PGBko testuaren kolorea." +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Egin klik PGBren atzeko planoaren kolorea hautatzeko." +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "egun" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Testuaren kolorea:" +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "hilabete" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Egin atzeko planoa &zeharrargitsua" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "urte" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Bis&taratu testua" +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Ostalaria" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina" +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Bistaraketak" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Iraupena:" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Beti" +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format +#: socketserver.cpp:257 +#, fuzzy msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"

          No Visualizations Found

          Possible reasons:" +"
          • libvisual is not installed
          • No libvisual plugins are " +"installed
          Please check these possibilities and restart Amarok.
          " msgstr "" -"Denbora milisegundotan PGB erakusteko. Balioa 500 ms eta 10000 ms artekoa izan " -"behar du." +"

          Ez da ikustailerik aurkitu

          Arrazoi posibleak:" +"
          • libvisual ez dago instalatuta
          • Ez daude libvisual osagaiak " +"instalaturik
          Egiaztatu aukerak eta berrabiarazi Amarok
          " -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Pantaila PGBa erakutsi beharko lukeena." +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Bildumaren estatistikak" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "&Pantaila:" +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"Pista %n\n" +"%n pista" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Bildumaren konfigurazioa" +#: statistics.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Bildumaren karpetak" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"Errep. %n\n" +"%n errep." -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Bildumaren datu-basea" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Gogoko artistak" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"Artista %n\n" +"%n artista" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, fuzzy, no-c-format +#: statistics.cpp:257 +#, c-format msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +"_n: %n album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Erreproduzitzen duzun abesti bakoitzaren izena Amarok-ek last.fm gunera " -"bidaliko du. Sistemak automatikoki antzeko musika entzuten duen jendearekin bat " -"egingo zaitu, eta aholku pertsonalizatuak sortuko ditu. last.fm guneari buruzko " -"xehetasun gehiagorako bisitatu gune nagusia." +"Album %n\n" +"%n album" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last-fm profila" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Gogoko generoak" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, fuzzy, no-c-format +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"

          To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"

          amarok-ek last.fm erabiltzeko, " -"last.fm profila sinatu behar duzu." +"Genero %n\n" +"%n genero" -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Elementu berrienak" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last-fm zerbitzuak" +#: statistics.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, fuzzy, no-c-format +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Gehituta: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2" + +#: statistics.cpp:609 msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"

          Statistics

          You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!
          " msgstr "" -"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari " -"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta " -"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa " -"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko." +"

          Estatistikak

          Bilduma bat behar duzu estatistikak " +"erabiltzeko. Sortu bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure " +"erreprodukzioko ohituren datuak biltzeko.
          " -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz." +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortatuta" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortatzen..." -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" +"Pista 1 ilaratuta (%1)\n" +"%n pista ilaratuta (%1)" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, fuzzy, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Zergatiz ez elkartu " -"Amarok-en last.fm taldean eta partekatu atsegin dituzun musikak Amarok-eko " -"beste erabiltzaileekin?" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "Pista 1 ilaratuta%n pista ilaratuta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarok-en bertsioa" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Atera pista guztiak ilaratik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio " -"berrietan." +"Pista 1 gehiago\n" +"%n pista gehiago" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa" +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"Pista 1 (%1)\n" +"%n pista (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean." +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Hurrengoa: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen." +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1, %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " 
           Disabled" +msgstr " 
           Desgaituta" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Lan guztiak abortatzen..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok pausarazita dago" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, fuzzy, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#, fuzzy msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta " -"berreskuratzen du berrabiatzean." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +"

          One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"

          Mark Kretschmann
          Max Howell
          Chris " +"Muehlhaeuser
          The many other people who have helped make Amarok what it " +"is

          " msgstr "" -"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki " -"gehitzean" +"

          Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " +"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " +"hautatzeagatik

          Mark Kretschmann
          Max Howell
          Chris " +"Muehlhaeuser
          Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat " +"kide

          " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo " -"direktorioak zerrendan gehitzean." +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 - %2 [%3]" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, fuzzy, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:194 msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." -msgstr "" -"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako denbora " -"bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 [%2]" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Pista ezezaguna" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako denbora " -"bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Erreproduzitzen: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 hautatuta%2 pista ikusgaitik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten du " -"pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun " -"arabera." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 ikusgai pista baten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 ikusgai %2 pistetan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 hautatuta %2 pistetan" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat " -"atsegin duzun adieraziz." +"pista 1\n" +"%n pista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Erreprodukzio-denbora: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: aktibatuta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: desaktibatuta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"Tunepimp-ek (MusicBrainz etiketatzeko liburutegia) honako errorea itzuli du: " +"\"%1\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ez errepikatu" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Pista ez da MusicBrainz datu-basean aurkitu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "E&rrepikatu pista" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Errepikatu albuma" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Errepikatu zerrenda" +#: tagdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Etiketa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Instalatu MusicBrainz funtzionalitate hau gaitzeko" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." -msgstr "" -"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko " -"moduan." +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Pistak artistaren arabera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan " -"ausazko moduan." +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Gogokoak artistaren arabera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Gogokoa albumean" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Zerikusia duten artistak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Pistaren informazioa: %1, %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1, %2: %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: Label:Value\n" +"%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua." +#: tagdialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Lagina-tasa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa." +#: tagdialog.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Okerreko formatua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, fuzzy, no-c-format +#: tagdialog.cpp:689 msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" msgstr "" -"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako erreprodukzio- " -"eta zerrenda-leihoekin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" msgstr "" -"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak erakutsi " -"edo ez" +"Pista 1\n" +"%n pisten informazioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, " -"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean." +"Fitxategi 1 editatzen\n" +"%n fitxategi editatzen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" +#: tagdialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Rated Songs" +msgstr "Baloratutako abestiak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Batez bestekoa balioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Puntuatutako abestiak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua " -"emanez." +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Batez bestekoa puntuazioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "%1 fitxategia da ez idazkorra." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Honako fitxategien etiketa ezin izan da aldatu:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea." +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz-en emaitzak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan" +#: tracktooltip.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan." +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Transferitu ilara gailura" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Musikaren kokalekua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik egitea " -"bezala." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan" +"Musika hona transferituko da:\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n" +"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n" +"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea" +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Taldeak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko." +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Hautatu aurreneko taldea:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea" +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Hautatu bigarren taldea:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa." +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Hautatu hirugarren taldea:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak" +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Unean erabili gabe" +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez" +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: Options1.ui:52 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea " -"pertsonalizatzeko erabilitakoa" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "E&rakutsi abioko iragarkia" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." -msgstr "" -"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko " -"duta, ez absolutua." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen " -"edo ez." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein " -"gainidatziko du." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera elkartuko " -"dituen edo ez." +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Egiaztatu Amarok abiatzean abioko iragarkia gaitzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten " -"arabera elkartuko ditu." +#: Options1.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Erakuts&i ikonoa erretiluan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak elkartuko " -"dituen edo ez." +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "Egiaztatu Amarok-en sistemako erretiluko ikonoa gaitzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren " -"artistak elkartuko ditu." +#: Options1.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "&Egin ikono animatua erreproduzitzean" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien edo " -"ez." +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "Egiaztatu Amarok sistemako erretiluko ikono animatua izateko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi " -"egingo die." +#: Options1.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show player window" +msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko " -"dituen edo ez." +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Egiaztatu erreprodukzio-leiho gehigarria gaitzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak " -"azpimarrarekin ordeztuko ditu." +#: Options1.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "Azalen aurrebisten &tamaina lehenetsia:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen edo " -"ez." +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Azaleko irudiaren tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa " -"erabiliko ditu." +msgid "px" +msgstr "px" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea." +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Azaleko irudien tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa." +msgid "External web &browser:" +msgstr "Kanpoko web &arakatzailea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat " -"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko." +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Aukeratu kanpoko web arakatzailea Amarok-ek erabiltzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin bateragarriak " -"ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' bezalakoak)." +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Erabili &beste arakatzailea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko " -"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko." +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Sartu kanpoko web arakatzailearen fitxategi-izena." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin " -"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu." +msgid "Components" +msgstr "Osagaiak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak " -"erabiliko dituen edo ez." +#: Options1.ui:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "Erabili &puntuazioak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu " -"kate-formatu pertsonalizatuaren arabera." +"Pisten puntuazioa automatikoki kalkulatzen dira, entzundakoen ohituretan " +"oinarrituta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua " -"erabiltzen bada." +#: Options1.ui:370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "Erabili balioak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "Pistei balioak eman dezaiekezu eskuz, 1 eta 5 arteko izarrak." + +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' " -"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera." +"Moodbar funtzionalitatea edukitzeko moodbar paketea instalatuta eduki behar duzu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko." +msgid "Use &moods" +msgstr "Erabili &atmosferak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak " -"ordeztuko ditu." +"Uneko pistaren adierazpen bisualak bistaratzen ditu erreproduktorearen " +"leihoko graduatzaile-barran eta zutabea zerrendaren leihoan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Ordezteko katea." +#: Options1.ui:477 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "&Atmosferatsuagoa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu." +"Gaituta dagoenean, ñabarduraren banaketa uniformeki kuantifikatuta eta " +"banatuta dago,politagoa baina esanahi gutxiagodun irteera emanez." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili den." +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Ortzia bezain lasaia" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den." +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Infernua bezain bero" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Bolumen maisua" +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Artikoa bezain hotza" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: Options1.ui:561 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "Bilt&egiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin " +"batera gordetzen ditu. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan gordeko " +"ditu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin " +"batera gordetzen ditu. /musika/fitxat.mp3 fitxategiaren atmosfera-" +"fitxategia /musika/fitxat.mood izango da. Desgaitzen bada, fitxategiak " +"etxeko karpetan gordeko ditu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "" -"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "" +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "&Gogoratu uneko zerrenda irtetzean" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: Options1.ui:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.
          " +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik " +"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean.
          " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: Options1.ui:601 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik " +"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: Options1.ui:609 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko" +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "Eskuz &gordetako zerrendak bide-izen erlatiboan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" msgstr "" -"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek aRts, " -"GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien " -"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera " -"dago." +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek pisten bide-izen erlatiboa erabiltzen du " +"zerrendak eskuz gordetzean" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du" +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
          " msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten du." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "" -"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 normala " -"da." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 normala " -"da." +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Erabili ikonoen gai pertsonalizatua (berrabiarazi behar da)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
          " +msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko.
          " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko" +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko." + +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Letra-tipoa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du." +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko" +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Egiaztatu letra-tipo pertsonalizatuak erabiltzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du." +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Zerrenda-leihoa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa" +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "Letra-tipoa zerrenda-leihoan erabiltzeko." + +#: Options2.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player Window:" +msgstr "Zerrenda-leihoa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa." +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "Letra-tipoa erreproduktore-leihoan erabiltzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn." +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Testuinguruko albo-panela:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko." + +#: Options2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "Kolore-eskema" + +#: Options2.ui:299 +#, no-c-format +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "&Pertsonalizatu kolore-eskema" + +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa izango " -"da, eta ordena berdinean." +"Gaituta badago, erabiltzaileak definitutako koloreak zerrendan erabiliko " +"ditu Amarok-ek." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "PGBren testua erakusteko" +msgid "Fo®round:" +msgstr "Au&rreko planoa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua." +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Koloreak hautatzen ditu zerrendako aurreko planoan erabiltzeko" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa" +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "Egin klik zerrenda-leihoko testuaren kolorea hautatzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan." +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "Testuaren kolorea hautatzen du zerrendan erabiltzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du." +msgid "&Background:" +msgstr "A&tzeko planoa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua" +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Kolorea hautatzen du zerrendaren atzeko planoan erabiltzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea." +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Uneko &TDEren kolore-eskema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada." +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Hautatuta badafo, Amarok-ek TDEren kolore estandarrak erabiliko ditu " +"zerrendan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea" +#: Options2.ui:501 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "&Amarok klasikoa, \"tximu-alaia\" gaia" + +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Gaituta badago, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." +msgid "Color for new playlist items:" msgstr "" -"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " -"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" + +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea" +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " -"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." +msgid "Select a style:" +msgstr "Hautatu estiloa:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 +#, no-c-format +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Hautatu testuinguruko arakatzailearen estiloa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta" +msgid "Install New Style..." +msgstr "Instalatu estilo berria..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." +"Click to install a new Context Browser style.
          Tip: More styles can be " +"found on http://kde-look.org" msgstr "" -"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela " -"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da." +"Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berria instalatzeko. " +"
          Aholkua: estilo gehiago http://kde-look." +"org gunean aurkitzen dira." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y posizioaren desplazamendua" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Hautatu eta instalatu testuinguruko arakatzailearen estilo berria." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." -msgstr "" -"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. " -"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta " -"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen bada, " -"PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango da Y " -"desplazamendua." +msgid "Download Styles..." +msgstr "Deskargatu estiloak..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "PGB pantaila" +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berriak deskargatzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau 0 " -"izaten da." +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Hautatu eta deskargatu testuinguruko arakatzailearen estilo berriak." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez." +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Desinstalatu estiloa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn." +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "" +"Egin klik testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa desinstalatzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Lerrokatu PGB: " +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Desisntalatu testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format +#: Options4.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Transition" +msgstr "&Iraupena:" + +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"Transition Behavior\n" +"

