From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Ezin izan da gai hau desinstalatu Ez dituzu nahikoa baimen "
+"%1 karpeta ezabatzeko You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n"
-" %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Zerrendak"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Inportatua"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)."
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Inportatu zerrendak"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Aukera gehigarriak:"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid " You have selected: Zuk hautatutakoa:Custom Format String
"
-msgstr "Formatu pertsonalizatua
"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-#, fuzzy
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Hautatu artxibo-estiloa"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu "
-"egingo da aldagaia hutsa bada."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Laguntza)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz bilaketa"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Konfiguratu multimediako gailua"
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
-"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' "
-"komandoa).\n"
-"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
-"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
+"PGBn erakutsiko diren etiketak
Honako tokenak erabil ditzakezu:"
+"
Token bati dagokion "
+"atala kortxete artean inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da "
+"bistaratuko.Adibidez:%11
Ez du puntuazioa: %score "
+"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuazioa %1"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#: actionclasses.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako"
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-en menua"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Ahal denean"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Behar denean"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Azal-kudeatzailea"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Bistaraketak"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekualizadorea"
-#: tracktooltip.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Berreskaneatu bilduma"
-#: playlistbrowser.cpp:166
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "New..."
-msgstr "..."
+msgid "&Help"
+msgstr "(Laguntza)"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Inportatu zerrenda..."
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zerrenda"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Zerrenda azkarra..."
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Zerrenda dinamikoa..."
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizatzailea"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Irrati-korrontea..."
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Izena aldatu"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Ausazkoa"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Bolumen-kontrola"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Iradokitutako abestiak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Irrati-korronteak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Korronte politak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Irrati-korrontea"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Ausazkoa"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Gehitu irrati-korrontea"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desaktibatu"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Editatu irrati-korrontea"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Pis&tak"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm irratia"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumak"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Etiketa globalak"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Aldekoa"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Auzoko irratia"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Desaktibatu"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Irrati pertsonala"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Puntuazio gorenak"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Hobetsitako irratia"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Balio &gorenak"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Gehitu Last.fm irratia"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak"
-#: playlistbrowser.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "E&rrepikatu"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Gainidatzi zerrenda?"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Pista"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albuma"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Zerrenda azkarrak"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Zerrenda"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Bilduma"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabatu"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Bilduma guztia"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Gogoko pistak"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Hautatutako pistak"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "%1"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Gelditu"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Orain"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Pista berrienak"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Uneko pistaren ondoren"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Ilararen ondoren"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Erreproduzitu gabekoa"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. "
+"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, "
+"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko "
+"azalpen laburra.\n"
+"\n"
+"Mila esker laguntzeagatik.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Erreproduzituak"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, "
+"ez aldatu beraz.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Generoak"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren "
+"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software "
+"biltegia.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Bidali mezua"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 ausazko pista"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Kraskadura-kudeatzailea"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Egin klik analizatzaileentzako"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-ak"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Irudi-tasa"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Gehitu Podcast-a"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 i/s"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Sartu Podcast URLa:"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "%1(e)ko guztiak"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDEren audio-erreproduktorea"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"Podcast 1\n"
-"%n Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Deskargatzeko bitartea"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-""
-msgstr "
"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Zerrenda 1\n"
-"%n zerrenda"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"Zerrenda azkar 1\n"
-"%n zerrenda azkar"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"Zerrenda dinamiko 1\n"
-"%n zerrenda dinamiko"
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"Korronte 1\n"
-"%n korronte"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"Podcast 1\n"
-"%n podcast"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"Karpeta 1\n"
-"%n karpeta"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the
to be irreversibly deleted.
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from All downloaded podcast episodes will also be deleted. By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action. You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net. Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok "
+"desegonkorra dela konfigurazio honekin. Sistemak 'hyperthreading' "
+"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko "
+"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan HyperThreading "
+"desgaituz. Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. "
+"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net "
+"zerbitzariko #amarok kanalean. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track. The alphanumeric keywords are the following: album, artist, "
-"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), "
-"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), genre, comment, composer, directory"
-", lyrics, title, and label. The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
-"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
-"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track "
-"(i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\""
-"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"
$ tdebuildsycoca"
-"
$ amarok
Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain TDE " -"mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. Itxaron pare " -"bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.
" -"Aipatutakoak ez badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean " -"instalatuta egotea. Egoera honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " -"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera." - -#: enginecontroller.cpp:264 -#, fuzzy +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"
%1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." -"
Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu " -"elkarrizketa-koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren " -"instalazioa aztertu." -"
Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG (edo FAQ) " -"atalean aurki dezakezu." +"Ezabatu fitxategia...\n" +"Ezabatu %n fitxategi..." -#: enginecontroller.cpp:280 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 #, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" +msgid "Manage &Files" +msgstr "Kudeatu fitxategiak" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "CD Audioko pista hasten..." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Script kudeatzailea" +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Editatu pistaren &informazioa...\n" +"Editatu %n pisten &informazioa..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak" -#: scriptmanager.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:1746 #, fuzzy -msgid "Transcoding" -msgstr "Kodeketa bihurketa" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " -"automatikoa desgaitu egingo da." +"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen " +"bitartean." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Hautatu script paketea" +"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen " +"bitartean." -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Ezin izan da paketea irakurri." - -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script-a ongi instalatuta." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Script-aren instalazioak huts egin du.
" -"Paketeak ez dauka fitxategi exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen " -"berri paketearen arduradunari.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" +"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n" +"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Desinstalatu script-a" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalatu" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Ezin izan da script hau desinstalatu.
" -"Pakete gisa instalatutako script-ak soilik desinstala ditzake Script " -"kudeatzaileak.
" +"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n" +"%n fitxategi ezin izan dira antolatu." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Lan guztiak abortatzen..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon daiteke " -"exekutatzen aldiko." +"Fitxategi bat jadanik biltegian\n" +"%n fitxategi jadanik biltegian" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " -"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." +"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" +"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Ezin izan da %1 script-a abiarazi
" -"Ziurtatu fitxategi horrek exekutatzeko (+x) baimenak dituela.
" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." +", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" +", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1(r)i buruz" - -#: scriptmanager.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok script-a" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistak" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Arazketa" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Titulu ezezaguna" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Konpositorea" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Generoa" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Etiketa:" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Zerrenda betetzen" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titulua" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Prestatzen" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: " +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Disko-zenbakia" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)." +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: playlistloader.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri emango " -"bazenu Amarok-eko garatzaileei. " +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio honek " -"ezin du irakurri.\n" -"Berri bat sortu beharko duzu.\n" -"Sentitzen da :(" +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" -#: playlistloader.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" -#: playlistloader.cpp:542 +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 #, fuzzy -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu." +msgid "Rating" +msgstr "Balioa:" -#: playlistloader.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Lehen erreprodukzioa" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Zerrenda eskuratzen" +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Azken erreprodukzioa" -#: directorylist.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Aldatutako data" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit-tasa" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategi-tamaina" -#: directorylist.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu." +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. Adib, " -"fitxategi berria gehitzean." +"Albuma\n" +"%n album guztiak" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Bilduma eguneratzen" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Artista\n" +"%n artista guztiak" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Bilduma eraikitzen" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Konpositorea\n" +"%n konpositore guztiak" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" msgstr "" -"Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:
" +"Generoa\n" +"%n genero guztiak" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Urtea\n" +"%n urte guztiak" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" msgstr "" -"Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " -"delako.
" +"Urtea\n" +"%n urte guztiak" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok " +"menuan
" -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu " +"Amarok menuan
" -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-en kokalekua" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n" +"\n" +"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta " +"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun." -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Eskuratu falta diren azalak" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Abortatu" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Karpetak eskaneatzeko" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Azalaren irudia" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "Inportatu zerrenda" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Eraman zutabea gora" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Erakut&si tamaina osoan" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Eraman zutabea behera" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Zerrendaren zutabeak" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Soinu-sistema" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Desezarri azala" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%1(r)i buruz" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n" -"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Amaituta." +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Multimediako gailua" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -"Ez da azala aurkitu\n" -"Ez dira %n azal aurkitu" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodetektatu gailuak" -#: covermanager.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gehitu gailua..." -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Azal bat eskuratzen:\n" -"%n azal eskuratzen...:" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 eskuratua\n" -"%n eskuratua" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frantzia" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 ez da aurkitu\n" -"%n ez dira aurkitu" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Erreproduzitzea" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Konektatzen..." +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"\"%1\"(e)n emaitz bat\n" -"\"%1\"(e)n %n emaitz" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "PGB" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Album 1\n" -"%n album" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " , " +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motorra" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - (%1 azalik gabe)" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Konfiguratu motorra" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Bilduma" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Gainidazteko berrespena" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" -#: playerwindow.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Multimediako gailua" -#: playerwindow.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2.eko %1" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizatzailea" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Duela aste bat\n" +"Duela %n aste" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Bihar" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Duela egun bat\n" +"Duela %n egun" + +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Fitxategi 1 hautatuta.\n" -"%n fitxategi hautatuta." +"Duela ordu bat\n" +"Duela %n ordu" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri.
