# amarok Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:51+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Default Browser" msgstr "Pelayar Web Derfault" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Default KDE Browser" msgstr "Pelayar Web Derfault" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Could not read this package." msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s" #: Options2.ui.h:83 msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" msgstr "" #: Options2.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Select Style Package" msgstr "Fail Pakej RPM" #: Options2.ui.h:140 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?" #: Options2.ui.h:141 #, fuzzy msgid "Uninstall Theme" msgstr "Pengurus Tema" #: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall" msgstr "Nyahpasang" #: Options2.ui.h:153 msgid "" "

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " "permissions to delete the folder %1

." msgstr "" #: Options5.ui.h:63 msgid "" "

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " "- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " "%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " "%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " "Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " "you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " "section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " "not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" #: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Markah semasa anda" #: actionclasses.cpp:72 msgid "Amarok Menu" msgstr "Menu Amarok" #: actionclasses.cpp:92 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: actionclasses.cpp:122 #, fuzzy msgid "C&over Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 #: playlistwindow.cpp:370 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: actionclasses.cpp:125 msgid "E&qualizer" msgstr "" #: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 #, fuzzy msgid "&Rescan Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Main Catur" #: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 #: playlistwindow.cpp:196 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Sebentar" #: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 msgid "Play" msgstr "Main" #: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "Penganalisa Rangkaian" #: actionclasses.cpp:295 #, fuzzy msgid "Click for more analyzers" msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..." #: actionclasses.cpp:414 #, fuzzy msgid "Click to change" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: actionclasses.cpp:439 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "Kawalan Volum" #: actionclasses.cpp:462 #, fuzzy msgid "Ra&ndom" msgstr "Menyimpan seed rawak: " #: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 msgid "&Off" msgstr "&Off" #: actionclasses.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: actionclasses.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: actionclasses.cpp:482 msgid "&Favor" msgstr "" #: actionclasses.cpp:485 msgid "Higher &Scores" msgstr "" #: actionclasses.cpp:486 msgid "Higher &Ratings" msgstr "" #: actionclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Not Recently &Played" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: actionclasses.cpp:497 msgid "&Repeat" msgstr "&Ulang" #: actionclasses.cpp:499 #, fuzzy msgid "&Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 msgid "&Album" msgstr "&Album" #: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Tulis CD/DVD" #: actionclasses.cpp:538 #, fuzzy msgid "Current Playlist" msgstr "Tarikh Semasa" #: actionclasses.cpp:539 #, fuzzy msgid "Selected Tracks" msgstr "Muatturun Dipilih" #: actionclasses.cpp:609 msgid "Now" msgstr "Sekarang" #: actionclasses.cpp:610 #, fuzzy msgid "After Current Track" msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa" #: actionclasses.cpp:611 #, fuzzy msgid "After Queue" msgstr "Teks selep&as:" #: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" "Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " "Information describing the crash is below, so just click send, or if you " "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" "\n" "Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:292 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Hantar emel ke senarai" #: amarokcore/crashhandler.cpp:300 #, fuzzy msgid "Crash Handler" msgstr "Data Program Rosak" #: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 #, fuzzy msgid "Click for Analyzers" msgstr "&Cari Bantuan" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 msgid "Framerate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 msgid "%1 fps" msgstr "%1 fps" #: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: app.cpp:122 #, fuzzy msgid "The audio player for TDE" msgstr "Pengagregat RSS untuk TDE" #: app.cpp:123 msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" #: app.cpp:392 #, fuzzy msgid "Files/URLs to open" msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: app.cpp:394 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: app.cpp:396 #, fuzzy msgid "Start playing current playlist" msgstr "Mula semakan berbeza dari yang semasa" #: app.cpp:398 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "" #: app.cpp:399 #, fuzzy msgid "Pause playback" msgstr "Main/Sebentar" #: app.cpp:401 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Hentian Tab [%s]" #: app.cpp:403 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "" #: app.cpp:404 #, fuzzy msgid "Additional options:" msgstr "Pilihan Bina" #: app.cpp:406 msgid "Append files/URLs to playlist" msgstr "" #: app.cpp:408 msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" #: app.cpp:409 msgid "Queue URLs after the currently playing track" msgstr "" #: app.cpp:411 msgid "Load URLs, replacing current playlist" msgstr "" #: app.cpp:413 #, fuzzy msgid "Toggle the Playlist-window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: app.cpp:414 #, fuzzy msgid "Run first-run wizard" msgstr "Wizard &Anti Spam..." #: app.cpp:415 #, fuzzy msgid "Use the engine" msgstr "Tetap Nama Imej" #: app.cpp:416 msgid "Base for relative filenames/URLs" msgstr "" #: app.cpp:417 #, fuzzy msgid "Play an AudioCD from " msgstr "Masquerade trafik pada peranti dinyatakan" #: app.cpp:442 #, fuzzy msgid "Stop Playing After Current Track" msgstr "Buka pautan selepas mukasurat kini" #: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 #, fuzzy msgid "Next Track" msgstr "&Cari Lagi" #: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 #, fuzzy msgid "Previous Track" msgstr "" "Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan " "Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu" #: app.cpp:448 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "Kawalan Volum" #: app.cpp:450 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "Kawalan Volum" #: app.cpp:452 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "Maju 5s" #: app.cpp:454 #, fuzzy msgid "Seek Backward" msgstr "Lihat -5s" #: app.cpp:456 #, fuzzy msgid "Add Media..." msgstr "Media Storan" #: app.cpp:458 #, fuzzy msgid "Toggle Playlist Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: app.cpp:461 #, fuzzy msgid "Show OSD" msgstr "Papar &Sejarah" #: app.cpp:464 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "Kawalan Volum" #: app.cpp:467 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 1" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:469 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 2" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:471 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 3" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:473 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 4" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:475 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: app.cpp:559 msgid "" "

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " "you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " "or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " "information can be found in the README file.

" msgstr "" #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 #, c-format msgid "Amarok - %1" msgstr "Amarok - %1" #: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 #: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 #: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 #: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 #: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 #: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 #, fuzzy msgid "&Append to Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: app.cpp:985 #, fuzzy msgid "Append && &Play" msgstr "Main Catur" #: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 #: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 #, fuzzy msgid "&Queue Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: app.cpp:1051 msgid "" "Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " "Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" #: app.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Docking in System Tray" msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem" #: app.cpp:1082 msgid "" "_: state, as in playing\n" "Play" msgstr "" #: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 msgid "Paused" msgstr "" #: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "First-Run Wizard" msgstr "Wizard &Anti Spam..." #: app.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Moving files to trash" msgstr "Fail dalam proses: %d" #: browserbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "Manage tabs" msgstr "Urus plugin" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enter search terms here" msgstr "Sila masukkan rentetan carian." #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 #: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear search field" msgstr "Medan Gabung &Mel" #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:116 msgid "Click to edit collection filter" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:132 #, fuzzy msgid "Entire Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: collectionbrowser.cpp:133 #, fuzzy msgid "Added Today" msgstr "(telah ditambah %s)" #: collectionbrowser.cpp:134 msgid "Added Within One Week" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:135 msgid "Added Within One Month" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:136 msgid "Added Within Three Months" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:137 msgid "Added Within One Year" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:152 #, fuzzy msgid "Configure Folders" msgstr "Konfigur Panel" #: collectionbrowser.cpp:153 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Lihat Normal" #: collectionbrowser.cpp:154 #, fuzzy msgid "Flat View" msgstr "Lihat Normal" #: collectionbrowser.cpp:155 #, fuzzy msgid "iPod View" msgstr "Lihat Normal" #: collectionbrowser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show Divider" msgstr "Papar &Sejarah" #: collectionbrowser.cpp:179 #, fuzzy msgid "Browse backward" msgstr "Layari web" #: collectionbrowser.cpp:183 #, fuzzy msgid "Browse forward" msgstr "Layari web" #: collectionbrowser.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Diperlukan oleh" #: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 #: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 #: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 #: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 #: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 #: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Artis:" #: collectionbrowser.cpp:204 #, fuzzy msgid "Artist / Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 #: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 #: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 #: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 #: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 #: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 #: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 #: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 #: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 #: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 #: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 #: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 #: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 #: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 #: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 #: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 #: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 #: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 msgid " - " msgstr " - " #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 #: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 #: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 #: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 #: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 #: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:208 #, fuzzy msgid "Genre / Artist / Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:212 #, fuzzy msgid "&First Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: collectionbrowser.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Second Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: collectionbrowser.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Third Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 #, fuzzy msgid "(Y&ear) - Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 #: collectionbrowser.cpp:238 msgid "A&rtist" msgstr "A&rtis" #: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 #: collectionbrowser.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Composer" msgstr "Komen" #: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 #: collectionbrowser.cpp:240 msgid "&Genre" msgstr "&Genre" #: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 #: collectionbrowser.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Year" msgstr "Hari # dalam tahun" #: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 #: collectionbrowser.cpp:242 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "&1 Tiada" #: collectionbrowser.cpp:236 msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" #: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Configure Collection" msgstr "Konfigur Panel" #: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 #: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 #: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 #: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 #: collectiondb.cpp:7036 collectiondb.cpp:7092 collectiondb.cpp:7126 #: collectiondb.cpp:7175 collectiondb.cpp:7229 collectiondb.cpp:7258 #: collectiondb.cpp:7310 collectiondb.cpp:7348 collectiondb.cpp:7376 #: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 #: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 #: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 #: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 #: database_refactor/collectiondb.cpp:976 #: database_refactor/collectiondb.cpp:993 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 #: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 #: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 #: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 #: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 #: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 #: tagdialog.cpp:587 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 #: collectionbrowser.cpp:4269 #, fuzzy msgid "No Label" msgstr "War&isi label" #: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 #: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 #: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 #: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Muat" #: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 #: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 #: playlistbrowseritem.cpp:3406 #, fuzzy msgid "&Queue Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 #, fuzzy msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 #: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 #: playlistbrowseritem.cpp:3411 #, fuzzy msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}" #: collectionbrowser.cpp:1441 #, fuzzy msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "-h, --help - bantuan ini" #: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1451 #, fuzzy msgid "&Burn This Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: collectionbrowser.cpp:1459 #, fuzzy msgid "B&urn to CD" msgstr "Penulis CD GUI" #: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" "&Organize %n Files..." msgstr "Semua Fail Imej" #: collectionbrowser.cpp:1467 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Files..." msgstr "Semua Fail Imej" #: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 #, fuzzy msgid "Manage &Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: collectionbrowser.cpp:1472 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "Benarkan hos dari:" #: collectionbrowser.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window" #: collectionbrowser.cpp:1485 #, fuzzy msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window" #: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 #, fuzzy msgid "Organize Collection Files" msgstr "Semua Fail Imej" #: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" "Cannot start organize operation of different kind while another is in " "progress." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" "The following %n files could not be organized: " msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " #: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." #: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Aborting jobs..." msgstr "Cetak Kerja" #: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" "%n files already in collection" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" "%n dropped files are invalid" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" ", %n dropped files are invalid" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Trek" #: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 #: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 #: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Composer" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 #: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 #: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 #: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 #: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Label" msgstr "Label" #: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 #: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 #: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Panjang Katalaluan" #: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "Jumlah Lajur" #: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 #: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Comment" msgstr "Komen" #: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 #: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 #: tagdialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Markah semasa anda" #: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 #: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Nilaian" #: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "Main Catur" #: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "Last Play" msgstr "Main Catur" #: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "Modified Date" msgstr "Tarikh Himpun" #: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 #: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "% dari saiz normal" #: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 #: smartplaylisteditor.cpp:164 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: collectionbrowser.cpp:2903 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Album\n" "All %n Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: collectionbrowser.cpp:2906 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Artist\n" "All %n Artists" msgstr "Keseluruhan" #: collectionbrowser.cpp:2909 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Composer\n" "All %n Composers" msgstr "Keseluruhan" #: collectionbrowser.cpp:2912 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Genre\n" "All %n Genres" msgstr "Keseluruhan" #: collectionbrowser.cpp:2915 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Year\n" "All %n Years" msgstr "Hari # dalam tahun" #: collectionbrowser.cpp:2918 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Label\n" "All %n Labels" msgstr "Label Senarai Semasa" #: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" "