          During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).

          " msgstr "" -"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean " -"eta zentratua." +"Trantsizioaren portaera\n" +"

          Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo " +"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua " +"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.

          " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez" +msgid "&No crossfading" +msgstr "Nahastu &gabe" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea " +"txerta dezakezu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Txertatu &hutsunea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa" +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:156 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Nahaste-denbora:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:225 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez" +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:284 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea" +msgid "Always" +msgstr "egun" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" -"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan " -"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 " -"arteko balioekin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea" +#: Options4.ui:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" -"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan " -"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 " -"arteko balioekin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" +msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: Options4.ui:358 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: Options4.ui:369 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" +msgid "" +"If checked, Amarok will
          resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek
          aurreko saioan utzitako lekutik jarraituko " +"du erreprodukzioa, zintako erreproduktorea balitz bezala." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: Options4.ui:414 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +msgid "&Fadeout" +msgstr "&Iraungitzea:" + +#: Options4.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No &fadeout" +msgstr "&Iraungitzea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: Options4.ui:493 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Iraupena:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: Options4.ui:546 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: Options4.ui:558 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +msgid "Fade&out" +msgstr "&Iraungitzea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +#: Options5.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "&Erabili pantaila gaineko bistaraketa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display.
          The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko.
          PGBek datuak laburki " +"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +#: Options5.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du erreproduzitzen " -"abiatzean." +"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. PGBek datuak laburki " +"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko" +msgid "&Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 +#, no-c-format +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketan erabiliko den letra-tipoa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko." +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Marraztu &itzala" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan" +msgid "C&olors" +msgstr "K&oloreak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko." +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Datu-base motorra" +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "" +"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketan kolore pertsonalizatuak erabiltzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa" +msgid "Background color:" +msgstr "Atz.pl. kolorea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez" +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "PGBren atzeko planoko kolorea." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez" +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Egin klik PGBko testuaren kolorea ezartzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "PGBko testuaren kolorea." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Egin klik PGBren atzeko planoaren kolorea hautatzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" +msgid "Text color:" +msgstr "Testuaren kolorea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Ataka" +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "Egin atzeko planoa &zeharrargitsua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka" +msgid "Display &Text" +msgstr "Bis&taratu testua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Datu-basearen izena" +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Datu-basearen izena" +msgid "&Duration:" +msgstr "&Iraupena:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" +msgid "Forever" +msgstr "Beti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko" +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"Denbora milisegundotan PGB erakusteko. Balioa 500 ms eta 10000 ms artekoa " +"izan behar du." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Pasahitza" +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "Pantaila PGBa erakutsi beharko lukeena." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" +msgid "Sc&reen:" +msgstr "&Pantaila:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" +msgid "Collection Setup" +msgstr "Bildumaren konfigurazioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka" +msgid "Collection Folders" +msgstr "Bildumaren karpetak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko" +msgid "Collection Database" +msgstr "Bildumaren datu-basea" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: Options8.ui:80 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez" +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +msgstr "" +"Erreproduzitzen duzun abesti bakoitzaren izena Amarok-ek last.fm gunera " +"bidaliko du. Sistemak automatikoki antzeko musika entzuten duen jendearekin " +"bat egingo zaitu, eta aholku pertsonalizatuak sortuko ditu. last.fm guneari " +"buruzko xehetasun gehiagorako bisitatu gune " +"nagusia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Erabiltzaile-izena" +msgid "last.fm Profile" +msgstr "last-fm profila" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +#: Options8.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

          To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" -"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" +"