Egin klik " +"eskuinarekin irudian menua agertzeko." -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Generoa" +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Urtea" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "&Label" -msgstr "Etiketa:" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Erakutsi gogoko pistak" -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbuma" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Erakutsi podcast berriak" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Konfiguratu bilduma" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Erakutsi album berrienak" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy -msgid "No Label" -msgstr "Etiketa:" +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Kargatu" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Ilaratu pista" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Ilaratu Podcast-a" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Ilaratu pistak" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Editatu pistaren &informazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Gorde zerrenda gisa..." +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Transferitu multimediako gailura" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Grabatu konpositore honen pista guztiak" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Ilaratu albuma" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -#, fuzzy -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1461 -#, fuzzy -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Grabatu CDan" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"Antolatu fitxategia...\n" -"Antolatu %n fitxategi..." +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"Ezabatu fitxategia...\n" -"Ezabatu %n fitxategi..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Bilduma" -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -#, fuzzy -msgid "Manage &Files" -msgstr "Kudeatu fitxategiak" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Bildumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1474 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Eguneratzen..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Editatu pistaren &informazioa...\n" -"Editatu %n pisten &informazioa..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak" - -#: collectionbrowser.cpp:1748 -#, fuzzy -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen bitartean." +"Pista 1\n" +"%n pista" -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen bitartean." +"Artista 1\n" +"%n artista" -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n" -"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:" +"Genero 1\n" +"%n genero" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album ezezaguna" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artista ezezaguna" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n" -"%n fitxategi ezin izan dira antolatu." - -#: collectionbrowser.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Lan guztiak abortatzen..." +"Bakuna\n" +"%n pista" -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Fitxategi bat jadanik biltegian\n" -"%n fitxategi jadanik biltegian" +msgid "Disc %1" +msgstr "%1 diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Podcast berrien pasarteak" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Zure album berrienak" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" -"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" -", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." - -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman" - -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistak" +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +"ondoren." -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Lehen erreprodukzioa" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "Maitasuna" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Azken erreprodukzioa" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Galarazi" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Aldatutako data" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Korrontearen xehetasunak" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Albuma\n" -"%n album guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatuen historia" -#: collectionbrowser.cpp:2908 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artista\n" -"%n artista guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" -#: collectionbrowser.cpp:2911 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Konpositorea\n" -"%n konpositore guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." -#: collectionbrowser.cpp:2914 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Generoa\n" -"%n genero guztiak" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast-a - 1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachean)" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Urtea\n" -"%n urte guztiak" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1(e)n pasarteak" -#: collectionbrowser.cpp:2920 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Urtea\n" -"%n urte guztiak" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Kanal honetako pasarteak" -#: collectionbrowser.cpp:3532 -#, fuzzy -msgid "" -"
KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:"
-"
%1
Errore-mezua:"
-"
%2
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Aurrezarpenak:" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 hornitua (%2)" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Besterik..." -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Ingelesa" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Gaitu ekualizadorea" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Alemaniera" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Aurreanplifikadorea" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Eskuz" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poloniera" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniera" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Gaztelera" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipediaren hizkuntza" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokala: " -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "dooteo@euskalgnu.org" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hitzak eskuratzen" +msgid "Add new label" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artista / Albuma" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "&Iraupena:" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" + +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" +"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " +"atzitu." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediarn informazioa" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Add album to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Purchase album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Azalaren irudia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add track to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Erakut&si tamaina osoan" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Genre: " -msgstr "&Generoa:" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Deskargatu" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Purchase Album" -msgstr "Grabatu album hau" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Desezarri azala" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 +#: coverfetcher.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Bertsio-berritu" +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "diskoa" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "diskoa" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "birmasterizatu" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CDcd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi &informazioa" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "Soinu-banda" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "zatia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Ez da azalik aurkitu" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Ezin izan da azala eskuratu." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du." -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" +"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. " +"Agian gehiago zehaz dezakezu:" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Downloading album" -msgstr "Multimedia deskargatzen..." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nazioartekoa" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Konektatu" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frantzia" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Konektatu multimediako gailua" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferitu" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-en hizkuntza:" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Konfiguratu gailua" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abortatuta." -#: mediabrowser.cpp:286 +#: coverfetcher.cpp:598 #, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Bilaketa b&erria..." -#: mediabrowser.cpp:287 +#: coverfetcher.cpp:599 #, fuzzy -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Hurrengo azala" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Desgaitu" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Azala aurkituta" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ez kudeatu" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" -"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Honen albumak" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Album denak" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 / %2" +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (muntai-puntua: %1)" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumak azalekin" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumak azalik gabe" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-en kokalekua" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Eskuratu falta diren azalak" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Urruneko multimedia" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Zerrenda berria" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" -#: mediabrowser.cpp:1489 -#, fuzzy +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" -"Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" msgstr "" -"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore honi " -"buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Transferitu ilara" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Kendu ilaratik" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Garbitu ilara" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"
Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Hasi transferentzia" +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1(e)n konfigurazioa" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Aurrezarpenak" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Aldatu izenez" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "Bilatu" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. Ziur " -"zaude?" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Muntatze-puntua" -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Ilaratu pista" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Garbitu ilara" +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "hau baino handiagoa da" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Garatzailea (Untouchable)" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Ume magnetikoa" +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "tartean dago" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Giartsua (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "eta" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Amaren opera" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Garatzailea (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bizarra" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Garatzailea (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "GOGORARITZENNAIZ" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Garatzailea (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Garatzailea (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:47 +#: editfilterdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Dordokaren indarra" +msgid "Exclude" +msgstr "Bikaina" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Unai mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Morea da ez nezkentzako!" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" msgstr "" -"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Garatzailea (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Espagetien programatzailea" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Gainidazteko berrespena" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" -#: main.cpp:56 +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 #, fuzzy -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" +msgid "Seconds" +msgstr "Ikonoak" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Azpian surfeatzen" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Mututu" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Garatzailea (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Ezin da %1 dekodetu" -#: main.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Irteerako plugin-a:" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Zuzenketak" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL euskarria" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL euskarria" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-ak" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikonoak eta irudien lana" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3" -#: main.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekodeketa: deskonpresioa"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Karpetaren egitura:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Bertsio zaharkitua"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekodeketa: amaieran"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-#, fuzzy
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ da karpeta bereizlea."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodeketa: fitxategia txikiegia"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodeketa: fitxategi ezezaguna"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b albumaren izenarekin, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodeketa: okerreko kanalak"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g generoarekin."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tamaina"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren "
-"karpeta lehenetsian kokatuko direla."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tasa"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodeketa: baliogabea"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodeketa: irteerako fitxategirik ez"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musika partekatua"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodeketa: sarrerako fitxategirik ez"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Gehitu ordenagailua"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodeketa: irteerako baimenik ez"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Musika partekatua"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodeketa: okerrreko fitxategia"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoa"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioa"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Konektatu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodeketa: ez dago bideo-kapturarik"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Kendu ordenagailua"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoaren kaptura"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Pistaren informazioa"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodeketa: ez dago audio-kapturarik"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Gehitu ordenagailua"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioaren kaptura"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodeketa: txikiegia zuzenerako"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodeketa: motorra ez da hasieratu"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Erabiltzaile-izena"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodeketa: ez da kodeketa aurkitu"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodeketa: ez da kodeka hasieratu"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodeketa: sarreraren dimentsioak baliogabeak"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodeketa: ez ikusi egin zaio mezuari"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "&Kargatu %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodeketa: ezarpenik gabe"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr ""
-"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: "
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodeketa: irteerako motarik ez"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Multimedia deskargatzen..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodeketa: egoera desegokia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodeketa: zerbitzari baliogabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Zurtza"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodeketa: aldi baterako bide-izen baliogabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Bertsio-berritu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodeketa: batzeak huts egin du"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Bitarra: ez da daturik aurkitu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Bitarra: datuen amaiera"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Bitarra: datuak kenduta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Bitarra: osoa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Bitarra: desplazamenduak amaiera igaro du"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodeketa: kodetutako daturik ez"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodeketa: Dll baliogabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ez da indexagarria"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodeketa: arakatzailerik ez"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodeketa: ez dago fitxategirik zerbitzariarentzako"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodeketa: ez dago nahikoa leku diskoan"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodeketa: lagina baztertuta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea "