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " "please enter search terms in the search line above.
" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:3629 #, fuzzy msgid "Flat View Columns" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 #: collectiondb.cpp:7051 collectiondb.cpp:7141 collectiondb.cpp:7191 #: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 #: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 #, fuzzy msgid "Various Artists" msgstr "Pelbagai cebisan teras bagi sistem" #: collectiondb.cpp:1752 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One item\n" "%n items" msgstr "&Pilih Item Baru" #: collectiondb.cpp:1757 #, fuzzy msgid "" "_: X songs from X albums\n" "%2 from %1" msgstr "Cipta album gambar" #: collectiondb.cpp:1758 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one album\n" "%n albums" msgstr "Cipta album gambar" #: collectiondb.cpp:1762 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One song\n" "%n songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: collectiondb.cpp:1765 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One playlist\n" "%n playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: collectiondb.cpp:1767 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One remote file\n" "%n remote files" msgstr "Dari Fail Jauh (SSH)" #: collectiondb.cpp:1769 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Nama item tidak boleh mengandungi '/'" #: collectiondb.cpp:3584 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Dari: " #: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 #, fuzzy msgid "Updating database" msgstr "Pangkalan Data MySQL" #: collectiondb.cpp:6466 msgid "MySQL reported the following error:
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6467 msgid "" "

You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" ">Configure Amarok

" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6633 msgid "Postgresql reported the following error:
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6634 msgid "" "

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" ">Configure Amarok

" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" "Amarok Collection Scanner\n" "\n" "Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " "command line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:34 msgid "Collection Scanner for Amarok" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:35 msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Folders to scan" msgstr "Program Imbas & OCR" #: collectionscanner/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scan folders recursively" msgstr "Cari Fail/Folder" #: collectionscanner/main.cpp:44 msgid "Incremental Scan (modified folders only)" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Import playlist" msgstr "&Import Gaya" #: collectionscanner/main.cpp:48 msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" msgstr "" #: columnlist.cpp:67 #, fuzzy msgid "Move column up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: columnlist.cpp:71 #, fuzzy msgid "Move column down" msgstr "Tambah lajur selepas" #: columnlist.cpp:174 #, fuzzy msgid "Playlist Columns" msgstr "&Lajur Kiri" #: configdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Sound System" msgstr "Sistem Bunyi" #: configdialog.cpp:116 msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "" #: configdialog.cpp:117 msgid "Click to get the plugin information." msgstr "" #: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Media Devices" msgstr "Peranti dikesan:" #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Autodetect Devices" msgstr "Peranti dikesan:" #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Device..." msgstr "Peranti Blok" #: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Umum" #: configdialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Configure General Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: configdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Amarok's Appearance" msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail" #: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 msgid "Playback" msgstr "" #: configdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Configure Playback" msgstr "Konfigur Panel" #: configdialog.cpp:179 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: configdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Configure On-Screen-Display" msgstr "Konfigur fon yang digunakan dalam halaman web" #: configdialog.cpp:181 msgid "Engine" msgstr "Enjin" #: configdialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Configure Engine" msgstr "Konfigur Panel" #: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: configdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "last.fm" msgstr "Disimpan terakhir:" #: configdialog.cpp:183 msgid "Configure last.fm Support" msgstr "" #: configdialog.cpp:184 msgid "Configure Portable Player Support" msgstr "" #: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Media Device" msgstr "Peranti Blok" #: configdialog.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: to change settings\n" "Configure %1" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #: contextbrowser.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: monthname year\n" "%1 %2" msgstr "Hari # dalam tahun" #: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: One week ago\n" "%n weeks ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:109 msgid "Tomorrow" msgstr "Esok" #: contextbrowser.cpp:115 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Semalam" #: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" "_n: One day ago\n" "%n days ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: One hour ago\n" "%n hours ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:125 #, c-format msgid "" "_n: One minute ago\n" "%n minutes ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:126 #, fuzzy msgid "Within the last minute" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: contextbrowser.cpp:128 msgid "The future" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Tidak sekali" #: contextbrowser.cpp:178 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:180 msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:222 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Barui" #: contextbrowser.cpp:226 msgid "Search" msgstr "Cari" #: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 #, fuzzy msgid "Open in external browser" msgstr "Buka dengan pelayar galeri Internet" #: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 msgid "S&earch:" msgstr "&Cari:" #: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Search in lyrics" msgstr "&Dalam pelayar web" #: contextbrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "Kosongkan Carian" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:262 #, fuzzy msgid "Search text in lyrics" msgstr "fail ini dalam mod teks" #: contextbrowser.cpp:277 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: contextbrowser.cpp:279 #, fuzzy msgid "Artist Page" msgstr "Laman g&enap" #: contextbrowser.cpp:280 #, fuzzy msgid "Album Page" msgstr "Laman g&enap" #: contextbrowser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Laman g&enap" #: contextbrowser.cpp:284 #, fuzzy msgid "Change Locale" msgstr "U&bah kepada:" #: contextbrowser.cpp:297 msgid "Music" msgstr "Muzik" #: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: contextbrowser.cpp:491 msgid "" "

There is no product information available for this image.