          amarok-ek last.fm erabiltzeko, last.fm profila sinatu behar duzu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" +msgid "last.fm Services" +msgstr "last-fm zerbitzuak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: Options8.ui:210 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari " +"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta " +"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa " +"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz." + +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: Options8.ui:261 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Gailu mota" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Zergatiz ez elkartu Amarok-en last.fm taldean eta partekatu atsegin dituzun musikak " +"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Multimediako gailuaren mota." +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-en bertsioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Muntatze-puntua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio " +"berrietan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko." +msgid "Position of player window" +msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Muntatzeko komandoa" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa." +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Desmuntatzeko komandoa" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa." +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren " -"multimediako gailua konektatzean edo ez." +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Sink. egoera" +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin eta " -"balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-fm " -"gunera bidaliko diren edo ez." +"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta " +"berreskuratzen du berrabiatzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" +"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki " +"gehitzean" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo " +"direktorioak zerrendan gehitzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak." +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Pasahitza" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" -"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" -"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" -"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"kontsolako leihoan." +"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako " +"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Ezin dira definitu bi gailu\n" -"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Gehitu gailu berria" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" +"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako " +"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Adibidea: Nire_iPod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten " +"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun " +"arabera." -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " -"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " -"eduki." +"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat " +"atsegin duzun adieraziz." -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) ez " -"dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu guztiek " -"(iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien muntatze-puntuak." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" -"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" -"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" -"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz" -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodetektatuta:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez." -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ez errepikatu" -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "E&rrepikatu pista" -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Errepikatu albuma" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Gailuaren nodoa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Errepikatu zerrenda" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Muntatze-puntua:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-mota:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko " +"moduan." -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 gailuaren informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan " +"ausazko moduan." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "Xehetasunak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin-a:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda azkarra" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda azkarra" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua." -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Pista: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Zerrendaren izena:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako " +"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak " +"erakutsi edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, " +"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordena: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Ausazkoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Mugatu: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "pistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua " +"emanez." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Zabaldu: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Erabat ausazkoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Puntuazioaren pisua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Balioa aldatua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea." -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "tartean dago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "azkenean dago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik " +"egitea bezala." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "ez dago azkenean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "hau daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "hau ez daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko." -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "ez da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "honela hasten da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa." -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "does not start with" -msgstr "hau ez daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "honela amaitzen da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Unean erabili gabe" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -#, fuzzy -msgid "does not end with" -msgstr "hau ez daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "hau baino handiagoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "honen ondorengoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "hau baino txikiagoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "honen aurrekoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea " +"pertsonalizatzeko erabilitakoa" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "egun" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "hilabete" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "urte" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "Ostalaria" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Transferitu ilara gailura" +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko " +"duta, ez absolutua." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikaren kokalekua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen " +"edo ez." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein " +"gainidatziko du." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"Musika hona transferituko da:\n" -"%1" +"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera " +"elkartuko dituen edo ez." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n" -"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n" -"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten " +"arabera elkartuko ditu." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Taldeak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak " +"elkartuko dituen edo ez." -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Hautatu aurreneko taldea:\n" +"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren " +"artistak elkartuko ditu." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien " +"edo ez." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez " +"ikusi egingo die." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Hautatu bigarren taldea:\n" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko " +"dituen edo ez." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Hautatu hirugarren taldea:\n" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak " +"azpimarrarekin ordeztuko ditu." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen " +"edo ez." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa " +"erabiliko ditu." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Hautatu artxibo-estiloa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea." -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"

          Are you sure you want to uninstall the theme %1?

          " -msgstr "

          Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula?

          " +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Desinstalatu gaia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat " +"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"

          Could not uninstall this theme.

          " -"

          You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1

          ." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"

          Ezin izan da gai hau desinstalatu

          " -"

          Ez dituzu nahikoa baimen %1 karpeta ezabatzeko

          ." +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin " +"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' " +"bezalakoak)." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%2.eko %1" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko " +"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"Duela aste bat\n" -"Duela %n aste" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Bihar" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin " +"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Atzo" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak " +"erabiliko dituen edo ez." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Duela egun bat\n" -"Duela %n egun" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-" +"formatu pertsonalizatuaren arabera." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -"Duela ordu bat\n" -"Duela %n ordu" +"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua " +"erabiltzen bada." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Duela minutu bat\n" -"Duela %n minutu" +"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' " +"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Azken minutuan" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Etorkizunean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak " +"ordeztuko ditu." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Ordezteko katea." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" -"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -"zabaltzeko." +"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu." -#: contextbrowser.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" -"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -"zabaltzeko." +"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili " +"den." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den." -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Bolumen maisua" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa." -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Garbitu iragazkia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "" +"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Hurrengoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistaren orrialdea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumaren orrialdea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tituluaren orrialdea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Aldatu kokalekua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "" +"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." -#: contextbrowser.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Music" -msgstr "Musika" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

          There is no product information available for this image." -"

          Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"

          Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri." -"

          Egin klik eskuinarekin irudian menua agertzeko." +"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek " +"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien " +"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera " +"dago." -#: contextbrowser.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "Show Labels" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du" -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten " +"du." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 " +"normala da." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Erakutsi gogoko pistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 " +"normala da." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Erakutsi podcast berriak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Erakutsi album berrienak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko" -#: contextbrowser.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Gogoko albumak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Ilaratu Podcast-a" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa." -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa " +"izango da, eta ordena berdinean." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Ilaratu albuma" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "PGBren testua erakusteko" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan." -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Bilduma" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Bildumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Eguneratzen..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Pista 1\n" -"%n pista" +"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " +"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Artista 1\n" -"%n artista" +"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz " +"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Album 1\n" -"%n album" +"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela " +"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da." -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y posizioaren desplazamendua" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Genero 1\n" -"%n genero" +"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. " +"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta " +"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen " +"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango " +"da Y desplazamendua." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "PGB pantaila" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." msgstr "" -"Bakuna\n" -"%n pista" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "%1 diskoa" +"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau " +"0 izaten da." -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Podcast berrien pasarteak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Zure album berrienak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Lerrokatu PGB: " -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." +"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean " +"eta zentratua." -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Saltatu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Love" -msgstr "Maitasuna" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Galarazi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Korrontearen xehetasunak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatuen historia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU " +"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 " +"eta 255 arteko balioekin." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU " +"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 " +"eta 255 arteko balioekin." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, fuzzy, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast-a - 1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Cachean)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1(e)n pasarteak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Kanal honetako pasarteak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Aurrekoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Arakatu artista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Uneko pistaren informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "%1(r)en Google Musicsearch" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "Browse Label" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Behin erreproduzitutako pista\n" -"%n aldiz erreproduzitutako pista" +"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du " +"erreproduzitzen abiatzean." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko." -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu " -"behar diozu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Datu-base motorra" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "'Cue' fitxategia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Gehitu zerrendari" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Ataka" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Artista hau" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Gogoko pistak - %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Datu-basearen izena" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albumak - %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Datu-basearen izena" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Bildumak - %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari " -"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar duzu " -"Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko." +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Eraiki bilduma..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" -#: contextbrowser.cpp:3199 -#, fuzzy -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza " -"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke." +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari." +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3295 -#, fuzzy -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Hitzen script erabilgarriak:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "" -"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili " -"Script-kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik " -"deskargatzeko." +"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Hitzak eskuratzen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Hitzak exekutatzen..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Gailu mota" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Multimediako gailuaren mota." -#: contextbrowser.cpp:3418 -#, fuzzy -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Muntatze-puntua" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko." -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "

          You can search for the lyrics on the Web.