-"sortzean: %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodeketa: Rv10 markoa luzegia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Kudeatu gabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Korrontearen amaiera"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Lan-fitxategia osatu gabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ez dago ezer serializatzeko"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako gailuan. "
-"Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Tamaina ezarri gabe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Hasieratu iPod gailua?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Jadanik bidalita"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Hasieratu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffer ezin hobeak"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Bidali gabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Laginaren denbora ezarri gabe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga gainditua"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Egoera okerra"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Urrunekoa: erabileraren errorea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Gogor"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Urrunekoa: amaierako denbora baliogabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Zurtza"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Urrunekoa: sarrerako fitxategia falta da"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Urrunekoa: irteerako fitxategia falta da"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Urrunekoa: irteerako eta sarrerako fitxategiak berdinak"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Urrunekoa: audio-bertsioa onartu gabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Uneko zerrenda"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Urrunekoa: audio ezberdina"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Urrunekoa: bideo ezbedina"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Grabatu album hau"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Urrunekoa: itsastean korrontea falta"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Grabatu CDan datu gisa"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Urrunekoa: korrontearen amaiera"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Grabatu CDan audio gisa"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Urrunekoa: irudi-maparen analizatzailearen errorea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Harpidetu Podcast honetan"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irudi-maparen fitxategia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Gehitu zerrendari"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Urrunekoa: gertaera-analizatzailearen errorea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Editatu &informazioa...\n"
-"Editatu %n pisten informazioa..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Urrunekoa: gertaerako fitxategi baliogabea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Gehitu datu-baseari"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irteerako fitxategia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Kendu zerrenda"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Urrunekoa: baliogabeko iraupena"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Kendu zerrendatik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Urrunekoa: ez irauli fitxategiak"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Urrunekoa: gertaeren irauliaren fitxategirik ez"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Ezabatu pista iPod-etik\n"
-"Ezabatu %n pista iPod-etik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Urrunekoa: IMAP irauliaren fitxategirik ez"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n"
-"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Urrunekoa: daturik ez"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Urrunekoa: korronte hutsa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki ezabatu "
-"gailua konektatzean"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Urrunekoa: irakurtzeko soilik den fitxategia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Urrunekoa: itsastean audio-korrentea falta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak "
-"last.fm helbidera"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Urrunekoa: itsastean bideo-korrontea falta"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Audio erreproduktore generikoa"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Urrunekoa: eduki enkriptatua"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n"
-"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propietatea: ez da aurkitu"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Propietatea: ez da osatu"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Transferitu ilara hona..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Propietatea: bikoiztua"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Transferitu ilara hona..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Propietatea: mota falta da"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Propietatea: aktiboa"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Propietatea: inaktiboa"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Propietatea: balioa gainezkatze-negatiboarekin"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Propietatea: balioa gainezkatua"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Propietatea: balioa azpiko muga baino gutxiagoa"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" -msgstr "" -"Egiaztatu 'mas' daemona exekutatzen ari dela.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Propietatea: balioa goiko muga baino handiagoa" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Egiaztatu 'mas' daemona " +"exekutatzen ari dela.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokeatuta" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Amaitu arrazoiarekin" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Nobufs socket-a" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain " +"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. " +"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.
Aipatutakoak ez " +"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera " +"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:
$ cd /path/to/amarok/" +"source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok" +"pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " +"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Ez da irekitze prozesurik landu" +#: enginecontroller.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." +"
Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu elkarrizketa-" +"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa " +"aztertu.
Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG " +"(edo FAQ) atalean aurki dezakezu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw salbuespena" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Iraungituta" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Baliogabeko Interleaver" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Okerreko formatua" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Pusketa falta da" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD Audioko pista hasten..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Baliogabeko korrontea" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Zarata Digitalaren Gutxitzea (ZDG edo DNR)" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Ireki kontrolatzailea" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Aldatu izenez" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 #, fuzzy -msgid "Upgrade" -msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" +msgid "&Delete" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Jakinarazpena" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Jakinarazi gabe" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Eskuz" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Itxita" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Baliogabeko Wav fitxategia" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Ez bilatu" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. " +"Ziur zaude?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Dekodeketa: hasieratuta" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekualizadorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Dekodeketa: ez da aurkitu" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Aurrezarpenak:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Dekodeketa: baliogabea" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Dekodeketa: mota falta da" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Dekodeketa: hasieraketak huts egin du" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Gaitu ekualizadorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Dekodeketa: ez da hasieratu" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Aurreanplifikadorea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Dekodeketa: deskonpresioa" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Bertsio zaharkitua" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Dekodeketa: amaieran" +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Kodeketa: fitxategia txikiegia" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Antolatu fitxategiak..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Kodeketa: fitxategi ezezaguna" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Kodeketa: okerreko kanalak" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tamaina" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Grabatu CDan..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tasa" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Kodeketa: baliogabea" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Kodeketa: irteerako fitxategirik ez" +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Kodeketa: sarrerako fitxategirik ez" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Eraman fitxategiak bildumara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Kodeketa: irteerako baimenik ez" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?" +msgstr "" +"Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak " +"erabil ditzakezu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Kodeketa: okerrreko fitxategia" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Bilatu hemen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoa" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioa" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Kodeketa: ez dago bideo-kapturarik" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoaren kaptura" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Kodeketa: ez dago audio-kapturarik" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Ezin da K3b abiarazi." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioaren kaptura" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Kodeketa: txikiegia zuzenerako" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " +"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Kodeketa: motorra ez da hasieratu" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Sortu K3b proiektua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Kodeketa: ez da kodeketa aurkitu" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio-modua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Kodeketa: ez da kodeka hasieratu" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datu-modua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Kodeketa: sarreraren dimentsioak baliogabeak" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Kodeketa: ez ikusi egin zaio mezuari" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Kodeketa: ezarpenik gabe" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Kodeketa: irteerako motarik ez" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz bilaketa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Kodeketa: egoera desegokia" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Kategoria globalen irratia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Kodeketa: zerbitzari baliogabea" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1(r)en antzeko artistak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Kodeketa: aldi baterako bide-izen baliogabea" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Gogoko artisten irratia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Kodeketa: batzeak huts egin du" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Bitarra: ez da daturik aurkitu" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1(e)n auzoko irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Bitarra: datuen amaiera" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1(e)n irrati pertsonala" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Bitarra: datuak kenduta" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1(e)n gogoko irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Bitarra: osoa" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Bitarra: desplazamenduak amaiera igaro du" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Taldearen irratia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Kodeketa: kodetutako daturik ez" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Pistaren irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Kodeketa: Dll baliogabea" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistaren irratia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Ez da indexagarria" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Kodeketa: arakatzailerik ez" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Gogoko abestia..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Kodeketa: ez dago fitxategirik zerbitzariarentzako" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Abestia saltatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Kodeketa: ez dago nahikoa leku diskoan" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Abesti itsusia..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Kodeketa: lagina baztertuta" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Kodeketa: Rv10 markoa luzegia" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Kudeatu gabea" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Korrontearen amaiera" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Lan-fitxategia osatu gabea" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "" +"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ez dago ezer serializatzeko" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Tamaina ezarri gabe" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Jadanik bidalita" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffer ezin hobeak" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Bidali gabea" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Laginaren denbora ezarri gabe" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Denbora-muga gainditua" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Egoera okerra" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n" +"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Urrunekoa: erabileraren errorea" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "Multimedia deskargatzen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Urrunekoa: amaierako denbora baliogabea" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Urrunekoa: sarrerako fitxategia falta da" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Deskargatu bildumara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Urrunekoa: irteerako fitxategia falta da" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Hitzak eskuratzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Urrunekoa: irteerako eta sarrerako fitxategiak berdinak" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Urrunekoa: audio-bertsioa onartu gabea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Urrunekoa: audio ezberdina" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Urrunekoa: bideo ezbedina" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean korrontea falta" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "&Generoa:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Urrunekoa: korrontearen amaiera" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Deskargatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Urrunekoa: irudi-maparen analizatzailearen errorea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irudi-maparen fitxategia" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Bertsio-berritu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Urrunekoa: gertaera-analizatzailearen errorea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi &informazioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Urrunekoa: gertaerako fitxategi baliogabea" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irteerako fitxategia" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko iraupena" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artista / Albuma" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Urrunekoa: ez irauli fitxategiak" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "&Iraupena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Urrunekoa: gertaeren irauliaren fitxategirik ez" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Urrunekoa: IMAP irauliaren fitxategirik ez" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Urrunekoa: daturik ez" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Urrunekoa: korronte hutsa" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Urrunekoa: irakurtzeko soilik den fitxategia" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean audio-korrentea falta" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean bideo-korrontea falta" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Urrunekoa: eduki enkriptatua" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Garatzailea (Untouchable)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Propietatea: ez da aurkitu" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Ume magnetikoa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Propietatea: ez da osatu" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Giartsua (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Propietatea: bikoiztua" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Propietatea: mota falta da" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Amaren opera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Propietatea: aktiboa" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Garatzailea (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Propietatea: inaktiboa" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Bizarra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Propietatea: balioa gainezkatze-negatiboarekin" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Garatzailea (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Propietatea: balioa gainezkatua" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "GOGORARITZENNAIZ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Propietatea: balioa azpiko muga baino gutxiagoa" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Garatzailea (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Propietatea: balioa goiko muga baino handiagoa" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Propietatea: ezabatzeko dago" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Ezin izan da motorra hasieratu" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay ez dago onartuta" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Garatzailea (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Ez dago zuzeneko Perfectplay" +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Dordokaren indarra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay ez dago baimenduta" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Unai mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Koderik ez" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Morea da ez nezkentzako!