Right-click " "on image for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:906 #, fuzzy msgid "Show Labels" msgstr "Papar &Sejarah" #: contextbrowser.cpp:907 #, fuzzy msgid "Show Related Artists" msgstr "Papar Bar &Status" #: contextbrowser.cpp:908 #, fuzzy msgid "Show Suggested Songs" msgstr "Terima gantian yang dicadang" #: contextbrowser.cpp:909 #, fuzzy msgid "Show Favorite Tracks" msgstr "Papar Bar &Status" #: contextbrowser.cpp:918 #, fuzzy msgid "Show Fresh Podcasts" msgstr "Papar Bar &Status" #: contextbrowser.cpp:919 #, fuzzy msgid "Show Newest Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy msgid "Show Favorite Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: contextbrowser.cpp:939 #, fuzzy msgid "&Queue Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 #: statistics.cpp:649 #, fuzzy msgid "Edit Track &Information..." msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:962 #, fuzzy msgid "Edit Artist &Information..." msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:963 #, fuzzy msgid "&Queue Artist's Songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 #, fuzzy msgid "Edit Album &Information..." msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 #, fuzzy msgid "&Queue Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:977 #, fuzzy msgid "Album Disc" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:978 #, fuzzy msgid "Edit Album Disc &Information..." msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: contextbrowser.cpp:979 #, fuzzy msgid "&Queue Album Disc" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:985 msgid "Compilation" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Compilation Disc" msgstr "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n" #: contextbrowser.cpp:994 #, fuzzy msgid "Edit Compilation Disc &Information..." msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: contextbrowser.cpp:995 #, fuzzy msgid "&Queue Compilation Disc" msgstr "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n" #: contextbrowser.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Alat Mengemas Kini Menu" #: contextbrowser.cpp:1332 #, fuzzy msgid "No Track Playing" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: contextbrowser.cpp:1353 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "%n Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: 1 Artist\n" "%n Artists" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1355 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Album\n" "%n Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" "_n: 1 Genre\n" "%n Genres" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1357 #, fuzzy msgid "%1 Play-time" msgstr "Masa Himpun" #: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 #: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 #, fuzzy msgid "Unknown album" msgstr "Penjana Album-Web" #: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 #: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unknown artist" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Single\n" "%n Tracks" msgstr "Selangan Tunggal" #: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format msgid "Disc %1" msgstr "Cakera %1" #: contextbrowser.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Fresh Podcast Episodes" msgstr "Membuang semua rantai:" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Your Newest Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 #, fuzzy msgid "Favorite Albums" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " "of your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " "of your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "_Langkau" #: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 #, fuzzy msgid "Love" msgstr "Halaman Kulit" #: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Masa ban" #: contextbrowser.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Stream Details" msgstr "Maklumat lanjut Susunatur" #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Metadata History" msgstr "Sejarah &Dokumen" #: contextbrowser.cpp:1951 msgid "Unknown Channel (not in Database)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1963 #, fuzzy msgid "No podcast website." msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: contextbrowser.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Podcast by %1" msgstr "Pencekup podcast" #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Episodes from %1" msgstr "Dari Fail" #: contextbrowser.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Episodes from this Channel" msgstr "Padam lajur ini daripada jadual" #: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 #, fuzzy msgid "<- Back" msgstr " Kembali " #: contextbrowser.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Browse Artist" msgstr "Layari web" #: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Information for Current Track" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: contextbrowser.cpp:2130 #, fuzzy, c-format msgid "Wikipedia Information for %1" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: contextbrowser.cpp:2138 #, fuzzy, c-format msgid "Google Musicsearch for %1" msgstr "&Cari Bantuan" #: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Browse Label" msgstr "War&isi label" #: contextbrowser.cpp:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Last.fm Information for %1" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: contextbrowser.cpp:2267 msgid "Look up this track at musicbrainz.org" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" "_n: Track played once\n" "Track played %n times" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2312 #, fuzzy, c-format msgid "Last played: %1" msgstr "Disimpan terakhir:" #: contextbrowser.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "First played: %1" msgstr "Baris pertama" #: contextbrowser.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Never played before" msgstr "12 pt sebelum" #: contextbrowser.cpp:2331 msgid "This file is not in your Collection!" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" "If you would like to see contextual information about this track, you should " "add it to your Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Change Collection Setup..." msgstr "Koleksi Font Truetype" #: contextbrowser.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Cue File" msgstr "Extension &fail:" #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 msgid " – " msgstr " – " #: contextbrowser.cpp:2394 #, fuzzy, c-format msgid "Artists Related to %1" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:136 #, fuzzy msgid "Suggested Songs" msgstr "Terima gantian yang dicadang" #: contextbrowser.cpp:2495 #, fuzzy, c-format msgid "Songs with label %1" msgstr "Label Senarai Semasa" #: contextbrowser.cpp:2543 #, fuzzy msgid " Labels for %1 " msgstr "Senarai untuk" #: contextbrowser.cpp:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Add labels to %1" msgstr "Tambah kepada template" #: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 #: contextbrowser.cpp:3124 #, fuzzy msgid "This Artist" msgstr "Format imej ini" #: contextbrowser.cpp:2591 #, fuzzy, c-format msgid "Favorite Tracks by %1" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: contextbrowser.cpp:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Albums by %1" msgstr "Cipta album gambar" #: contextbrowser.cpp:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Compilations with %1" msgstr "Dengan penghujung:" #: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 #: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 #: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 #: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 #, c-format msgid "Rating: %1" msgstr "Nilaian: %1" #: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Not rated" msgstr "Tiada" #: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 #, fuzzy msgid "Hello Amarok user!" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" "This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " "currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " "build a Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 #, fuzzy msgid "Build Collection..." msgstr "Id Bina." #: contextbrowser.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Building Collection Database..." msgstr "Pentadbiran Pangkalan Data Mergeant" #: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" "Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " "the progress of this activity in the statusbar." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3293 msgid "Sorry, no lyrics script running." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3295 #, fuzzy msgid "Available Lyrics Scripts:" msgstr "Laksana skrip bantuan" #: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" "Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " "to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3303 #, fuzzy msgid "Run Script Manager..." msgstr "Pengurus Plugin Abiword" #: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #, fuzzy msgid "Cached Lyrics" msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n" #: contextbrowser.cpp:3339 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics" msgstr "Mendapatkan pengepala rpm" #: contextbrowser.cpp:3343 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics..." msgstr "Mendapatkan pengepala rpm" #: contextbrowser.cpp:3377 msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3418 #, fuzzy msgid "Lyrics for track not found" msgstr "CD Tidak Dijumpai" #: contextbrowser.cpp:3422 msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3432 msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3447 #, fuzzy msgid "Powered by %1 (%2)" msgstr "Diperlukan oleh" #: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Lain-lain..." #: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 msgid "English" msgstr "Inggeris" #: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 msgid "German" msgstr "Jerman" #: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 msgid "French" msgstr "Perancis" #: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Polish" #: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 msgid "Japanese" msgstr "Jepun" #: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Sepanyol" #: contextbrowser.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Wikipedia Locale" msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: contextbrowser.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: contextbrowser.cpp:3704 msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" "

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list

" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy msgid "Add new label" msgstr "Senarai Label Baru" #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3898 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 #, fuzzy msgid "Fetching Wikipedia Information" msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" "Artist information could not be retrieved because the server was not " "reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Wikipedia Information" msgstr "Maklumat DMA" #: contextbrowser.cpp:4248 #, fuzzy msgid "Wikipedia Other Languages" msgstr "Melekap sistemfail lain: " #: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 #, fuzzy msgid "Cover Image" msgstr "Salin Imej" #: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 #, fuzzy msgid "&Show Fullsize" msgstr "Papar &Sejarah" #: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch From amazon.%1" msgstr "Selit MathML dari fail" #: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 #, fuzzy msgid "Set &Custom Cover" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "&Unset Cover" msgstr "Halaman Kulit" #: coverfetcher.cpp:56 #, fuzzy msgid "Cover &Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: coverfetcher.cpp:74 msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 #, fuzzy msgid "Select Cover Image File" msgstr "Pilih imej dari Fail" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "disc" msgstr "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "disk" msgstr "Gantung Ke Cakera" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "remaster" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "cd" msgstr "cd" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "single" msgstr "tunggal" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "soundtrack" msgstr "Trekbunyi" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "part" msgstr "Mesej keluar saluran default:" #: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 #, fuzzy msgid "No cover found" msgstr "Tiada skrip dijumpai" #: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 #, fuzzy msgid "There was an error communicating with Amazon." msgstr "" "Terdapat ralat maut ketika berkomunikasi dengan pelayan. Mesejnya ialah:\n" #: coverfetcher.cpp:266 msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:378 #, fuzzy msgid "The cover could not be retrieved." msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan" #: coverfetcher.cpp:389 msgid "The cover-data produced an invalid image." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:446 msgid "" "You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " "you can refine it:" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:465 #, fuzzy msgid "Amazon Query Editor" msgstr "Penyunting teks XEmacs." #: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 msgid "International" msgstr "Antarabangsa" #: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 msgid "France" msgstr "Perancis" #: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 msgid "Japan" msgstr "Jepun" #: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: coverfetcher.cpp:482 #, fuzzy msgid "Amazon Locale: " msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: coverfetcher.cpp:489 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Cari:" #: coverfetcher.cpp:561 msgid "Ask Amazon for covers using this query:" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 msgid "Aborted." msgstr "Dibatalkan." #: coverfetcher.cpp:598 #, fuzzy msgid "Ne&w Search..." msgstr "Kosongkan Carian" #: coverfetcher.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Next Cover" msgstr "&Cari Lagi" #: coverfetcher.cpp:609 #, fuzzy msgid "Cover Found" msgstr "Hilang & Jumpa" #: covermanager.cpp:99 #, fuzzy msgid "Cover Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: covermanager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Albums By" msgstr "Cipta album gambar" #: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Albums" msgstr "Aba&i Semua" #: covermanager.cpp:153 msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "" #: covermanager.cpp:161 #, fuzzy msgid "Albums With Cover" msgstr "Aksara (dengan ruang):" #: covermanager.cpp:162 #, fuzzy msgid "Albums Without Cover" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #: covermanager.cpp:183 #, fuzzy msgid "Amazon Locale" msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" #: covermanager.cpp:190 #, fuzzy msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Kehilangan Nama Pengguna" #: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: covermanager.cpp:393 #, fuzzy msgid "Loading Thumbnails..." msgstr "Memuatkan Clip Art" #: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 msgid "..." msgstr "..." #: covermanager.cpp:495 #, fuzzy msgid "&Fetch Selected Covers" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: covermanager.cpp:496 msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" msgstr "" #: covermanager.cpp:497 #, fuzzy msgid "&Unset Selected Covers" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" "Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" #: covermanager.cpp:805 msgid "Finished." msgstr "Selesai." #: covermanager.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Cover not found\n" " %n covers not found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: covermanager.cpp:820 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1..." msgstr "&Cari Bantuan" #: covermanager.cpp:822 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1 - %2..." msgstr "&Cari Bantuan" #: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" "_n: Fetching 1 cover: \n" "Fetching %n covers... : " msgstr "" #: covermanager.cpp:828 #, c-format msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "" #: covermanager.cpp:831 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 not found\n" "%n not found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: covermanager.cpp:834 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: covermanager.cpp:854 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 result for \"%1\"\n" "%n results for \"%1\"" msgstr "&Cari Bantuan" #: covermanager.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 album\n" "%n albums" msgstr "Cipta album gambar" #: covermanager.cpp:862 msgid " by " msgstr " oleh " #: covermanager.cpp:867 #, fuzzy msgid " - ( %1 without cover )" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #: covermanager.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" msgstr "Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n" #: covermanager.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: covermanager.cpp:1042 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Tindih" #: deletedialog.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: deletedialog.cpp:71 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: deletedialog.cpp:77 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "" #: deletedialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "Anda akan memadam volum logikal \"%s\"." #: deletedialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Send to Trash" msgstr "Hantar emel ke senarai" #: deletedialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Deleting files" msgstr "&Fail Terbaru" #: deviceconfiguredialog.cpp:40 #, fuzzy msgid "Configure Media Device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: deviceconfiguredialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Pre-&connect command:" msgstr "Papar arahan laksana" #: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Example: mount %d" msgstr "Titik Lekapan" #: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" "Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " "command) here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Post-&disconnect command:" msgstr "Papar arahan laksana" #: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Example: eject %d" msgstr "Eject CD" #: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" "Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " "command) here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:79 msgid "&Transcode before transferring to device" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:86 msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Whenever possible" msgstr "Pemasangan sekecil mungkin" #: deviceconfiguredialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "When necessary" msgstr "Amaran ketika memuatnaik fail" #: deviceconfiguredialog.cpp:98 msgid "Remove transcoded files after transfer" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" #: directorylist.cpp:41 msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" #: directorylist.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Scan folders recursively" msgstr "Cari Fail/Folder" #: directorylist.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Watch folders for changes" msgstr "Memeriksa untuk perubahan perkakasan" #: directorylist.cpp:48 msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." msgstr "" #: directorylist.cpp:49 msgid "" "If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " "modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" #: dynamicmode.cpp:179 msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Sunting hip&erlink" #: editfilterdialog.cpp:36 msgid "&Append" msgstr "T&ambah" #: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" "

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " "will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " "add more than one condition to create a more complex filtering condition." msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:40 msgid "Add this filter condition to the list" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Padam" #: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" "

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " "last appending just click on the \"Undo\" button.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "P&adam Semua" #: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" "_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " "will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " "label in the same dialog\n" "&Undo" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" "

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove last appended filter" msgstr "media \"%s\" tidak dipilih" #: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" "

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " "look for a track that has a length of three minutes.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:\t" #: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" "_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" "

Here you can choose to Simple Search directly or to use some " "keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " "keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " "numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " "When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " "each track.