          " +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Muntatzeko komandoa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" +"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa." -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "%1 hornitua (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Desmuntatzeko komandoa" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Besterik..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa." -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Ingelesa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Alemaniera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren " +"multimediako gailua konektatzean edo ez." -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Frantsesa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Sink. egoera" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Poloniera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin " +"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-" +"fm gunera bidaliko diren edo ez." -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoniera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Gaztelera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipediaren hizkuntza" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokala: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak." -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Pasahitza" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"

          Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list

          " +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3777 -#, fuzzy -msgid "Add new label" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Zerrendaren tresna-barra" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Datu-basearen konfigurazioa" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQLren konfigurazioa" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " -"atzitu." +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Datu-basea:" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipediarn informazioa" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko." -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Elementu bat\n" -"%n elementu" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 / %1" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Datu-basearen izena." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"album bat\n" -"%n album" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"abesti bat\n" -"%n abesti" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"zerrenda bat\n" -"%n zerrenda" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"urruneko fitxategi bat\n" -"urruneko %n fitxategi" +#: dbsetup.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elementu ezezaguna" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko." + +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez" + +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" +"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten." -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "nondik:" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda." -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Datu-basea eguneratzen" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
          " -msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:
          " +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez" -#: collectiondb.cpp:6457 -#, fuzzy +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez" + +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"

          You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

          " +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"

          MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> " -"Konfiguratu Amarok menuan

          " - -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
          " -msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:
          " +"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " +"direktoriora bota ordez." -#: collectiondb.cpp:6624 -#, fuzzy +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"

          You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

          " +"

          If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

          \n" +"\n" +"

          Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

          " msgstr "" -"

          PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> " -"Konfiguratu Amarok menuan

          " - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Irudi-tasa" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 i/s" +"

          Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira " +"zakarrontziko direktoriora bota ordez.

          \n" +"\n" +"

          Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak " +"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.

          " -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Egin klik analizatzaileentzako" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Irteerako plugin-a" -#: Options5.ui.h:60 -#, fuzzy -msgid "" -"

          Tags Displayed in OSD

          You can use the following tokens:" -"
            " -"
          • Title - %1" -"
          • Album - %2" -"
          • Artist - %3" -"
          • Genre - %4" -"
          • Bitrate - %5" -"
          • Year - %6" -"
          • Track Length - %7" -"
          • Track Number - %8" -"
          • Filename - %9" -"
          • Directory - %10" -"
          • Type - %11" -"
          • Comment - %12" -"
          • Score - %13" -"
          • Playcount - %14" -"
          • Disc Number - %15" -"
          • Rating - %16" -"
          • Moodbar - %17" -"
          • Elapsed Time - %18
          If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"
          %19
          Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"

          PGBn erakutsiko diren etiketak

          Honako tokenak erabil ditzakezu:" -"
            " -"
          • Titulua - %1" -"
          • Albuma - %2" -"
          • Artista - %3" -"
          • Generoa - %4" -"
          • Bit-tasa - %5" -"
          • Urtea - %6" -"
          • Pistaren luzera - %7" -"
          • Pista-zenbakia - %8" -"
          • Fitxategi-izena - %9" -"
          • Direktorioa - %10" -"
          • Mota - %11" -"
          • Iruzkina - %12" -"
          • Puntuazioa - %13" -"
          • Erreprodukzio-kontagailua- %14" -"
          • Disko-zenbakia - %15" -"
          • Balioa - %16" -"
          • Atmosfera-barra - %17
          Token bati dagokion atala kortxete artean " -"inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da bistaratuko.Adibidez:" -"
          %11
          Ez du puntuazioa: %score " -"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Garbitu" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Gailua" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Berriro bete" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA gailua" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Nahasi" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Gailua gaituta" -#: playlist.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Joan uneko pistara" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Hautatutako gailua da" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Audioaren plugin-a:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" +"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System " +"(OSS) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound " +"Architecture (ALSA) erabiltzen du." -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Zerrenda amaituta" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Localhost soilik" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
          " -"

          The Playlist

          This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback.
          " +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" -"
          " -"

          Zerrenda

          Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko arrastatu " -"pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta jaregin " -"itzazu hemen, eta egin klik-bikoitza haien gainean erreprodukzioa " -"hasteko
          " +"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan." -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"
          " -"

          The Browsers

          The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer.
          " -msgstr "" -"
          " -"

          Arakatzaileak

          Arakatzaileak zure msika guztiaren iturburuak dira. " -"Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. Zerrendaren arakatzaileak " -"aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien arakatzaileak " -"fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko musikara " -"iristeko.
          " +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Inguruneko aldagaiak" -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "E&zkutatu %1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira." -#: playlist.cpp:2750 -#, fuzzy -msgid "&Show Column" -msgstr "E&rakutsi zutabea" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"

          Example

          \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
          \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
          \n" +"
          \n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." +msgstr "" +"Inguruneko AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS aldagaiak irakurtzen " +"ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua zehazteko. " +"Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten dira. " +"Zerrenda irakurtzeko soilik da.\n" +"\n" +"