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Gailu motela" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Behartu Perfectplay" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Baliogabeko HTTP proxy ostalaria" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Garatzailea (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Baliogabeko meta-fitxategia" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Espagetien programatzailea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Arakatzaile abiarazlea" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Ikusi MoztuGabea iturburua" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#: main.cpp:56 #, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Iturburua ikustea desgaituta" +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Denbora-lerroa esekita" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Azpian surfeatzen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Bufferra: ez dago erabilgarri" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Garatzailea (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Ezin izan da bistaratu" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc: desgaituta" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc: MoztuGabea" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Baliabidea: ez dago cachean" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Garatzailea (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Baliabidea: ez da aurkitu" +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Baliabidea: itxi fitxategia aurrenik" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Baliabidea: daturik ez" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Baliabidea: okerreko fitxategia" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Baliabidea: kopia partziala" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailerik ez" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDa irakurtzeko soilik" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDen arteko talka" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "GUID erregistroa badago lehendik ere" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: baimenak huts egin du" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erreproduktore zaharra" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ikonoak eta irudien lana" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: kontua blokeatuta" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: protokoloari ez ikusi egin zaio" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailea badago lehendik ere" +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-" +"kapturak, roKymoter (apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "UPG: autentifikazioak huts egin du" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "UPG: autentifikazioaren ziurtagiriak huts egin du" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "UPG: ziurtagiria iraungituta" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "UPG: ziurtagiria errebokatuta" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "UPG: okerreko RUP" +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "UPG: sistema lanpetuta" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autokonfigurazioa ongi egin da" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B esportatzeko kodea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "No Error" -msgstr "Errorerik ez" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Abioko iragarkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Baliogabeko formatua" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Bide-izen ezezaguna" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Web gunearen ostalaria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Erreproduktorearen helbide baliogabea" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Korronte lokalak debekatuta" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Zerbitzaria beteta" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS motorra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Urruneko korronteak debekatuta" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler euskarria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Gertaeren korronteak debekatuta" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib eta ktrm kodea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Kodekik ez" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa gauzak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Zuzeneko fitxategiak Bwn baliogabea" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Ezin izan du bete" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast banatzeko soilik" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Lizentzia gainditu da" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Probatzailea, zuzenketak" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Lizentzia ez dago erabilgarri" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Konektatu multimediako gailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Baliogabeko galera-zuzenketa" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protokoloaren hutsegitea" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo korrontea debekatua" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio korrontea debekatua" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datu-mota onartu gabea" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Konfiguratu..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datu-mota lizentziarik gabe" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Konfiguratu gailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Erreproduktore mugatua" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Korrontearen hasieratzea" +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Baliogabeko erreproduktorea" +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Erreproduktore plusa soilik" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Desgaitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Kapsulatu gabeko erreproduktoreak" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ez kudeatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "PNA debekatuta" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Autentifikazioa: ez dago onartuta" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" +"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Autentifikazioa: gehienezko hutsegiteak" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Autentifikazioa: sarbidea ukatuta" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 / %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Autentifikazioa: UUID irakurtzeko soilik" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (muntai-puntua: %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Autentifikazioa: UUIDa ez da bakarra" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Autentifikazioa: ez dago halako erabiltzailerik" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Autentifikazioa: ongi erregistratu da" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Autentifikazioa: huts egin du erregistratzean" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Autentifikazioa: erregistratzeak GUIDa behar du" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Autentifikazioa: erreproduktorea erregistratu gabea" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Autentifikazioa: denbora iraungituta" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Urruneko multimedia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Autentifikazioa: ez da denborarik geratzen" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Zerrenda berria" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Autentifikazioa: kontua blokeatuta" +#: mediabrowser.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "" +"" +msgstr "" +"Media Device Browser
Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Autentifikazioa: baliogabeko zerbitzari-konf" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Gehitu direktorioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Deskarga mugikorrik ez" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Direktorioaren izena:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Helbide anitz gehiagorik ez" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy-a: gehienezko konexioak" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, " +"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy-a: gehienezko Gw banda-zabalera" +#: mediabrowser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " +"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy-a: gehienezko banda-zabalera" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Loadtest: okerreko pasahitza" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"Pista 1 ilaran\n" +"%n pista ilaran" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "PNA: ez dago Onartuta" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy-a: jatorria deskonektatuta" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 / %2 erabilgarri" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne-errorea" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Gehienezko balioa" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket-a: sarrera" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket-a: okerreko fitxategia" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket-a: sarbidea" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket-a: huts egin du" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket-a: baliogabea" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket-a: meta-fitxategia" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Gelditu transferentzia?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket-a: blokea daiteke" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket-a: progresioan" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Gelditu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket-a: prest" +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"Pista 1 ezabatzeko\n" +"%n pista ezabatzeko" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket-a: ez-socket" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket-a: helburuko helbidearen eskaera" +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n" +"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket-a: mezu-tamaina" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Gailua ongi konektatuta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket-a: prototipoa" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori " +"egitea segurua dela ziurtatu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket-a: ez-prototipoa" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Gailua ongi deskonektatu da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko prototipoa" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko socket-a" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko eragiketa" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko PF" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n" +"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko AF" +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n" +"%n pista jadanik multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket-a: erabilitako helbidea" +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", pista bat jadanik multimediako gailuan\n" +", %n pista jadanik multimediako gailuan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket-a: helbidea ez dago erabilgarri" +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" +"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket-a: sarea erorita" +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" +", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket-a: sarea atziezina" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket-a: sarea berrezarri" +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket-a: konexioa abortatuta" +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:Multimediako gailuen arakatzailea
Konfiguratu " +"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. " +"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket-a: konexioa berrezarri" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore " +"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket-a: bufferrik ez" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Transferitu ilara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket-a: konektatuta" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Kendu ilaratik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket-a: konektatu gabe" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Garbitu ilara" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket-a: itzali" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Hasi transferentzia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket-a: erreferentzia gehiegi" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Musika partekatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket-a: denbora-muga gaindituta" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Gehitu ordenagailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket-a: konexioa ukatuta" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Share My Music" +msgstr "Musika partekatua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket-a: begizta" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket-a: izena luzeegia" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket-a: ostalaria erorita" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket-a: ostalaria atziezina" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Kendu ordenagailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket-a: kanalizazioa" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Track &Information..." +msgstr "Pistaren informazioa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket-a: korrontearen amaiera" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Gehitu ordenagailua" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket-a: bufferrean" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Ebazpena: izenik ez" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Ebazpena: daturik ez" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error:
" +msgstr "" +"" -msgstr "Helix motorearen errorea: " +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, fuzzy, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktatzen: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Bufferreratzen: %%%1" +msgid "Loading %1" +msgstr "&Kargatu %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" msgstr "" -"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea " -"OSsra itzuli da." +"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: " +"
%1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 -#, fuzzy +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Multimedia deskargatzen..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Audio erreproduktore generikoa" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" -"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak " -"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen " -"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> " -"\"Motorra\" menuan doitu dagoela." +"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n" +"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Irteerako plugin-a:" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Grabatu CDan datu gisa" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Grabatu CDan audio gisa" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Izena aldatu" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Transferitu ilara hona..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Transferitu ilara hona..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 edo %2" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artistaren inizialak" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin-ak" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista-zenbakia" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"GStreamer could not be initialized.
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"GStreamer ezin izan da hasieratu.
" -"Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " -"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
" -"Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " -"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "Custom Format String
" +msgstr "Formatu pertsonalizatua
" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"GStreamer is missing a registry.
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"GStreamer-i erregistro bat falta zaio.
" -"Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " -"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
" -"Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " -"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +#, fuzzy +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.
" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen " -"elkarrizketa-koadroan.