The alphanumeric keywords are the following: album, " "artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" "home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " "file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " "length (expressed in seconds), playcount, rating, " "samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " "kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " "track (i.e. the track number), and year.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select an attribute for the filter" msgstr "Pilih Peranti untuk Eksport" #: editfilterdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Simple Search" msgstr "Kosongkan Carian" #: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "pemilih direktori" #: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Titik Lekapan" #: editfilterdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "gagal untuk membuka %s/init.d: %s\n" #: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "&Kira Perkataan" #: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Kadar HSync: " #: editfilterdialog.cpp:177 msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Attribute value is" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: editfilterdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "smaller than" msgstr "dulang terbuka" #: editfilterdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "larger than" msgstr "dulang terbuka" #: editfilterdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "equal to" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: editfilterdialog.cpp:198 msgid "between" msgstr "antara" #: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 #: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 #: smartplaylisteditor.cpp:976 msgid "and" msgstr "dan" #: editfilterdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unit organisasi:" #: editfilterdialog.cpp:232 msgid "B (1 Byte)" msgstr "B (1 Byte)" #: editfilterdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "KB (1024 Bytes)" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: editfilterdialog.cpp:234 msgid "MB (1024 KB)" msgstr "MB (1024 KB)" #: editfilterdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Filter action" msgstr "Menerapkan tindakan penapis: " #: editfilterdialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Match all words" msgstr "(padan semua dari berikut)" #: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain all the words you " "typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "Match any word" msgstr "(padan sebarang dari berikut)" #: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " "words you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "Exact match" msgstr "&Padan huruf" #: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " "you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Laluan untuk diabaikan" #: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " "you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Appending condition" msgstr "Syarat dipenuhi %s[%s] \"%s\"" #: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" "_: AND logic condition\n" "AND" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" "_: OR logic condition\n" "OR" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invert condition" msgstr "Terbal&ik Pilihan" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" "

If this option is checked the defined filter condition will be negated. " "This means that, for example, you can define a filter that looks for all " "tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: smartplaylisteditor.cpp:984 msgid "Seconds" msgstr "Saat" #: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 #: smartplaylisteditor.cpp:985 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minit" #: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" "