          Adibidea

          \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
          \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
          \n" +"
          \n" +"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta " +"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik." -#: playlist.cpp:2752 -#, fuzzy -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Hautatu zutabeak..." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Ostalari-zerrenda" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Doitu zabalerara" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." +msgstr "" +"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko " +"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu." -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopiatuta: %1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Kargatu %1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "K&endu" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Berrabiarazi" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "Erre&produzitu" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Atera pista ilaratik" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" -"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "E&rrepikatu pista" - -#: playlist.cpp:3890 -#, fuzzy -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" - -#: playlist.cpp:3891 -#, fuzzy -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Gorde zerrenda gisa..." +"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako " +"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik." -#: playlist.cpp:3894 -#, fuzzy -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Kendu zerrendatik" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak" -#: playlist.cpp:3905 -#, fuzzy, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"kopiatu pista bilduman...\n" -"Kopiatu %n pista bilduman..." +"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea " +"SinkHostName berdina bada." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa" -#: playlist.cpp:3906 -#, fuzzy, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" -"kopiatu pista bilduman...\n" -"Kopiatu %n pista bilduman..." +"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen " +"edo ez adierazten du." -#: playlist.cpp:3908 -#, fuzzy, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"Ezabatu fitxategia...\n" -"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." +"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen " +"edo ez adierazten du." -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko" -#: playlist.cpp:3916 -#, fuzzy -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a." -#: playlist.cpp:3917 -#, fuzzy -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Editatu '%1' etiketa" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. " +"Bestela, lehenetsia erabiliko da." -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Konfiguratu Xine" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Irteerako plugin-a:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"Pistaren niformazioa...\n" -"%n pisten informazioa..." +"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu " +"ostean." -#: playlist.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Kopiatu pistak bilduman" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopiatu pistak bilduman" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Monoa:" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD audioa" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "E&stereoa:" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanal:" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"

          You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"

          You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." -msgstr "" -"

          Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " -"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody) " -"erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" -"

          Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen osoa " -"kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f " -"zehazten, erantsi egingo da." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanal:" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Zutabearen i&zena:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komandoa:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Gailua:" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Adibideak" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Ostalaria:" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Erabiltzailea:" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok - %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "TDEren audio-erreproduktorea" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Gailu lehenetsia:" -#: app.cpp:123 -#, fuzzy +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB zerbitzaria:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB cache-aren dir:" + +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"

          Welcome to Amarok!

          \n" +"

          There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" +"

          \"Rediscover your music!\"

          " msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea" +"

          Ongi etorri Amarok-era!

          \n" +"

          Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, " +"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, " +"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure " +"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten " +"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea " +"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok " +"erabiltzean:

          \n" +"

          \"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara " +"berriro!\"

          " -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"

          First-run Wizard

          \n" +"

          This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

          " +msgstr "" +"

          Lehen exekuzioko morroia

          \n" +"

          Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin " +"klik Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin " +"klik Saltatu botoian.

          " -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Lokalizatu zure musika" -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" +#: firstrunwizard.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

          Please select the folders on the right where your music files are stored." +"

          \n" +"

          Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.

          \n" +"

          If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.

          " +msgstr "" +"

          Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden " +"karpetak alegia.

          \n" +"

          Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak " +"hobetuko baititu.

          \n" +"

          Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi " +"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.

          " -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"

          MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.

          \n" +"" +msgstr "" +"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa " +"gordetzeko. Ez badakizu zer egin, sakatu Hurrengoa botoia.\n" +"

          MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite baino askoz " +"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.

          \n" +"" -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" +#: firstrunwizard.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

          Congratulations!

          \n" +"

          Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.

          \n" +"

          Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.

          \n" +"

          If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

          \n" +"

          The Amarok developers

          " +msgstr "" +"

          Zorionak!

          \n" +"

          Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da " +"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.

          \n" +"

          Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma " +"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika " +"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia.

          \n" +"

          Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo " +"zaizulakoan agurtzen zaitugu,

          \n" +"

          Amarok-eko garatzaileak

          " -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Gelditu erreprodukzioa" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Deskargatu" -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Aukera gehigarriak:" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Deskargatu bildumara" -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Hautatu estiloa:" -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Deskargatu" -#: app.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" -#: app.cpp:417 -msgid "Use the engine" -msgstr "Erabili motorra" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Fitxatei-izen/URL erlatiboen oinarria" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Al&buma:" -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr "Erreproduzitu AudioCDa (e)tik" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "&Artista:" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea uneko pistaren ondoren" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Generoa:" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Igo bolumena" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Jeitsi bolumena" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Bilatu aurrerantz" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Bilatu atzerantz" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Gehitu multimedia..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Datu-basea eguneratzen" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Erakutsi PGB" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Mututu bolumena" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Helb. el." -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 3" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 4" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 5" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" -#: app.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "" -"

          You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.

          " -"

          If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.

          " -"

          More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.

          " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" msgstr "" -"

          Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok " -"desegonkorra dela konfigurazio honekin.

          " -"

          Sistemak 'hyperthreading' teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu " -"dezakezu Linux kerneleko 'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan " -"HyperThreading desgaituz.

          " -"

          Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza gehiago " -"eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net zerbitzariko #amarok " -"kanalean.

          " - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "%%100" -#: app.cpp:1047 -#, fuzzy -msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" msgstr "" -"Leiho nagusia ixtean Amarok sistemako erretiluan exekutatzen jarraituko da. " -"Erabili menuko Irten, edo Amarok-en erretilu-ikonoa aplikazioatik " -"irtetzeko." -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Sistema-erretiluan atrakatzea" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Errep." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Bota fitxategiak zakarrontzira" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" -#: browserbar.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Manage tabs" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Kategoria globalen irratia: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "%1(r)en antzeko artistak" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Gogoko artisten irratia: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1(e)n auzoko irratia" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1(e)n irrati pertsonala" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Urtea:" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1(e)n gogoko irratia" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Deskargatzeko bitartea" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Taldearen irratia: %1" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Deskargatu" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Pistaren irratia" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artista / Albuma" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistaren irratia" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"

          Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"

          Examples:\n" +"

          mymusic.homelinux.org\n" +"
          192.168.1.21
          " +msgstr "" +"Amarok-ek musika araka dezake Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin " +"partekatutako ordenagailuetan.\n" +"\n" +"

          Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea " +"sartu.\n" +"\n" +"

          Adibidez:\n" +"

          niremusika.linuxgunea.org\n" +"
          192.168.1.21
          " + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Sartu ostalaria:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
          Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Gogoko abestia..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Abestia saltatzen..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Abesti itsusia..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak." -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:" -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Gehitu formatua..." -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Kendu hautatutakoa" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "" -"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik." -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko." -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\"" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Bihurtu zuriuneak" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&stua" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" -"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n" -"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Show details" -msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Abestiaren kokalekua:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " +"puntuarekiko." -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "

          (help)

          " +msgstr "

          (laguntza)

          " -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Lan guztiak abortatzen..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok pausarazita dago" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast kokalekua:" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -#, fuzzy +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"

          One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

          " -"

          Mark Kretschmann" -"
          Max Howell" -"
          Chris Muehlhaeuser" -"
          The many other people who have helped make Amarok what it is

          " +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"

          Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " -"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " -"hautatzeagatik

          Mark Kretschmann" -"
          Max Howell" -"
          Chris Muehlhaeuser" -"
          Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat kide

          " - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 - %2 [%3]" +"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " +"puntuarekiko." -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%1 - %2" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 [%2]" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Pista ezezaguna" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Gutxieneko zerrenda" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Erreproduzitzen: %1" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Iritsiko diren pistak:" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 hautatuta%2 pista ikusgaitik" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 ikusgai pista baten" +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 ikusgai %2 pistetan" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 hautatuta %2 pistetan" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Bildumaren karpeta:" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Erreprodukzio-denbora: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"Pista 1 ilaratuta (%1)\n" -"%n pista ilaratuta (%1)" +"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa." -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "Pista 1 ilaratuta%n pista ilaratuta" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Atera pista guztiak ilaratik" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Formatu &pertsonalizatua" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"Pista 1 gehiago\n" -"%n pista gehiago" +"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea " +"erabiliko du bilduman" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"Pista 1 (%1)\n" -"%n pista (%1)" +"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa " +"sortuko du." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Hurrengoa: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " 
           Disabled" -msgstr " 
           Desgaituta" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko " +"du." -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "F&itxategi-izenen formatua:" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortatuta" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Ordezko karakterea" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortatzen..." +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: aktibatuta" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Egiaztatuta badago, zuriuneak azpimarretan bihurtzen ditu" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: desaktibatuta" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Mugatu &ASCIIra" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n" -"\n" -"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta " -"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea" +"Egiaztatuta badago, 7-biteko ASCII kodean agertzen ez diren karaktereak " +"ordeztuko ditu." -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT &izen seguruak" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -#, fuzzy +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"IRC:\n" -"zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Karpetak eskaneatzeko" +"Egiaztatuta badago, MS-DOS/VFAT fitxategi-sistemarekin bateragarriak ez " +"diren karaktereak ordeztuko ditu." -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import playlist" -msgstr "Inportatu zerrenda" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "honekin" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Bolumena: %%%1" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Karaktere-katea" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Helburuaren aurrebista" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Bolumena: %%%1" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" +"Fitxategi-izenak zein itxura izango duten azaltzen du izenez aldatu ostean." -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&Gainidatzi helburua" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, izen berdineko fitxategiak gainidatziko ditu galdetu " +"gabe." -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast konfigurazioa" -#: coverfetcher.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Azal-kudeatzailea" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Multimediaren deskarga" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Korrontea edo deskarga" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "diskoa" +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko " +"zerbitzaritik erreproduzituko baita." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "diskoa" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "birmasterizatu" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CDcd" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa " +"automatikoki gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "Soinu-banda" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "zatia" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Ez da azalik aurkitu" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Gorde gehienez:" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elementu" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Ezin izan da azala eskuratu." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak" -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" -"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. Agian " -"gehiago zehaz dezakezu:" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen " +"eguneraketak" -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Gorde helbidea:" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-en hizkuntza:" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Direktorioen zerrenda" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Bilatu" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Script-ak" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Abortatuta." +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Lortu script gehiago" -#: coverfetcher.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Bilaketa b&erria..." +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Instalatu script-a" -#: coverfetcher.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Hurrengo azala" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "%1(r)i buruz" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Azala aurkituta" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Exekutatu" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" -"\n" -"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. " -"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, edo " -"denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko azalpen " -"laburra.\n" -"\n" -"Mila esker laguntzeagatik.\n" -"\n" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Konfiguratu..." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, ez " -"aldatu beraz.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Desinstalatu" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"

          The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

          " msgstr "" -"\n" -"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" -"\n" -"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren " -"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software biltegia.\n" +"

          Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke " +"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria " +"gehitzeko.

          " -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Bidali mezua" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "

          Pre-amp

          " +msgstr "

          Aurreanplifikadorea

          " -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Kraskadura-kudeatzailea" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Pistaren informazioa" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Aurreko pista" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkar berria..." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Pista&ko" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Gorde eta itxi" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Laburpena" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Gehitu Podcast-a..." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Pista x artista - albuma" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Freskatu Podcast guztiak" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "E&tiketak" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Konfiguratu..." +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itulua:" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Sortu azpikarpeta" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Pista:" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "%1 karpeta" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Zerrenda kargatzen" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Iruzkina:" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Number of tracks" -msgstr "Pista-kopurua" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Generoa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Urtea:" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&buma:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Konpositorea:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Disko-zenbakia:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "E&ditatu" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Hitzak" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Erakutsi &informazioa" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Est&atistikak" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URLa:" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Balioa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast-a eskuratzen..." +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Etiketa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Gogoko pistak" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast saioa eskuratzen" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Etiketa asmatzailea" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " +"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen " +"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-" +"markatariko bat eduki dezake:

            \n" +"
          • %title: abestiaren titulua
          • \n" +"
          • %artist: artista
          • \n" +"
          • %album: albuma
          • \n" +"
          • %track: pistaren zenbakia
          • \n" +"
          • %comment: iruzkina
          • \n" +"
          \n" +"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " +"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " +"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " +"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.

          \n" +"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, " +"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat " +"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako." -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Podcast berriak jaso izan dira." +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:

            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " +"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen " +"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-" +"markatariko bat eduki dezake:

            \n" +"
          • %title: abestiaren titulua
          • \n" +"
          • %artist: artista
          • \n" +"
          • %album: albuma
          • \n" +"
          • %track: pistaren zenbakia
          • \n" +"
          • %comment: iruzkina
          • \n" +"
          \n" +"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " +"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " +"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " +"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.