" +"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu " +"egingo da aldagaia hutsa bada." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"GStreamer could not create the element: %1
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: %1
" -"Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. " -"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
" -"Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu " -"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Laguntza)" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Bufferreratzen: %%%1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 #, fuzzy -msgid "could not start yauap" -msgstr "Ezin izan da pista bidali" +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Ezin da K3b abiarazi." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Deskargatu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Zurtza" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Update Artwork" +msgstr "Bertsio-berritu" -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" msgstr "" -"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " -"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Sortu K3b proiektua" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio-modua" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datu-modua" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Soinu-sistema" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 #, fuzzy -msgid "Media Devices" -msgstr "Multimediako gailua" +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "" +"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago." -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Autodetektatu gailuak" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro." -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Gehitu gailua..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "K&endu" -#: configdialog.cpp:176 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 #, fuzzy -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2." -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea " +"sortzean: %2" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "PGB" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Motorra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Konfiguratu motorra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako " +"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Hasieratu iPod gailua?" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Hasieratu" -#: configdialog.cpp:410 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Konfiguratu %1" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Default Browser" -msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "100%" -msgstr "%%100" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "80%" -msgstr "%%80" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "60%" -msgstr "%%60" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, fuzzy, c-format -msgid "40%" -msgstr "%%40" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Zerrendak" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "20%" -msgstr "%%20" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast-ak" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "0%" -msgstr "%%0" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Ikusezina" -#: metabundle.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Gogor" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Zurtza" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Atmosfera" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Kalkulatzen..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Ilaran..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Uneko zerrenda" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 : %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Grabatu album hau" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Harpidetu Podcast honetan" -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Gehitu zerrendari" -#: metabundle.cpp:1150 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Editatu &informazioa...\n" +"Editatu %n pisten informazioa..." -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3o %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Gehitu datu-baseari" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4e %3o %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Kendu zerrenda" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"Aste 1 %1\n" -"%n aste %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Kendu zerrendatik" -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" -"Egun 1 %1\n" -"%n egun %1" +"Ezabatu pista iPod-etik\n" +"Ezabatu %n pista iPod-etik" -#: metabundle.cpp:1208 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"Ordu 1\n" -"%n ordu" +"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n" +"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ordu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki " +"ezabatu gailua konektatzean" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Oso txarra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin" -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Galarazi" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak " +"last.fm helbidera" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Txarra" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Multimediako gailua" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Onargarria" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Gailuaren funtzio bereziak" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Normala" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Ona" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Ezin izan da pista bidali" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Oso ona" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Bikaina" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Titulu ezezaguna" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Ikaragarri ona" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Genero ezezaguna" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Gogokoa" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura." -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Baloratu gabe" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista ezezaguna" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Korrontea" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album ezezaguna" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genero ezezaguna" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-en emaitzak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Ezin izan da bistaratu" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Hautatu zerrenda" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" -#: playlistselection.cpp:77 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 #, fuzzy -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa" +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" -#: playlistselection.cpp:81 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 #, fuzzy -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Modu dinamikoa" +msgid "Could not delete item" +msgstr "Ezin izan da pista ezabatu" -#: playlistselection.cpp:94 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 #, fuzzy -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa" +msgid "Delete failed" +msgstr "Huts egin du ezabatzean" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Bateria-maila: " -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Denbora segurua: " -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Onartutako fitxategi-motak: " -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" -"'%1' eta beste %n pista bidalita" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Erreproduktore-informazioa: " -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Gailuaren informazioa" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" -"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Freskatu azalaren irudiak" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Ezabatu gailutik" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"Pista bat oraindik ilaran\n" -"%n pista oraindik ilaran" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Bildumaren estatistikak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Karpetaren egitura:" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"Pista %n\n" -"%n pista" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira." -#: statistics.cpp:232 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 #, fuzzy -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ da karpeta bereizlea." -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"Errep. %n\n" -"%n errep." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, " -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Gogoko artistak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b albumaren izenarekin, " -#: statistics.cpp:245 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g generoarekin." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"Artista %n\n" -"%n artista" +"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren " +"karpeta lehenetsian kokatuko direla." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Gogoko albumak" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Album %n\n" -"%n album" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB multimediako gailua" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Gogoko generoak" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak" -#: statistics.cpp:269 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Huts egin du ezabatzean" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Deskargatu fitxategia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Deskargatu bildumara" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" -"Genero %n\n" -"%n genero" +"Pista 1 aurkitu da gailuan\n" +"%n pista aurkitu dira gailuan" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Elementu berrienak" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Energia lagungarriarekin" -#: statistics.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Energia nagusiarekin" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Bateria kargatzen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Bateria ez da kargatzen ari" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 #, fuzzy -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2" +msgid "Power status: " +msgstr "Bateriaren egoera: " -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Bateriaren egoera: " -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Gehituta: %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Puntuazioa %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Balioa: %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri" -#: statistics.cpp:609 +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"
" -"" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." msgstr "" -"Statistics
You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!" -"" +"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" +"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" +"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" +"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"kontsolako leihoan." -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Editatu pistaren &informazioa..." +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Ezin dira definitu bi gailu\n" +"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Gehitu gailu berria" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten." +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda." +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da." +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Adibidea: Nire_iPod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " +"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " +"eduki." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez" +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " -"direktoriora bota ordez." +"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) " +"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu " +"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien " +"muntatze-puntuak." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" -"Estatistikak
Bilduma bat behar duzu estatistikak erabiltzeko. Sortu " -"bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure erreprodukzioko ohituren datuak " -"biltzeko." -" " +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" -"\n" -"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.
" -" " +"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" +"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" +"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" +"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetektatuta:" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "urte" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "Direktorioen zerrenda" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Orain" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Script-ak" +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira" +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Lortu script gehiago" +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Instalatu script-a" +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Gailuaren nodoa:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Exekutatu" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Muntatze-puntua:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Desinstalatu" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-mota:" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " -"direktoriora bota ordez.
\n" -"\n" -"Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak " -"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.
The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" -msgstr "" -"Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke ekualizadorea " -"doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria gehitzeko.
" +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 gailuaren informazioa" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Pre-amp
" -msgstr "Aurreanplifikadorea
" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Etiketa asmatzailea" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "Xehetasunak" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin-a:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " -"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen batetik " -"etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-markatariko bat " -"eduki dezake:" -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"\n" -"
\n" -"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " -"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " -"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.\n" -"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, etiketa " -"asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat datorren aurreneko " -"eskema erabiliko duelako." +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, fuzzy, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "K&endu" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"- %title: abestiaren titulua
\n" -"- %artist: artista
\n" -"- %album: albuma
\n" -"- %track: pistaren zenbakia
\n" -"- %comment: iruzkina
\n" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_: Column name\n" +"Last Played" msgstr "" -"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " -"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen batetik " -"etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-markatariko bat " -"eduki dezake:" -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"\n" -"
\n" -"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " -"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " -"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.\n" -"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, etiketa " -"asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat datorren aurreneko " -"eskema erabiliko duelako." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Eraman eskema gora" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Atmosfera" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko." +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulatzen..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Eraman eskema behera" +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Ilaran..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko." +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 : %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Al&datu" +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Aldatu eskema" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko." +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Kendu eskema" +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3o %2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1152 msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko." +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4e %3o %2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Aste 1 %1\n" +"%n aste %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Gehitu eskema berria" +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Egun 1 %1\n" +"%n egun %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko" +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Ordu 1\n" +"%n ordu" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&Ados" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ordu" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Zerrendaren tresna-barra" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Deskargatzeko bitartea" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Oso txarra" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Galarazi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Deskargatu" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Txarra" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artista / Albuma" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Onargarria" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Normala" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "Deskargatu" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Ona" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Oso ona" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Deskargatu bildumara" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Bikaina" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Hautatu estiloa:" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ikaragarri ona" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Deskargatu" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Gogokoa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1270 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "" - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "" - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Al&buma:" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Korrontea" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "&Artista:" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "&Generoa:" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Arakatzaileak" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Bertan behera utzita" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Artista hau" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Datu-basea eguneratzen" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Bolumena: %%%1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Helb. el." +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Bolumena: %%%1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "10" -msgstr "%%100" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "" +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Garbitu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Berriro bete" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Nahasi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "" +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Joan uneko pistara" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "" +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "&Urtea:" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast konfigurazioa" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Multimediaren deskarga" +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Zerrenda amaituta" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Korrontea edo deskarga" +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"- %title: abestiaren titulua
\n" -"- %artist: artista
\n" -"- %album: albuma
\n" -"- %track: pistaren zenbakia
\n" -"- %comment: iruzkina
\n" -"" +msgstr "" +"The Playlist
This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"Zerrenda
Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko " +"arrastatu pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta jaregin " +"itzazu hemen, eta egin klik-bikoitza haien gainean erreprodukzioa " +"hasteko" msgstr "" -"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko " -"zerbitzaritik erreproduzituko baita." +"The Browsers
The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "E&zkutatu %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster" +#: playlist.cpp:2750 +#, fuzzy +msgid "&Show Column" +msgstr "E&rakutsi zutabea" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran" +#: playlist.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Hautatu zutabeak..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa automatikoki " -"gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Doitu zabalerara" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopiatuta: %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Berriro betetzea" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Gorde gehienez:" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Kargatu %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " elementu" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Berrabiarazi" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Erre&produzitu" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Atera pista ilaratik" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen " -"eguneraketak" +"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" +"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Gorde helbidea:" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Lehen exekuzioko morroia" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "E&rrepikatu pista" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"Arakatzaileak
Arakatzaileak zure msika guztiaren " +"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. " +"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien " +"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko " +"musikara iristeko.Welcome to Amarok!