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:685 #, fuzzy msgid "Empty Text Field" msgstr "Medan Gabung &Mel" #: engine/akode/akode-engine.cpp:183 #, fuzzy msgid "Unable to decode %1" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Output plugin:" msgstr "Nyahaktif plugin" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 msgid "Device:" msgstr "Peranti:" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 msgid "Main" msgstr "Utama" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay core directory" msgstr "" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 #, no-c-format msgid "This is the directory where clntcore.so is located" msgstr "" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay plugins directory" msgstr "" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" msgstr "" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay codecs directory" msgstr "" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" msgstr "" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: engine/helix/helix-engine.cpp:130 msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 msgid "Helix Core returned error: " msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:139 msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Contacting: %1" msgstr "--- Dimainkan ---" #: engine/helix/helix-engine.cpp:156 #, fuzzy msgid "Buffering %1%" msgstr "Menimbal:" #: engine/helix/helix-engine.cpp:169 msgid "" "The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" "engine has fallen back to OSS" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:248 msgid "" "The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " "installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " "\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:293 #, fuzzy msgid "No plugin found for the %1 format" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 #, fuzzy msgid "Invalid Operation" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 #, fuzzy msgid "Invalid Version" msgstr "Sejarah versi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:29 #, fuzzy msgid "Invalid Revision" msgstr "Terim&a semakan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:30 #, fuzzy msgid "Not Initialized" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:31 #, fuzzy msgid "Doc Missing" msgstr "Pakej Hilang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:32 #, fuzzy msgid "Unexpected" msgstr "hujah tidak dijangka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:33 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:34 msgid "Buffertoosmall" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:35 #, fuzzy msgid "Unsupported Video" msgstr "Bunyi & Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:36 #, fuzzy msgid "Unsupported Audio" msgstr "Pemain Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invalid Bandwidth" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 #, fuzzy msgid "No Fileformat" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:40 #, fuzzy msgid "Missing Components" msgstr "Komponen TDE" #: engine/helix/helix-errors.cpp:41 #, fuzzy msgid "Element Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:42 msgid "Noclass" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:43 #, fuzzy msgid "Class Noaggregation" msgstr "Kelas Pencetak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:44 #, fuzzy msgid "Not Licensed" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:45 #, fuzzy msgid "No Filesystem" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:46 #, fuzzy msgid "Request Upgrade" msgstr "Permintaan Sijil S/MIME" #: engine/helix/helix-errors.cpp:47 #, fuzzy msgid "Check Rights" msgstr "&Semak Ejaan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:48 #, fuzzy msgid "Restore Server Denied" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Debugger Detected" msgstr "Dikesan Automatik" #: engine/helix/helix-errors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Restore Server Connect" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:51 #, fuzzy msgid "Restore Server Timeout" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:52 #, fuzzy msgid "Revoke Server Connect" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:53 #, fuzzy msgid "Revoke Server Timeout" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:54 #, fuzzy msgid "View Rights Nodrm" msgstr "Lihat sejarah dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:55 msgid "Vsrc Nodrm" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:56 #, fuzzy msgid "Wm Opl Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:57 #, fuzzy msgid "Restoration Complete" msgstr "Name=ImagePlugin_Pemulihan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Backup Complete" msgstr "Fail Salinan Kecemasan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:59 #, fuzzy msgid "Tlc Not Certified" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:60 #, fuzzy msgid "Corrupted Backup File" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:61 #, fuzzy msgid "Awaiting License" msgstr "Perjanjian Lesen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:62 #, fuzzy msgid "Already Initialized" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:64 #, fuzzy msgid "False" msgstr "Salah!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:66 msgid "Buffering" msgstr "Menimbal" #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 #, fuzzy msgid "No Data" msgstr "Visualisasi Data" #: engine/helix/helix-errors.cpp:69 #, fuzzy msgid "Stream Done" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Socket Invalid" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: engine/helix/helix-errors.cpp:71 #, fuzzy msgid "Net Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bind" msgstr "#1 bind() gagal: %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:73 #, fuzzy msgid "Socket Create" msgstr "Hasilkan fax" #: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 #, fuzzy msgid "Invalid Host" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:75 #, fuzzy msgid "Net Read" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:76 #, fuzzy msgid "Net Write" msgstr "Dokumen Microsoft Write" #: engine/helix/helix-errors.cpp:77 #, fuzzy msgid "Net Udp" msgstr "Net_mask" #: engine/helix/helix-errors.cpp:78 msgid "Retry" msgstr "Ulang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:79 #, fuzzy msgid "Server Timeout" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:80 #, fuzzy msgid "Server Disconnected" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:81 #, fuzzy msgid "Would Block" msgstr "Teks Blok" #: engine/helix/helix-errors.cpp:82 #, fuzzy msgid "General Nonet" msgstr "Pilihan Umum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:83 #, fuzzy msgid "Block Canceled" msgstr "Teks Blok" #: engine/helix/helix-errors.cpp:84 #, fuzzy msgid "Multicast Join" msgstr "Gabung Tetapan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:85 #, fuzzy msgid "General Multicast" msgstr "Pilihan Umum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multicast Udp" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: engine/helix/helix-errors.cpp:87 #, fuzzy msgid "At Interrupt" msgstr "Maklumat Sampukan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:88 #, fuzzy msgid "Msg Toolarge" msgstr "Msj Terakhir: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:89 #, fuzzy msgid "Net Tcp" msgstr "Net_mask" #: engine/helix/helix-errors.cpp:90 #, fuzzy msgid "Try Autoconfig" msgstr "Ulang_cuba" #: engine/helix/helix-errors.cpp:91 msgid "Notenough Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:92 #, fuzzy msgid "Http Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:93 #, fuzzy msgid "Port In Use" msgstr "Guna tab dalam konqueror" #: engine/helix/helix-errors.cpp:94 #, fuzzy msgid "Loadtest Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:95 #, fuzzy msgid "Tcp Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:96 #, fuzzy msgid "Tcp Reconnect" msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:97 #, fuzzy msgid "Tcp Failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: engine/helix/helix-errors.cpp:98 #, fuzzy msgid "Authentication Socket Create Failure" msgstr "Tidak dapat mencipta soket. Keluar." #: engine/helix/helix-errors.cpp:99 msgid "Authentication Tcp Connect Failure" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:100 msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:101 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Kegagalan Scriptlet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:102 #, fuzzy msgid "Authentication Required Parameter Missing" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'address' (arg 1)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dns Resolve Failure" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:104 #, fuzzy msgid "Authentication Succeeded" msgstr "Prompt berjaya.\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:105 #, fuzzy msgid "Pull Authentication Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bind Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pull Ping Timeout" msgstr "Tidak dapat ping Skype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:108 #, fuzzy msgid "Authentication Tcp Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:109 #, fuzzy msgid "Unexpected Stream End" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:110 #, fuzzy msgid "Authentication Read Timeout" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:111 #, fuzzy msgid "Authentication Connection Failure" msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:112 msgid "Blocked" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:113 msgid "Notenough Predecbuf" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:114 #, fuzzy msgid "End With Reason" msgstr "Aksara (dengan ruang):" #: engine/helix/helix-errors.cpp:115 #, fuzzy msgid "Socket Nobufs" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:116 #, fuzzy msgid "At End" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:117 #, fuzzy msgid "Invalid File" msgstr "Extension &fail:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 #, fuzzy msgid "Invalid Path" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:119 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "klip bunyi Rekod" #: engine/helix/helix-errors.cpp:120 #, fuzzy msgid "Record Write" msgstr "Dokumen Microsoft Write" #: engine/helix/helix-errors.cpp:121 #, fuzzy msgid "Temporary File" msgstr "Extension &fail:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:122 #, fuzzy msgid "Already Open" msgstr "Buka Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:123 #, fuzzy msgid "Seek Pending" msgstr "Lihat -5s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:124 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:125 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:126 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:127 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:128 #, fuzzy msgid "File Not Open" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advise Prefer Linear" msgstr "Guna interpolasi linear" #: engine/helix/helix-errors.cpp:130 #, fuzzy msgid "Parse Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:131 #, fuzzy msgid "Advise Noasync Seek" msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:132 #, fuzzy msgid "Header Parse Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:133 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Extension &fail:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:134 #, fuzzy msgid "Bad Server" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:135 #, fuzzy msgid "Advanced Server" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:136 #, fuzzy msgid "Old Server" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/helix/helix-errors.cpp:137 #, fuzzy msgid "Redirection" msgstr "Selamat datang ke %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:138 #, fuzzy msgid "Server Alert" msgstr "Celik Mel" #: engine/helix/helix-errors.cpp:139 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:140 #, fuzzy msgid "Proxy Response" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:141 #, fuzzy msgid "Advanced Proxy" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:142 #, fuzzy msgid "Old Proxy" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 #, fuzzy msgid "Invalid Protocol" msgstr "Protokol Skype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:144 #, fuzzy msgid "Invalid Url Option" msgstr "URL untuk IG" #: engine/helix/helix-errors.cpp:145 #, fuzzy msgid "Invalid Url Host" msgstr "URL untuk IG" #: engine/helix/helix-errors.cpp:146 #, fuzzy msgid "Invalid Url Path" msgstr "URL untuk IG" #: engine/helix/helix-errors.cpp:147 #, fuzzy msgid "Http Content Not Found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:148 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unexpected Msg" msgstr "Msj Terakhir: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:150 #, fuzzy msgid "Bad Transport" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:151 #, fuzzy msgid "No Session Id" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:152 #, fuzzy msgid "Proxy Dnr" msgstr "Proksi Rangkaian" #: engine/helix/helix-errors.cpp:153 #, fuzzy msgid "Proxy Net Connect" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:154 #, fuzzy msgid "Aggregate Operation Not Allowed" msgstr "Label kosong tidak dibenarkan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:155 #, fuzzy msgid "Rights Expired" msgstr "TTL tamat tempoh." #: engine/helix/helix-errors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Not Modified" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:157 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "Terhalang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:158 #, fuzzy msgid "Audio Driver Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:159 #, fuzzy msgid "Late Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:160 #, fuzzy msgid "Overlapped Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:161 #, fuzzy msgid "Outoforder Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:162 #, fuzzy msgid "Noncontiguous Packet" msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString" #: engine/helix/helix-errors.cpp:163 #, fuzzy msgid "Open Not Processed" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:164 #, fuzzy msgid "Windraw Exception" msgstr "Pengecualian Berlaku" #: engine/helix/helix-errors.cpp:165 #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Tamat tempoh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:166 #, fuzzy msgid "Invalid Interleaver" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:167 #, fuzzy msgid "Bad Format" msgstr "&Format Jadual" #: engine/helix/helix-errors.cpp:168 #, fuzzy msgid "Chunk Missing" msgstr "Pakej Hilang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:169 #, fuzzy msgid "Invalid Stream" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:170 msgid "Dnr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:171 #, fuzzy msgid "Open Driver" msgstr "Pemacu Pencetak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:172 msgid "Upgrade" msgstr "Naiktaraf" #: engine/helix/helix-errors.cpp:173 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Konfigurasi Pemberitahuan Sistem" #: engine/helix/helix-errors.cpp:174 #, fuzzy msgid "Not Notified" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:175 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:176 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Hubungan ditutup" #: engine/helix/helix-errors.cpp:177 #, fuzzy msgid "Invalid Wav File" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:178 #, fuzzy msgid "No Seek" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:179 msgid "Decode Inited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:180 #, fuzzy msgid "Decode Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:181 #, fuzzy msgid "Decode Invalid" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:182 #, fuzzy msgid "Decode Type Mismatch" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:183 #, fuzzy msgid "Decode Init Failed" msgstr "Boot dan Init" #: engine/helix/helix-errors.cpp:184 #, fuzzy msgid "Decode Not Inited" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:185 #, fuzzy msgid "Decode Decompress" msgstr "Padat dan nyahpadat fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:186 #, fuzzy msgid "Obsolete Version" msgstr "Sejarah versi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:187 #, fuzzy msgid "Decode At End" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:188 #, fuzzy msgid "Encode File Too Small" msgstr "fail tetapan `%s' adalah terlalu besar" #: engine/helix/helix-errors.cpp:189 #, fuzzy msgid "Encode Unknown File" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: engine/helix/helix-errors.cpp:190 #, fuzzy msgid "Encode Bad Channels" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:191 #, fuzzy msgid "Encode Bad Sampsize" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:192 #, fuzzy msgid "Encode Bad Samprate" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:193 #, fuzzy msgid "Encode Invalid" msgstr "Nama path tidak sah." #: engine/helix/helix-errors.cpp:194 #, fuzzy msgid "Encode No Output File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:195 #, fuzzy msgid "Encode No Input File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:196 msgid "Encode No Output Permissions" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:197 #, fuzzy msgid "Encode Bad Filetype" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:198 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Video" msgstr "Bunyi dan Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:199 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Audio" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:200 #, fuzzy msgid "Encode No Video Capture" msgstr "Tiada perkakasan video dijumpai, menganggap tanpa paparan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:201 msgid "Encode Invalid Video Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:202 msgid "Encode No Audio Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:203 msgid "Encode Invalid Audio Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:204 msgid "Encode Too Slow For Live" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:205 #, fuzzy msgid "Encode Engine Not Initialized" msgstr "Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:206 #, fuzzy msgid "Encode Codec Not Found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:207 #, fuzzy msgid "Encode Codec Not Initialized" msgstr "Storan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:208 msgid "Encode Invalid Input Dimensions" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:209 #, fuzzy msgid "Encode Message Ignored" msgstr "Mesej Berita Usenet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:210 #, fuzzy msgid "Encode No Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:211 msgid "Encode No Output Types" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:212 #, fuzzy msgid "Encode Improper State" msgstr "Membaca keadaan sistem" #: engine/helix/helix-errors.cpp:213 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Server" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: engine/helix/helix-errors.cpp:214 msgid "Encode Invalid Temp Path" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:215 #, fuzzy msgid "Encode Merge