          \n" +"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, " +"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat " +"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako." -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Eraman eskema gora" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Web gunea" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko." -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright-a" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Eraman eskema behera" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "

           Episodes

            " -msgstr "

             Pasartea

              " +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko." -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Begiratu eguneraketak" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Al&datu" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Markatu &entzunda gisa" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Aldatu eskema" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -#, fuzzy -msgid "Mark as &New" -msgstr "Markatu &entzunda gisa" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko." -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguratu..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Kendu eskema" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko." -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin konektatu" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Gehitu eskema berria" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&Ados" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -#, fuzzy -msgid "Local URL" -msgstr "Lokala: " +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -#, fuzzy -msgid "&Other..." -msgstr "Besterik..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Elkartu" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -#, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "honela amaitzen da" +#~ msgid "" +#~ "

              GStreamer could not be initialized.

              Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

              For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              GStreamer ezin izan da hasieratu.

              Ziurtatu GStreamer-en " +#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta " +#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'.

              Laguntza gehiagorako " +#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc." +#~ "freenode.net zerbitzarian).

              " -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Deskargatzeko euskarria" +#~ msgid "" +#~ "

              GStreamer is missing a registry.

              Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

              For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              GStreamer-i erregistro bat falta zaio.

              Ziurtatu GStreamer-en " +#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta " +#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'.

              Laguntza gehiagorako " +#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc." +#~ "freenode.net zerbitzarian).

              " -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "

              Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen " +#~ "elkarrizketa-koadroan.

              " -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a" +#~ msgid "" +#~ "

              GStreamer could not create the element: %1

              Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

              For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: %1

              Ziurtatu " +#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta " +#~ "MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.

              Laguntza " +#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer " +#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).

              " -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Bufferreratzen: %%%1" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -#, fuzzy -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -#, fuzzy -msgid "is not between" -msgstr "tartean dago" +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo " +#~ "ez sistemako konfigurazioaren mende dago." -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "E&ditatu..." +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du " +#~ "audiosink-en." -#: filebrowser.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Antolatu fitxategiak..." +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da " +#~ "gstreamer motorraren jasotzaileetan." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean." -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Grabatu CDan..." +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena" -#: filebrowser.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"
              Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?
              " -msgstr "" -"
              Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak " -"erabil ditzakezu
              " +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK" -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Bilatu hemen..." +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela" +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Bilatzen..." +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltatu" +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametroak:" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "" +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Proxy aurreratua" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian." - #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "Eskuratu antzeko artistak" @@ -13758,8 +13162,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "_n:

              You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n" -#~ "

              You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted." +#~ "_n:

              You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" +#~ "

              You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted." #~ msgstr "" #~ "

              Podcast saio 1 hautatu duzu betirako ezabatzeko.\n" #~ "

              %n Podcast saio hautatu dituzubetirako ezabatzeko." @@ -13850,10 +13256,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Repeat &Track" #~ msgstr "Errepikatu pista" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen" - #, fuzzy #~ msgid "Configure mount commands" #~ msgstr "Konfiguratu bilduma" @@ -13894,10 +13296,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Locale Encoding" #~ msgstr "Kodeketa bihurketa" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %1" -#~ msgstr "&Konfiguratu..." - #, fuzzy #~ msgid "partyDialogBase" #~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" @@ -14001,8 +13399,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Transition &Behavior" #~ msgstr "Trantsizioaren &portaera" -#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop." -#~ msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean." +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo " +#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean." #, fuzzy #~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly" @@ -14013,7 +13415,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Zerrenda dinamikoak" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and appends another song." +#~ msgid "" +#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and " +#~ "appends another song." #~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" #, fuzzy @@ -14082,23 +13486,33 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu." -#~ msgstr "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua zabaltzeko." +#~ msgstr "" +#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +#~ "zabaltzeko." #, fuzzy #~ msgid "Recently Played Tracks" #~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak" #, fuzzy -#~ msgid "A list of your recently played tracks will appear here, once you have played a few of your songs." -#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." +#~ msgid "" +#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have " +#~ "played a few of your songs." +#~ msgstr "" +#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +#~ "ondoren." #, fuzzy #~ msgid " – " #~ msgstr " – " #, fuzzy -#~ msgid "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a few of your songs." -#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." +#~ msgid "" +#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a " +#~ "few of your songs." +#~ msgstr "" +#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +#~ "ondoren." #, fuzzy #~ msgid "Your Newest Tracks" @@ -14122,11 +13536,22 @@ msgstr "" #~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." #~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako." -#~ msgid "

              Warning
              The playlist titled %1 contains no tracks.

              Please modify your playlist or choose a different source." -#~ msgstr "
              Abisua
              %1 izeneko zerrendak ez du pistarik.

              Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua." +#~ msgid "" +#~ "
              Warning
              The playlist titled %1 " +#~ "contains no tracks.

              Please modify your playlist or choose a " +#~ "different source." +#~ msgstr "" +#~ "
              Abisua
              %1 izeneko zerrendak ez " +#~ "du pistarik.

              Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua." -#~ msgid "
              Warning
              The smart-playlist titled %1 contains no tracks.

              Please modify your smart-playlist or choose a different source." -#~ msgstr "
              Abisua
              %1 izeneko zerrenda azkarrak ez du pistarik.

              Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu bestelako iturburua." +#~ msgid "" +#~ "
              Warning
              The smart-playlist titled " +#~ "%1 contains no tracks.

              Please modify your smart-playlist or " +#~ "choose a different source." +#~ msgstr "" +#~ "
              Abisua
              %1 izeneko zerrenda " +#~ "azkarrak ez du pistarik.

              Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu " +#~ "bestelako iturburua." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -14150,10 +13575,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All Tracks by %1" #~ msgstr "Pista guztiak - %1" -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete File" -#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen" - #, fuzzy #~ msgid "&Delete Selected Files" #~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" @@ -14246,8 +13667,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Listening since %1" #~ msgstr "%1(e)tik entzuten" -#~ msgid "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks." -#~ msgstr "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz aldatzean." +#~ msgid "" +#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz " +#~ "aldatzean." #~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks" #~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik" -- cgit v1.2.3