\n" -"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" -"\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" -"Ongi etorri Amarok-era!
\n" -"Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, Amarok " -"aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, gehiagoren bila " -"erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure beharretara " -"egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten saiatzen da, eta aldi " -"berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea eskaintzen du zerrendak " -"kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok erabiltzean:
\n" -"\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara " -"berriro!\"
" +#: playlist.cpp:3890 +#, fuzzy +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"First-run Wizard
\n" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" -msgstr "" -"Lehen exekuzioko morroia
\n" -"Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin klik " -" Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin klik " -"Saltatu botoian.
" +#: playlist.cpp:3891 +#, fuzzy +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Gorde zerrenda gisa..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Lokalizatu zure musika" +#: playlist.cpp:3894 +#, fuzzy +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Kendu zerrendatik" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3905 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" -"\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.
" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden karpetak " -"alegia.
\n" -"Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak " -"hobetuko baititu.
\n" -"Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi " -"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.
" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Datu-basearen konfigurazioa" +"kopiatu pista bilduman...\n" +"Kopiatu %n pista bilduman..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.
\n" -"\n" -"
" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa gordetzeko. " -"Ez badakizu zer egin, sakatu Hurrengoa botoia.\n" -"- " -"Instructions for configuring MySQL.
\n" -"- " -"Instructions for configuring Postgresql.
\n" -"MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite " -"baino askoz ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.
\n" -"\n" -"
" +"kopiatu pista bilduman...\n" +"Kopiatu %n pista bilduman..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"- " -"MySQL konfiguratzeko urratsak
\n" -"- " -"PostgreSQL konfiguratzeko urratsak
\n" -"Congratulations!
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"Zorionak!
\n" -"Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da eta " -"karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.
\n" -"Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma " -"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika " -"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia.
\n" -"Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo " -"zaizulakoan agurtzen zaitugu,
\n" -"Amarok-eko garatzaileak
" +"Ezabatu fitxategia...\n" +"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQLren konfigurazioa" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" + +#: playlist.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Ostalari-izena:" +#: playlist.cpp:3917 +#, fuzzy +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Datu-basea:" +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Editatu '%1' etiketa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko." +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Pistaren niformazioa...\n" +"%n pisten informazioa..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena." +msgid "Organize Files" +msgstr "Antolatu fitxategiak" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Datu-basearen izena." +#: playlist.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Kopiatu pistak bilduman" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiatu pistak bilduman" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD audioa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena." +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa" +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " +"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody)" +"b> erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" +"
Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen " +"osoa kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f " +"zehazten, erantsi egingo da." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko." +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Zutabearen i&zena:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komandoa:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Adibideak" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Amarok-ek musika araka dezake " -"Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin partekatutako " -"ordenagailuetan.\n" -"\n" -"
192.168.1.21Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea " -"sartu.\n" -"\n" -"
Adibidez:\n" -"
niremusika.linuxgunea.org\n" -"" - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Sartu ostalaria:" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak." +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Inportatu zerrenda..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Zerrenda azkarra..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Gehitu formatua..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Zerrenda dinamikoa..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Irrati-korrontea..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Kendu hautatutakoa" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Ausazkoa" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Irrati-korronteak" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Korronte politak" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\"" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Irrati-korrontea" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Bihurtu zuriuneak" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Gehitu irrati-korrontea" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&stua" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Editatu irrati-korrontea" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Etiketa globalak" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Abestiaren kokalekua:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Auzoko irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " -"puntuarekiko." +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "
192.168.1.21(help)
" -msgstr "(laguntza)
" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Irrati pertsonala" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Hobetsitako irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcast kokalekua:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Gehitu Last.fm irratia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " -"puntuarekiko." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Gainidatzi zerrenda?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Zerrenda azkarrak" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Gutxieneko zerrenda" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Bilduma guztia" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Iritsiko diren pistak:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Gogoko pistak" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Pista berrienak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Erreproduzitutako azkena" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Audioaren plugin-a:" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Erreproduzitu gabekoa" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Erreproduzituak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Generoak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System (" -"OSS) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound Architecture " -"(ALSA) erabiltzen du." +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 ausazko pista" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Localhost soilik" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Zerrenda dinamikoak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" -"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan." +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Gehitu Podcast-a" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Inguruneko aldagaiak" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Sartu Podcast URLa:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira." +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1(e)ko guztiak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"Example
\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Inguruneko AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS " -"aldagaiak irakurtzen ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua " -"zehazteko. Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten " -"dira. Zerrenda irakurtzeko soilik da.\n" -"\n" -"Adibidea
\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta " -"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik." +"Podcast 1\n" +"%n Podcast" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Ostalari-zerrenda" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Deskargatzeko bitartea" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n:You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko " -"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu." +"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Inportatua" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "K&endu" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Zerrenden fitxategiak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a." +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Inportatu zerrendak" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
" +msgstr "
Zuk hautatutakoa:
" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako " -"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak" +"Zerrenda 1\n" +"%n zerrenda" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" -"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea " -"SinkHostName berdina bada." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa" +"Zerrenda azkar 1\n" +"%n zerrenda azkar" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen edo " -"ez adierazten du." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa" +"Zerrenda dinamiko 1\n" +"%n zerrenda dinamiko" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" msgstr "" -"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen edo " -"ez adierazten du." - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a." - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua" +"Korronte 1\n" +"%n korronte" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. " -"Bestela, lehenetsia erabiliko da." - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Konfiguratu Xine" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Irteerako plugin-a:" +"Podcast 1\n" +"%n podcast" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu " -"ostean." - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Monoa:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "E&stereoa:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanal:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanal:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa" +"Karpeta 1\n" +"%n karpeta" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Gailua:" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"Korronte 1\n" +"%n korronte" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "
to be irreversibly deleted.Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Ostalaria:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Erabiltzailea:" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gorde zerrenda" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Gorde kokalekuan..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Gailu lehenetsia:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB zerbitzaria:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB cache-aren dir:" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Inportatu zerrenda..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Irteerako plugin-a" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Zerrenda azkar berria..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Gailua" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA gailua" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Gailua gaituta" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Hautatutako gailua da" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Gehitu Podcast-a..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo ez " -"sistemako konfigurazioaren mende dago." +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Freskatu Podcast guztiak" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Konfiguratu..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du " -"audiosink-en." +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Sortu azpikarpeta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da gstreamer " -"motorraren jasotzaileetan." +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean." +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "%1 karpeta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak." +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Zerrenda kargatzen" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Pista-kopurua" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Zerrenda kargatzen" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Grabatu CDan" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametroak:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Antolatu fitxategiak" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URLa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Bildumaren karpeta:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&ditatu" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Erakutsi &informazioa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URLa:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa." +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podcast-a eskuratzen..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Formatu &pertsonalizatua" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podcast saioa eskuratzen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea " -"erabiliko du bilduman" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa " -"sortuko du." +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Podcast berriak jaso izan dira." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko du." +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "F&itxategi-izenen formatua:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Web gunea" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Ordezko karakterea" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Pasartea
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:
%1
Errore-"
+"mezua:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Uneko &TDEren kolore-eskema" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" msgstr "" -"Hautatuta badafo, Amarok-ek TDEren kolore estandarrak erabiliko ditu " -"zerrendan." +"Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " +"delako.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "&Amarok klasikoa, \"tximu-alaia\" gaia" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Gaituta badago, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Bilduma eguneratzen..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "" +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Kodeketa bihurketa" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " +"automatikoa desgaitu egingo da." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Hautatu estiloa:" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Hautatu script paketea" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Hautatu testuinguruko arakatzailearen estiloa." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Instalatu estilo berria..." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script-a ongi instalatuta." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:451 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" msgstr "" -"Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berria instalatzeko. " -"Script-aren instalazioak huts egin du.
Paketeak ez dauka fitxategi " +"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari." +"p>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Hautatu eta deskargatu testuinguruko arakatzailearen estilo berriak." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Desinstalatu estiloa" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstalatu script-a" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"
Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" msgstr "" -"Egin klik testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa desinstalatzeko." - -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Desisntalatu testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa." +"Ezin izan da script hau desinstalatu.