Fail" msgstr "Medan Gabung &Mel" #: engine/helix/helix-errors.cpp:216 #, fuzzy msgid "Binary Data Not Found" msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:217 #, fuzzy msgid "Binary End Of Data" msgstr "Data Program Rosak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:218 #, fuzzy msgid "Binary Data Purged" msgstr "Data Program Rosak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:219 #, fuzzy msgid "Binary Full" msgstr "Skrin Penuh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:220 msgid "Binary Offset Past End" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:221 #, fuzzy msgid "Encode No Encoded Data" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" #: engine/helix/helix-errors.cpp:222 #, fuzzy msgid "Encode Invalid Dll" msgstr "Titik lekapan tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:223 #, fuzzy msgid "Not Indexable" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:224 #, fuzzy msgid "Encode No Browser" msgstr "&Dalam pelayar web" #: engine/helix/helix-errors.cpp:225 msgid "Encode No File To Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:226 #, fuzzy msgid "Encode Insufficient Disk Space" msgstr "Tidak cukup ruang cakera" #: engine/helix/helix-errors.cpp:227 #, fuzzy msgid "Encode Sample Discarded" msgstr "Sampel Jenis Monitor" #: engine/helix/helix-errors.cpp:228 msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:229 #, fuzzy msgid "Not Handled" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:230 #, fuzzy msgid "End Of Stream" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:231 #, fuzzy msgid "Jobfile Incomplete" msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:232 #, fuzzy msgid "Nothing To Serialize" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: engine/helix/helix-errors.cpp:233 msgid "Sizenotset" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:234 #, fuzzy msgid "Already Committed" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:235 #, fuzzy msgid "Buffers Outstanding" msgstr "Buffer fail berganda" #: engine/helix/helix-errors.cpp:236 #, fuzzy msgid "Not Committed" msgstr "Tiada" #: engine/helix/helix-errors.cpp:237 #, fuzzy msgid "Sample Time Not Set" msgstr "nama tidak ditetapkan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:238 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Sambungan Masatamat:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:239 msgid "Wrongstate" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:240 #, fuzzy msgid "Remote Usage Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:241 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Endtime" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:242 #, fuzzy msgid "Remote Missing Input File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:243 #, fuzzy msgid "Remote Missing Output File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:244 msgid "Remote Input Equals Output File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:245 #, fuzzy msgid "Remote Unsupported Audio Version" msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:246 #, fuzzy msgid "Remote Different Audio" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:247 #, fuzzy msgid "Remote Different Video" msgstr "Bunyi dan Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:248 msgid "Remote Paste Missing Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:249 #, fuzzy msgid "Remote End Of Stream" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:250 msgid "Remote Image Map Parse Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:251 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Imagemap File" msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:252 msgid "Remote Event Parse Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:253 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Event File" msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:254 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Output File" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: engine/helix/helix-errors.cpp:255 #, fuzzy msgid "Remote Invalid Duration" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:256 #, fuzzy msgid "Remote No Dump Files" msgstr "Tiada fail boleh ditukar nama dijumpai." #: engine/helix/helix-errors.cpp:257 msgid "Remote No Event Dump File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:258 msgid "Remote No Imap Dump File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remote No Data" msgstr "Data Program Rosak" #: engine/helix/helix-errors.cpp:260 #, fuzzy msgid "Remote Empty Stream" msgstr "Cipta dokumen kosong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:261 #, fuzzy msgid "Remote Read Only File" msgstr "gagal baca fail menu:%s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:262 msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:263 msgid "Remote Paste Missing Video Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:264 #, fuzzy msgid "Remote Encrypted Content" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:265 #, fuzzy msgid "Property Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:266 #, fuzzy msgid "Property Not Composite" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:267 #, fuzzy msgid "Property Duplicate" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:268 #, fuzzy msgid "Property Type Mismatch" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:269 #, fuzzy msgid "Property Active" msgstr "Aktifkan Plugin" #: engine/helix/helix-errors.cpp:270 #, fuzzy msgid "Property Inactive" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:271 #, fuzzy msgid "Property Value Underflow" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:272 #, fuzzy msgid "Property Value Overflow" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:273 msgid "Property Value less than Lower bound" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:274 msgid "Property Value greater than Upper bound" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:275 #, fuzzy msgid "Property Delete Pending" msgstr "Padam &Lajur" #: engine/helix/helix-errors.cpp:276 #, fuzzy msgid "Could not initialize core" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:277 #, fuzzy msgid "Perfectplay Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:278 #, fuzzy msgid "No Live Perfectplay" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:279 #, fuzzy msgid "Perfectplay Not Allowed" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:280 #, fuzzy msgid "No Codecs" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:281 #, fuzzy msgid "Slow Machine" msgstr "Pengurus Mesin Maya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:282 #, fuzzy msgid "Force Perfectplay" msgstr "Paksa teks LTR" #: engine/helix/helix-errors.cpp:283 msgid "Invalid Http Proxy Host" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:284 #, fuzzy msgid "Invalid Metafile" msgstr "Fail Meta QPicture" #: engine/helix/helix-errors.cpp:285 #, fuzzy msgid "Browser Launch" msgstr "Lancar Maklum Balas" #: engine/helix/helix-errors.cpp:286 #, fuzzy msgid "View Source Noclip" msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:287 #, fuzzy msgid "View Source Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:288 msgid "Timeline Suspended" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:289 #, fuzzy msgid "Buffer Not Available" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could Not Display" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/helix/helix-errors.cpp:291 #, fuzzy msgid "Vsrc Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:292 msgid "Vsrc Noclip" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:293 #, fuzzy msgid "Resource Not Cached" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:294 #, fuzzy msgid "Resource Not Found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: engine/helix/helix-errors.cpp:295 #, fuzzy msgid "Resource Close File First" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:296 #, fuzzy msgid "Resource Nodata" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:297 #, fuzzy msgid "Resource Badfile" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:298 #, fuzzy msgid "Resource Partialcopy" msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: engine/helix/helix-errors.cpp:299 #, fuzzy msgid "PayPerView No User" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: engine/helix/helix-errors.cpp:300 #, fuzzy msgid "PayPerView Guid Read Only" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:301 msgid "PayPerView Guid Collision" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:302 #, fuzzy msgid "Register Guid Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:303 #, fuzzy msgid "PayPerView Authorization Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:304 #, fuzzy msgid "PayPerView Old Player" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:305 #, fuzzy msgid "PayPerView Account Locked" msgstr "Periksa akaun saya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:306 msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:307 #, fuzzy msgid "PayPerView User Already Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:308 #, fuzzy msgid "Upg Auth Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:309 msgid "Upg Cert Auth Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:310 #, fuzzy msgid "Upg Cert Expired" msgstr "Sijil telah tamat tempoh." #: engine/helix/helix-errors.cpp:311 #, fuzzy msgid "Upg Cert Revoked" msgstr "Terima sijil yg tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:312 #, fuzzy msgid "Upg Rup Bad" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:313 #, fuzzy msgid "Upg System Busy" msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:314 #, fuzzy msgid "Autocfg Success" msgstr "Frame Berjaya: 0 Frame Gagal: 0" #: engine/helix/helix-errors.cpp:315 #, fuzzy msgid "No Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:317 #, fuzzy msgid "Invalid Format" msgstr "&Format Jadual" #: engine/helix/helix-errors.cpp:320 #, fuzzy msgid "Unknown Path" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: engine/helix/helix-errors.cpp:322 #, fuzzy msgid "Invalid Player Addr" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:323 #, fuzzy msgid "Local Streams Prohibited" msgstr "Layari Rangkaian Tempatan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:324 #, fuzzy msgid "Server Full" msgstr "Skrin Penuh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:325 #, fuzzy msgid "Remote Streams Prohibited" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: engine/helix/helix-errors.cpp:326 #, fuzzy msgid "Event Streams Prohibited" msgstr "Daemon Aktiviti ACPI" #: engine/helix/helix-errors.cpp:328 #, fuzzy msgid "No Codec" msgstr "Tiada Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:329 #, fuzzy msgid "Livefile Invalid Bwn" msgstr "Titik lekapan tidak sah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:330 #, fuzzy msgid "Unable To Fulfill" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: engine/helix/helix-errors.cpp:331 #, fuzzy msgid "Multicast Delivery Only" msgstr "Benarkan memformat menggunakan gaya sahaja" #: engine/helix/helix-errors.cpp:332 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "Perjanjian Lesen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:333 #, fuzzy msgid "License Unavailable" msgstr "Perjanjian Lesen" #: engine/helix/helix-errors.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invalid Loss Correction" msgstr "Pilih Mod Pembetulan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:335 #, fuzzy msgid "Protocol Failure" msgstr "Protokol Skype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:336 msgid "Realvideo Streams Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:337 #, fuzzy msgid "Realaudio Streams Prohibited" msgstr "Dokumen RealAudio/Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:338 #, fuzzy msgid "Datatype Unsupported" msgstr "Protokol tidak tersokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:339 msgid "Datatype Unlicensed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:340 #, fuzzy msgid "Restricted Player" msgstr "Pemain CD" #: engine/helix/helix-errors.cpp:341 #, fuzzy msgid "Stream Initializing" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:342 #, fuzzy msgid "Invalid Player" msgstr "Pemain CD" #: engine/helix/helix-errors.cpp:343 #, fuzzy msgid "Player Plus Only" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:344 #, fuzzy msgid "No Embedded Players" msgstr "Salin Objek Embed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:345 msgid "Pna Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:346 #, fuzzy msgid "Authentication Unsupported" msgstr "Protokol tidak tersokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:347 #, fuzzy msgid "Max Failed Authentications" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:348 #, fuzzy msgid "Authentication Access Denied" msgstr "Pangkalan Data Microsoft Access" #: engine/helix/helix-errors.cpp:349 #, fuzzy msgid "Authentication Uuid Read Only" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:350 #, fuzzy msgid "Authentication Uuid Not Unique" msgstr "add-local: nama giliran '%s' tidak unik\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:351 #, fuzzy msgid "Authentication No Such User" msgstr "Tiada nama pengguna dinyatakan.\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:352 #, fuzzy msgid "Authentication Registration Succeeded" msgstr "memulakan daemon %s berjaya." #: engine/helix/helix-errors.cpp:353 #, fuzzy msgid "Authentication Registration Failed" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: engine/helix/helix-errors.cpp:354 msgid "Authentication Registration Guid Required" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:355 #, fuzzy msgid "Authentication Unregistered Player" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:356 #, fuzzy msgid "Authentication Time Expired" msgstr "Tarikh/masa bolehubah" #: engine/helix/helix-errors.cpp:357 msgid "Authentication No Time Left" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:358 #, fuzzy msgid "Authentication Account Locked" msgstr "Periksa akaun saya" #: engine/helix/helix-errors.cpp:359 msgid "Authentication Invalid Server Cfg" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:360 #, fuzzy msgid "No Mobile Download" msgstr "Muatturun fail BitTorrent" #: engine/helix/helix-errors.cpp:361 #, fuzzy msgid "No More Multi Addr" msgstr "Tiada lagi fail terbuka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:362 #, fuzzy msgid "Proxy Max Connections" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:363 msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:364 #, fuzzy msgid "Proxy Max Bandwidth" msgstr "Saiz Lajur maksimum" #: engine/helix/helix-errors.cpp:365 #, fuzzy msgid "Bad Loadtest Password" msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna" #: engine/helix/helix-errors.cpp:366 #, fuzzy msgid "Pna Not Supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: engine/helix/helix-errors.cpp:367 #, fuzzy msgid "Proxy Origin Disconnected" msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:368 msgid "Internal Error" msgstr "Ralat Dalaman" #: engine/helix/helix-errors.cpp:369 #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: engine/helix/helix-errors.cpp:370 #, fuzzy msgid "Socket Intr" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:371 #, fuzzy msgid "Socket Badf" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:372 #, fuzzy msgid "Socket Acces" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:373 #, fuzzy msgid "Socket Fault" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:374 #, fuzzy msgid "Socket Inval" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:375 #, fuzzy msgid "Socket Mfile" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:376 #, fuzzy msgid "Socket Wouldblock" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:377 #, fuzzy msgid "Socket Inprogress" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:378 #, fuzzy msgid "Socket Already" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:379 #, fuzzy msgid "Socket Notsock" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:380 #, fuzzy msgid "Socket Destaddrreq" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:381 #, fuzzy msgid "Socket Msgsize" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:382 #, fuzzy msgid "Socket Prototype" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:383 #, fuzzy msgid "Socket Noprotoopt" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:384 #, fuzzy msgid "Socket Protonosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:385 #, fuzzy msgid "Socket Socktnosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:386 #, fuzzy msgid "Socket Opnotsupp" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:387 #, fuzzy msgid "Socket Pfnosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:388 #, fuzzy msgid "Socket Afnosupport" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:389 #, fuzzy msgid "Socket Addrinuse" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:390 #, fuzzy msgid "Socket Address Not Available" msgstr "Bantuan Tiada." #: engine/helix/helix-errors.cpp:391 #, fuzzy msgid "Socket Net Down" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: engine/helix/helix-errors.cpp:392 #, fuzzy msgid "Socket Net Unreachable" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: engine/helix/helix-errors.cpp:393 #, fuzzy msgid "Socket Net Reset" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: engine/helix/helix-errors.cpp:394 #, fuzzy msgid "Socket Connection Aborted" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:395 #, fuzzy msgid "Socket Connection Reset" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: engine/helix/helix-errors.cpp:396 #, fuzzy msgid "Socket No buffers" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: engine/helix/helix-errors.cpp:397 #, fuzzy msgid "Socket Isconnected" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:398 #, fuzzy msgid "Socket Notconn" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:399 #, fuzzy msgid "Socket Shutdown" msgstr "$base dimatikan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:400 #, fuzzy msgid "Socket Too Many References" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" #: engine/helix/helix-errors.cpp:401 #, fuzzy msgid "Socket Timedout" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:402 #, fuzzy msgid "Socket Connection Refused" msgstr "Permintaan per Sambungan" #: engine/helix/helix-errors.cpp:403 #, fuzzy msgid "Socket Loop" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:404 #, fuzzy msgid "Socket Name too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: engine/helix/helix-errors.cpp:405 #, fuzzy msgid "Socket Hostdown" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:406 #, fuzzy msgid "Socket Hostunreach" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:407 #, fuzzy msgid "Socket Pipe" msgstr "Ralat paip.\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:408 #, fuzzy msgid "Socket Endstream" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:409 #, fuzzy msgid "Socket Buffered" msgstr "#1 socket() gagal." #: engine/helix/helix-errors.cpp:410 #, fuzzy msgid "Resolve Noname" msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: engine/helix/helix-errors.cpp:411 #, fuzzy msgid "Resolve Nodata" msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: engine/mas/masengine.cpp:91 msgid "" "