Pakete gisa instalatutako " +"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon " +"daiteke exekutatzen aldiko." -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Iraupena:" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " +"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" msgstr "" -"Trantsizioaren portaera\n" -"Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo pistarekin " -"berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua (nahaste-denbora " -"konfigurakorrarekin) has daiteke.
" +"Ezin izan da %1 script-a abiarazi
Ziurtatu fitxategi horrek " +"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Nahastu &gabe" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "" -"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea txerta " -"dezakezu." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1(r)i buruz" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Txertatu &hutsunea:" +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok script-a" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Arazketa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Nahaste-denbora:" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Ekualizadore grafikoa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "egun" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" +"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" +"'%1' eta beste %n pista bidalita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" +"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"
amarok-ek last.fm erabiltzeko, " -"last.fm profila sinatu behar duzu." +"Genero %n\n" +"%n genero" -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Elementu berrienak" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last-fm zerbitzuak" +#: statistics.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, fuzzy, no-c-format +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Gehituta: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2" + +#: statistics.cpp:609 msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"
One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " +"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " +"hautatzeagatik
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat "
+"kide
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean " -"eta zentratua." +"Trantsizioaren portaera\n" +"Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo " +"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua " +"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez" +msgid "&No crossfading" +msgstr "Nahastu &gabe" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea " +"txerta dezakezu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Txertatu &hutsunea:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa" +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:156 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Nahaste-denbora:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:225 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez" +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:284 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea" +msgid "Always" +msgstr "egun" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" -"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan " -"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 " -"arteko balioekin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea" +#: Options4.ui:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" -"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan " -"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 " -"arteko balioekin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" +msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: Options4.ui:358 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: Options4.ui:369 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" -"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" +"
amarok-ek last.fm erabiltzeko, last.fm profila sinatu behar duzu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" +msgid "last.fm Services" +msgstr "last-fm zerbitzuak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: Options8.ui:210 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari " +"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta " +"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa " +"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz." + +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: Options8.ui:261 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Gailu mota" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Zergatiz ez elkartu Amarok-en last.fm taldean eta partekatu atsegin dituzun musikak " +"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Multimediako gailuaren mota." +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-en bertsioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Muntatze-puntua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio " +"berrietan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko." +msgid "Position of player window" +msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Muntatzeko komandoa" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa." +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Desmuntatzeko komandoa" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa." +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren " -"multimediako gailua konektatzean edo ez." +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Sink. egoera" +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin eta " -"balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-fm " -"gunera bidaliko diren edo ez." +"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta " +"berreskuratzen du berrabiatzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" +"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki " +"gehitzean" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo " +"direktorioak zerrendan gehitzean." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak." +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Pasahitza" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" -"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" -"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" -"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"kontsolako leihoan." +"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako " +"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Ezin dira definitu bi gailu\n" -"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Gehitu gailu berria" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" +"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako " +"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Adibidea: Nire_iPod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten " +"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun " +"arabera." -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " -"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " -"eduki." +"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat " +"atsegin duzun adieraziz." -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) ez " -"dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu guztiek " -"(iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien muntatze-puntuak." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" -"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" -"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" -"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz" -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodetektatuta:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez." -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ez errepikatu" -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "E&rrepikatu pista" -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Errepikatu albuma" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Gailuaren nodoa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Errepikatu zerrenda" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Muntatze-puntua:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-mota:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko " +"moduan." -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 gailuaren informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan " +"ausazko moduan." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "Xehetasunak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin-a:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda azkarra" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda azkarra" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua." -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Pista: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Zerrendaren izena:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako " +"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak " +"erakutsi edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, " +"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordena: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Ausazkoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Mugatu: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "pistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua " +"emanez." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Zabaldu: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Erabat ausazkoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Puntuazioaren pisua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Balioa aldatua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea." -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "tartean dago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "azkenean dago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik " +"egitea bezala." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "ez dago azkenean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "hau daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "hau ez daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko." -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "ez da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "honela hasten da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa." -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "does not start with" -msgstr "hau ez daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "honela amaitzen da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Unean erabili gabe" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -#, fuzzy -msgid "does not end with" -msgstr "hau ez daukana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "hau baino handiagoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "honen ondorengoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "hau baino txikiagoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "honen aurrekoa da" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea " +"pertsonalizatzeko erabilitakoa" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "egun" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "hilabete" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "urte" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "Ostalaria" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Transferitu ilara gailura" +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko " +"duta, ez absolutua." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikaren kokalekua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen " +"edo ez." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein " +"gainidatziko du." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"Musika hona transferituko da:\n" -"%1" +"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera " +"elkartuko dituen edo ez." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n" -"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n" -"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten " +"arabera elkartuko ditu." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Taldeak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak " +"elkartuko dituen edo ez." -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Hautatu aurreneko taldea:\n" +"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren " +"artistak elkartuko ditu." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien " +"edo ez." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez " +"ikusi egingo die." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Hautatu bigarren taldea:\n" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko " +"dituen edo ez." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Hautatu hirugarren taldea:\n" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak " +"azpimarrarekin ordeztuko ditu." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen " +"edo ez." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa " +"erabiliko ditu." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Hautatu artxibo-estiloa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea." -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" -msgstr "Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula?
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Desinstalatu gaia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat " +"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Ezin izan da gai hau desinstalatu
" -"Ez dituzu nahikoa baimen %1 karpeta ezabatzeko
." +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin " +"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' " +"bezalakoak)." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%2.eko %1" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko " +"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"Duela aste bat\n" -"Duela %n aste" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Bihar" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin " +"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Atzo" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak " +"erabiliko dituen edo ez." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Duela egun bat\n" -"Duela %n egun" +"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-" +"formatu pertsonalizatuaren arabera." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -"Duela ordu bat\n" -"Duela %n ordu" +"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua " +"erabiltzen bada." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Duela minutu bat\n" -"Duela %n minutu" +"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' " +"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Azken minutuan" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Etorkizunean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak " +"ordeztuko ditu." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Ordezteko katea." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" -"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -"zabaltzeko." +"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu." -#: contextbrowser.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" -"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -"zabaltzeko." +"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili " +"den." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den." -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Bolumen maisua" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa." -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Garbitu iragazkia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "" +"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Hurrengoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistaren orrialdea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumaren orrialdea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tituluaren orrialdea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Aldatu kokalekua" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "" +"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." -#: contextbrowser.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Music" -msgstr "Musika" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"
Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri." -"
Egin klik eskuinarekin irudian menua agertzeko." +"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek " +"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien " +"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera " +"dago." -#: contextbrowser.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "Show Labels" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du" -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten " +"du." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 " +"normala da." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Erakutsi gogoko pistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 " +"normala da." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Erakutsi podcast berriak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Erakutsi album berrienak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko" -#: contextbrowser.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Gogoko albumak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Ilaratu Podcast-a" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa." -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa " +"izango da, eta ordena berdinean." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Ilaratu albuma" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "PGBren testua erakusteko" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan." -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Bilduma" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Bildumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Eguneratzen..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Pista 1\n" -"%n pista" +"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " +"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Artista 1\n" -"%n artista" +"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz " +"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Album 1\n" -"%n album" +"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela " +"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da." -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y posizioaren desplazamendua" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Genero 1\n" -"%n genero" +"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. " +"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta " +"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen " +"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango " +"da Y desplazamendua." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "PGB pantaila" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." msgstr "" -"Bakuna\n" -"%n pista" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "%1 diskoa" +"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau " +"0 izaten da." -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Podcast berrien pasarteak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Zure album berrienak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Lerrokatu PGB: " -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." +"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean " +"eta zentratua." -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Saltatu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Love" -msgstr "Maitasuna" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Galarazi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Korrontearen xehetasunak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatuen historia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU " +"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 " +"eta 255 arteko balioekin." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU " +"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 " +"eta 255 arteko balioekin." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, fuzzy, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast-a - 1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Cachean)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1(e)n pasarteak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Kanal honetako pasarteak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Aurrekoa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Arakatu artista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Uneko pistaren informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "%1(r)en Google Musicsearch" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "Browse Label" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Behin erreproduzitutako pista\n" -"%n aldiz erreproduzitutako pista" +"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du " +"erreproduzitzen abiatzean." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea" +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko." -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu " -"behar diozu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Datu-base motorra" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "'Cue' fitxategia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Gehitu zerrendari" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Ataka" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Artista hau" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Gogoko pistak - %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Datu-basearen izena" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albumak - %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Datu-basearen izena" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Bildumak - %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari " -"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar duzu " -"Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko." +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Eraiki bilduma..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" -#: contextbrowser.cpp:3199 -#, fuzzy -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza " -"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke." +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari." +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3295 -#, fuzzy -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Hitzen script erabilgarriak:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "" -"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili " -"Script-kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik " -"deskargatzeko." +"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Hitzak eskuratzen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Hitzak exekutatzen..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Gailu mota" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Multimediako gailuaren mota." -#: contextbrowser.cpp:3418 -#, fuzzy -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Muntatze-puntua" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko." -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Muntatzeko komandoa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" +"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa." -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "%1 hornitua (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Desmuntatzeko komandoa" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Besterik..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa." -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Ingelesa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Alemaniera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren " +"multimediako gailua konektatzean edo ez." -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Frantsesa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Sink. egoera" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Poloniera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin " +"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-" +"fm gunera bidaliko diren edo ez." -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoniera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Gaztelera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipediaren hizkuntza" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokala: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak." -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Pasahitza" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3777 -#, fuzzy -msgid "Add new label" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Zerrendaren tresna-barra" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Datu-basearen konfigurazioa" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQLren konfigurazioa" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " -"atzitu." +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Datu-basea:" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipediarn informazioa" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko." -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Elementu bat\n" -"%n elementu" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 / %1" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Datu-basearen izena." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"album bat\n" -"%n album" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"abesti bat\n" -"%n abesti" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"zerrenda bat\n" -"%n zerrenda" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"urruneko fitxategi bat\n" -"urruneko %n fitxategi" +#: dbsetup.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elementu ezezaguna" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko." + +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez" + +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" +"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten." -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "nondik:" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda." -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Datu-basea eguneratzen" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> " -"Konfiguratu Amarok menuan
" - -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> " -"Konfiguratu Amarok menuan
" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Irudi-tasa" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 i/s" +"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira " +"zakarrontziko direktoriora bota ordez.
\n" +"\n" +"Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak " +"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.
" +"qt>" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Egin klik analizatzaileentzako" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Irteerako plugin-a" -#: Options5.ui.h:60 -#, fuzzy -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"
%11Ez du puntuazioa: %score " -"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Garbitu" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Gailua" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Berriro bete" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA gailua" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Nahasi" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Gailua gaituta" -#: playlist.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Joan uneko pistara" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Hautatutako gailua da" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Audioaren plugin-a:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" +"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System " +"(OSS) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound " +"Architecture (ALSA) erabiltzen du." -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Zerrenda amaituta" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Localhost soilik" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." -msgstr "" -"
Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " -"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody) " -"erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" -"
Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen osoa " -"kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f " -"zehazten, erantsi egingo da." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanal:" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Zutabearen i&zena:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komandoa:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Gailua:" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Adibideak" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Ostalaria:" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Erabiltzailea:" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok - %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "TDEren audio-erreproduktorea" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Gailu lehenetsia:" -#: app.cpp:123 -#, fuzzy +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB zerbitzaria:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB cache-aren dir:" + +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea" +"Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, " +"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, " +"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure " +"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten " +"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea " +"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok " +"erabiltzean:
\n" +"\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara " +"berriro!\"
" -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin " +"klik Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin " +"klik Saltatu botoian.
" -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Lokalizatu zure musika" -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" +#: firstrunwizard.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden " +"karpetak alegia.
\n" +"Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak " +"hobetuko baititu.
\n" +"Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi " +"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.
" -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite baino askoz " +"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da " +"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.
\n" +"Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma " +"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika " +"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia.
\n" +"Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo " +"zaizulakoan agurtzen zaitugu,
\n" +"Amarok-eko garatzaileak
" -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Gelditu erreprodukzioa" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Deskargatu" -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Aukera gehigarriak:" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Deskargatu bildumara" -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Hautatu estiloa:" -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Deskargatu" -#: app.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" -#: app.cpp:417 -msgid "Use theYou are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" msgstr "" -"Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok " -"desegonkorra dela konfigurazio honekin.
" -"Sistemak 'hyperthreading' teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu " -"dezakezu Linux kerneleko 'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan " -"HyperThreading desgaituz.
" -"Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza gehiago " -"eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net zerbitzariko #amarok " -"kanalean.
" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "%%100" -#: app.cpp:1047 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok-ek musika araka dezake Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin " +"partekatutako ordenagailuetan.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea " +"sartu.\n" +"\n" +"
Adibidez:\n" +"
niremusika.linuxgunea.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Sartu ostalaria:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(laguntza)
" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Lan guztiak abortatzen..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok pausarazita dago" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast kokalekua:" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -#, fuzzy +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " -"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " -"hautatzeagatik
Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat kide
The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" msgstr "" -"\n" -"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" -"\n" -"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren " -"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software biltegia.\n" +"Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke " +"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria " +"gehitzeko.
" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Bidali mezua" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Aurreanplifikadorea
" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Kraskadura-kudeatzailea" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Pistaren informazioa" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Aurreko pista" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkar berria..." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Pista&ko" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Gorde eta itxi" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Laburpena" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Gehitu Podcast-a..." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Pista x artista - albuma" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Freskatu Podcast guztiak" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "E&tiketak" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Konfiguratu..." +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itulua:" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Sortu azpikarpeta" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Pista:" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "%1 karpeta" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Zerrenda kargatzen" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Iruzkina:" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Number of tracks" -msgstr "Pista-kopurua" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Generoa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Urtea:" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&buma:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Konpositorea:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Disko-zenbakia:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "E&ditatu" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Hitzak" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Erakutsi &informazioa" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Est&atistikak" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URLa:" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Balioa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast-a eskuratzen..." +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Etiketa:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Gogoko pistak" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast saioa eskuratzen" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Etiketa asmatzailea" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " +"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen " +"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-" +"markatariko bat eduki dezake:
Episodes
Pasartea
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtatu GStreamer-en " +#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta " +#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'.
Laguntza gehiagorako " +#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc." +#~ "freenode.net zerbitzarian).
" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Deskargatzeko euskarria" +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtatu GStreamer-en " +#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta " +#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'.
Laguntza gehiagorako " +#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc." +#~ "freenode.net zerbitzarian).
" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen " +#~ "elkarrizketa-koadroan.
" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a" +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtatu " +#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta " +#~ "MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'.
Laguntza " +#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer " +#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).
" -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Bufferreratzen: %%%1" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -#, fuzzy -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -#, fuzzy -msgid "is not between" -msgstr "tartean dago" +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo " +#~ "ez sistemako konfigurazioaren mende dago." -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "E&ditatu..." +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du " +#~ "audiosink-en." -#: filebrowser.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Antolatu fitxategiak..." +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da " +#~ "gstreamer motorraren jasotzaileetan." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean." -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Grabatu CDan..." +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena" -#: filebrowser.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n" -#~ "
You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted." +#~ "_n:
You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" +#~ "
You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted." #~ msgstr "" #~ "
Podcast saio 1 hautatu duzu betirako ezabatzeko.\n" #~ "
%n Podcast saio hautatu dituzubetirako ezabatzeko." @@ -13850,10 +13256,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Repeat &Track" #~ msgstr "Errepikatu pista" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen" - #, fuzzy #~ msgid "Configure mount commands" #~ msgstr "Konfiguratu bilduma" @@ -13894,10 +13296,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Locale Encoding" #~ msgstr "Kodeketa bihurketa" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %1" -#~ msgstr "&Konfiguratu..." - #, fuzzy #~ msgid "partyDialogBase" #~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" @@ -14001,8 +13399,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Transition &Behavior" #~ msgstr "Trantsizioaren &portaera" -#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop." -#~ msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean." +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo " +#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean." #, fuzzy #~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly" @@ -14013,7 +13415,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Zerrenda dinamikoak" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and appends another song." +#~ msgid "" +#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and " +#~ "appends another song." #~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" #, fuzzy @@ -14082,23 +13486,33 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu." -#~ msgstr "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua zabaltzeko." +#~ msgstr "" +#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +#~ "zabaltzeko." #, fuzzy #~ msgid "Recently Played Tracks" #~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak" #, fuzzy -#~ msgid "A list of your recently played tracks will appear here, once you have played a few of your songs." -#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." +#~ msgid "" +#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have " +#~ "played a few of your songs." +#~ msgstr "" +#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +#~ "ondoren." #, fuzzy #~ msgid " – " #~ msgstr " – " #, fuzzy -#~ msgid "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a few of your songs." -#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren." +#~ msgid "" +#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a " +#~ "few of your songs." +#~ msgstr "" +#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +#~ "ondoren." #, fuzzy #~ msgid "Your Newest Tracks" @@ -14122,11 +13536,22 @@ msgstr "" #~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." #~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako." -#~ msgid "