Amarok could not initialise MAS.

Check for a running mas daemon." msgstr "" #: engine/nmm/HostList.cpp:43 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Namahos" #: engine/nmm/HostList.cpp:44 msgid "Video" msgstr "Video" #: engine/nmm/HostList.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: engine/nmm/HostList.cpp:48 msgid "Status" msgstr "Status" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" "So far no status available for this host entry.
Probably this means the " "host has not been used yet for playback." msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" "An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " "PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " "serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " "available.
" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 msgid "" "An error appeared during video playback initialization. Make sure the " "XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " "serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " "available.
" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 msgid "" "In general have a look at the Configuration and tests " "instructions." msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 #, fuzzy msgid "Insecure NMM setup" msgstr "Tetapan Pempartisyenan Cakera" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 msgid "NMM engine: Stopping playback..." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 msgid "NMM engine: " msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 msgid "NMM engine: Something went wrong..." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 msgid "Local NMM playback failed." msgstr "" #: engine/void/void-engine.cpp:29 msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." msgstr "" #: engine/xine/xine-config.cpp:176 msgid "Autodetect" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Amarok could not initialize xine." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: engine/xine/xine-engine.cpp:167 msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:175 #, fuzzy msgid "Amarok could not create a new xine stream." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" "No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " "supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" "No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " "supported." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:344 #, fuzzy msgid "Demuxing failed." msgstr "Sambungan Gagal" #: engine/xine/xine-engine.cpp:348 #, fuzzy msgid "Could not open file." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/xine/xine-engine.cpp:352 #, fuzzy msgid "The location is malformed." msgstr "Salin l&okasi hiperlink" #: engine/xine/xine-engine.cpp:364 #, fuzzy msgid "There is no available decoder." msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." #: engine/xine/xine-engine.cpp:370 #, fuzzy msgid "There is no audio channel!" msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." #: engine/xine/xine-engine.cpp:375 #, fuzzy msgid "Error Loading Media" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: engine/xine/xine-engine.cpp:859 #, fuzzy msgid "Redirecting to: " msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 msgid "The host is unknown for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 #, fuzzy, c-format msgid "The device name you specified seems invalid.
%1" msgstr "Anda tidak menyatakan nombor peranti atau nombor tidak sah" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "The network appears unreachable.
%1" msgstr "Pelayan Rangkaian Lama" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 #, c-format msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 msgid "The connection was refused for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 #, fuzzy msgid "xine could not find the URL: %1" msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 msgid "Access was denied for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 msgid "The source cannot be read for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 #, fuzzy msgid "General Warning" msgstr "Amaran Pempartisyenan" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Sekuriti dan Privasi" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Ralat KMail" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 msgid "Sorry, no additional information is available." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Trek Seterusnya" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 #, fuzzy msgid "AudioCD" msgstr "Pemain CD Audio %s" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Getting AudioCD contents..." msgstr "Papar Kandungan Bantuan" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Could not read AudioCD" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy msgid "could not start yauap" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 #, fuzzy msgid "Error: could not connect to dbus" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:122 msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:193 msgid "" "

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " "the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " "restart Amarok.

If this does not help, it is likely that Amarok is " "installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

$ "
"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " "tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README " "file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:264 msgid "" "

The %1 claims it cannot play MP3 files.

You may want to choose a " "different engine from the Configure Dialog, or examine the " "installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " "

You may find useful information in the FAQ section of the " "Amarok HandBook." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:280 #, fuzzy msgid "Install MP3 Support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: enginecontroller.cpp:282 #, fuzzy msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: enginecontroller.cpp:283 #, fuzzy msgid "No MP3 Support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Local file does not exist." msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: enginecontroller.cpp:387 #, fuzzy msgid "Starting CD Audio track..." msgstr "Trek CD Audio %02u" #: enginecontroller.cpp:389 #, fuzzy msgid "Connecting to stream source..." msgstr "Simpan aliran ke cakera:" #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" msgstr "Pratetap" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:895 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Tukar nama" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 #: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 msgid "Zero" msgstr "Sifar" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 #: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 #: equalizersetup.cpp:492 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: equalizerpresetmanager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rename Equalizer Preset" msgstr "Muat pra-tetap auto" #: equalizerpresetmanager.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enter new preset name:" msgstr "Isi nama kumpulan baru:" #: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" msgstr "" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" #: equalizersetup.cpp:60 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "/Selaraskan Pengimbang" #: equalizersetup.cpp:73 #, fuzzy msgid "Presets:" msgstr "Pra-tetap" #: equalizersetup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add new preset" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: equalizersetup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Manage presets" msgstr "Urus plugin" #: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Equalizer" msgstr "Hidupkan animasi" #: equalizersetup.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pre-amp" msgstr "Skrip Pra-Pemasangan" #: equalizersetup.cpp:367 #, fuzzy msgid "Add Equalizer Preset" msgstr "Tambah lajur selepas" #: equalizersetup.cpp:368 #, fuzzy msgid "Enter preset name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: filebrowser.cpp:110 msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" msgstr "" #: filebrowser.cpp:181 msgid "&Organize Files..." msgstr "&Susun Fail..." #: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 #, fuzzy msgid "&Copy Files to Collection..." msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: filebrowser.cpp:183 msgid "&Move Files to Collection..." msgstr "&Pindah Fail ke Koleksi" #: filebrowser.cpp:184 msgid "Burn to CD..." msgstr "Tulis ke CD..." #: filebrowser.cpp:186 msgid "&Select All Files" msgstr "Pilih &Semua Fail" #: filebrowser.cpp:244 msgid "Go To Current Track Folder" msgstr "Pergi Ke Folder Trek Semasa" #: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 #, fuzzy msgid "Move Files To Collection" msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik" #: filebrowser.cpp:569 msgid "" "

Enter a search term above; you can use wildcards like * " "and ?
" msgstr "" #: filebrowser.cpp:612 msgid "Search here..." msgstr "Cari disini..." #: filebrowser.cpp:625 msgid "&Show Search Panel" msgstr "&Papar Panel Carian" #: filebrowser.cpp:668 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: filebrowser.cpp:701 msgid "No results found" msgstr "Tiada keputusan didapati" #: firstrunwizard.ui.h:59 msgid "&Skip" msgstr "&Langkau" #: k3bexporter.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to start K3b." msgstr "Cuba melaksanakan pelayan X." #: k3bexporter.cpp:205 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:242 #, fuzzy msgid "Create K3b Project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3bexporter.cpp:243 #, fuzzy msgid "Audio Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: k3bexporter.cpp:244 #, fuzzy msgid "Data Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 msgid "Amarok is not running!" msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 msgid "To run Amarok, just click on the link below: " msgstr "" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 msgid "Run Amarok..." msgstr "Laksana Amarok..." #: ktrm.cpp:737 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Lookup" msgstr "Carian Undur" #: lastfm.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Global Tag Radio: %1" msgstr "Urus tema visual TDE global" #: lastfm.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: lastfm.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Artist Fan Radio: %1" msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]" #: lastfm.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Station: %1" msgstr "Kamus Lazim:" #: lastfm.cpp:347 #, fuzzy msgid "%1's Neighbor Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:351 #, fuzzy msgid "%1's Personal Radio" msgstr "Fail Peribadi" #: lastfm.cpp:355 #, fuzzy msgid "%1's Loved Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:359 #, fuzzy msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Group Radio: %1" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:371 #, fuzzy msgid "Track Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:373 #, fuzzy msgid "Artist Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: lastfm.cpp:466 msgid "" "Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " "user and password are correctly set." msgstr "" #: lastfm.cpp:684 msgid "" "_: love, as in affection\n" "Loving song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:697 #, fuzzy msgid "Skipping song..." msgstr "Tukar Lagu %s" #: lastfm.cpp:710 msgid "" "_: Ban, as in dislike\n" "Banning song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:1047 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "" #: lastfm.cpp:1050 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1053 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1056 #, fuzzy msgid "This item is not available for streaming." msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: lastfm.cpp:1059 #, fuzzy msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: lastfm.cpp:1062 msgid "There are not enough neighbors for this radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1065 msgid "This stream has stopped. Please try another station." msgstr "" #: lastfm.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Failed to play this last.fm stream." msgstr "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n" #: lastfm.cpp:1100 msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" #: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Namapengg&una:" #: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Katalaluan:" #: lastfm.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Create Custom Station" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: lastfm.cpp:1133 msgid "Enter the name of a band or artist you like:" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 #, fuzzy msgid "Downloading album" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 #, fuzzy msgid "Downloading album cover" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 #, fuzzy msgid "Adding album cover to collection" msgstr "Mengemaskini peranti..." #: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fetching Artist Info" msgstr "Maklumat Ogg Vorbis:" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 #, fuzzy msgid "Add artist to playlist" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 #, fuzzy msgid "Add album to playlist" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 #, fuzzy msgid "Purchase album" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add track to playlist" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 msgid "Genre: " msgstr "Genre:" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 #, fuzzy msgid "Redownload" msgstr "Muatturun Dipilih" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 #, fuzzy msgid "Purchase Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Pusat Maklumat" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 msgid "Downloading Magnatune.com Database" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 msgid "" "Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " "time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " "button below." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 #, fuzzy msgid "Artist/Album/Track" msgstr "Penjana Album-Web" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 #, fuzzy msgid "Processing Payment" msgstr "Pemprosesan Imej" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 #, fuzzy msgid "No purchases found!" msgstr "Tiada skrip dijumpai" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not re-download album" msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 msgid "" "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " "artists" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Ain't afraid of no bugs" msgstr "" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Developer (Untouchable)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:33 msgid "Babe-Magnet" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Stud (muesli)" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Opera owns your mom" msgstr "" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Developer (illissius)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:39 msgid "The Beard" msgstr "" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Developer (eean)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:41 msgid "IROCKSOHARD" msgstr "" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Developer (jefferai)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "It's good, but it's not irssi" msgstr "Tentutetap firewall tetapi jangan aktifkannya" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Project founder (markey)" msgstr "Fail Projek Kexi" #: main.cpp:45 msgid "Easily the most compile-breaks ever!" msgstr "" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Developer (aumuell)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "Turtle-Power" msgstr "Kawalan Kuasa" #: main.cpp:48 msgid "Cowboy mxcl" msgstr "" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Purple is not girly!" msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Meet me at the Amarok Bar!" msgstr "" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer (foreboy)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:53 msgid "Spaghetti Coder" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "And God said, let there be Mac" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "Amarok logo, splash screen, icons" msgstr "" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Surfin' down under" msgstr "Simpan dokumen dengan nama lain" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Developer (sebr)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:59 msgid "All you need is DCOP" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "HCI nut" msgstr "" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Developer (kb9vqf)" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: main.cpp:65 #, fuzzy msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 msgid "Patches" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "MySQL support" msgstr "Sokongan MySQL" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Postgresql support" msgstr "Sokongan Arab" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "podcast code improvements" msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (dangle)" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "First-run wizard, usability" msgstr "" #: main.cpp:73 msgid "roKymoter (hydrogen)" msgstr "" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "graphics, splash-screen" msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen" #: main.cpp:75 msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" msgstr "" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "icons and image work" msgstr "supermount-ng dan lain-lain kerja kernel" #: main.cpp:77 #, fuzzy msgid "dialog to filter the collection titles" msgstr "tiada yg ditulis dalam fail daftar \"%s\"" #: main.cpp:78 msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" msgstr "" #: main.cpp:79 msgid "" "handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " "(apachelogger)" msgstr "" #: main.cpp:80 msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" msgstr "" #: main.cpp:81 msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" msgstr "" #: Options2.ui:35 main.cpp:82 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: main.cpp:83 msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" msgstr "" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Dynamic Collection, label support, patches" msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan" #: main.cpp:85 msgid "FHT routine, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:86 #, fuzzy msgid "K3B export code" msgstr "Pilihan Export HTML" #: main.cpp:87 msgid "Splash screen" msgstr "Skrin alu-aluan" #: main.cpp:88 msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" msgstr "" #: main.cpp:89 #, fuzzy msgid "Website hosting" msgstr "Laman web _RHN..." #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: main.cpp:91 #, fuzzy msgid "Wikipedia support, patches" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: main.cpp:92 msgid "MAS engine" msgstr "" #: main.cpp:93 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler support" msgstr "Sokongan Arab" #: main.cpp:94 #, fuzzy msgid "TagLib & ktrm code" msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256" #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "Loadsa stuff" msgstr "pemaju (lain-lain perkara)" #: main.cpp:97 msgid "Patches, Bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:98 msgid "roKymoter (sven423)" msgstr "" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen" #: main.cpp:100 msgid "Tester, patches" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:184 #, fuzzy msgid "No Device Available" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: mediabrowser.cpp:250 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: mediabrowser.cpp:251 #, fuzzy msgid "Connect media device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediabrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Putus" #: mediabrowser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Disconnect media device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediabrowser.cpp:256 #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "Pindah Fail" #: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 msgid "Transfer tracks to media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:268 #, fuzzy msgid "Configure device" msgstr "Peranti Blok" #: mediabrowser.cpp:285 #, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "P&adam Semua" #: mediabrowser.cpp:286 msgid "Enter space-separated terms to search" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:287 #, fuzzy msgid "Click to edit filter" msgstr "Klik untuk mengkonfigurasikan antaramuka" #: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 msgid "Disable" msgstr "Matikan" #: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 #: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 #: mediumpluginmanager.cpp:440 #, fuzzy msgid "Do not handle" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediabrowser.cpp:362 msgid "" "Amarok has detected new portable media devices.\n" "Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" "dialog to choose a plugin for these devices." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:609 msgid "Cannot remove device because disconnect failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:633 #, fuzzy msgid "%1 at %2" msgstr "P&ada:" #: mediabrowser.cpp:637 #, fuzzy msgid " (mounted at %1)" msgstr "Mula pada:" #: mediabrowser.cpp:1142 msgid "Drag items here to create new playlist" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1145 msgid "Drag items here to append to this playlist" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1148 msgid "Drag items here to insert before this item" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Not visible on media device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediabrowser.cpp:1156 msgid "In device database, but file is missing" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1160 msgid "File on device, but not in device database" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 #, fuzzy msgid "Remote Media" msgstr "Media Storan" #: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "&Tetingkap Baru" #: mediabrowser.cpp:1489 msgid "" "

Media Device Browser

Configure your media device " "and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " "files to enqueue them for transfer.
" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 #, fuzzy msgid "Add Directory" msgstr "pemilih direktori" #: mediabrowser.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Directory Name:" msgstr "Nama Medan" #: mediabrowser.cpp:1596 msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1630 msgid "" "The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " "data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1659 msgid "" "The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " "possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " "device." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1768 msgid "The requested media device could not be loaded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" "_n: 1 track in queue\n" "%n tracks in queue" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1842 msgid " (%1)" msgstr " (%1)" #: mediabrowser.cpp:1848 #, fuzzy msgid " - %1 of %2 available" msgstr "Yang ada:" #: mediabrowser.cpp:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Not a playlist file: %1" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load playlist: %1" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format msgid "Track already queued for transfer: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2456 #, fuzzy, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediabrowser.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}." #: mediabrowser.cpp:2515 msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2614 msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Stop Transfer?" msgstr "Pindah Fail" #: mediabrowser.cpp:2616 msgid "&Finish" msgstr "&Tamat" #: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Stop" msgstr "Hentian Tab [%s]" #: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track to be deleted\n" "%n tracks to be deleted" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: mediabrowser.cpp:2698 msgid "Failed to purge podcasts already played" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format msgid "" "_n: Purged 1 podcasts already played\n" "Purged %n podcasts already played" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Device successfully connected" msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan" #: mediabrowser.cpp:2765 msgid "" "Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " "that it is safe to do so." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Device successfully disconnected" msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan" #: mediabrowser.cpp:3002 #, c-format msgid "Track already on media device: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3054 #, c-format msgid "Track not playable on media device: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3074 #, c-format msgid "Failed to copy track to media device: %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3145 #, c-format msgid "" "_n: One track not playable on media device\n" "%n tracks not playable on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3151 #, c-format msgid "" "_n: One track already on media device\n" "%n tracks already on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3154 #, c-format msgid "" "_n: , one track already on media device\n" ", %n tracks already on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3160 #, c-format msgid "" "_n: One track was not transcoded\n" "%n tracks were not transcoded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3163 #, c-format msgid "" "_n: , one track was not transcoded\n" ", %n tracks were not transcoded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3167 msgid " (no transcode script running)" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3172 msgid "The following tracks were not transferred: " msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3257 #, c-format msgid "" "_n:

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" "

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" "The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3617 #, fuzzy msgid "Transfer Queue" msgstr "Pindah Fail" #: mediabrowser.cpp:3787 #, fuzzy msgid "&Remove From Queue" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: mediabrowser.cpp:3789 #, fuzzy msgid "&Clear Queue" msgstr "P&adam Semua" #: mediabrowser.cpp:3790 #, fuzzy msgid "&Start Transfer" msgstr "Pindah Fail" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 #, fuzzy msgid "Shared Music" msgstr "Pemain Muzik" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 #, fuzzy msgid "Add computer" msgstr "Sains komputer" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 #, fuzzy msgid "Share My Music" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 #, fuzzy msgid "List music from a remote host" msgstr "Buang hos ini daripada senarai" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 msgid "" "If this button is checked, then your music will be exported to the network" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Connect" msgstr "Sambung" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Remove Computer" msgstr "Sains komputer" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 #, fuzzy msgid "Track &Information..." msgstr "Maklumat DMA" #: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Computer" msgstr "Sains komputer" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve %1." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 #, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Katalaluan Tidak Betul" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 msgid "Login" msgstr "Logmasuk" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 msgid "Login to the music share with the password given." msgstr "" #: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 msgid "Enabling this may reduce connection times" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Memuatkan Clip Art" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 #, c-format msgid "" "The following error occurred while trying to connect to the remote server:" "
%1" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Downloading Media..." msgstr "Media Storan" #: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 #, fuzzy msgid "%1's Amarok Share" msgstr "Perkongsian NFS Terlekap" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 #, fuzzy msgid "Generic Audio Player" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" "Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" "Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 #, fuzzy msgid "Copy Files to Collection" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 msgid "Burn to CD as Data" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 msgid "Burn to CD as Audio" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Tukar nama" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Here..." msgstr "Klik di sini utk kembali" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 #, fuzzy msgid " Transfer queue to here..." msgstr "Klik di sini utk kembali" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "%1 or %2" msgstr "%1 atau %2" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 #: organizecollectiondialog.ui.h:73 #, fuzzy msgid "Artist's Initial" msgstr "Caps Permulaan" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 #: organizecollectiondialog.ui.h:74 #, fuzzy msgid "File Extension of Source" msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 #: organizecollectiondialog.ui.h:75 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Jumlah Lajur" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 #: organizecollectiondialog.ui.h:77 msgid "

Custom Format String

" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 #: organizecollectiondialog.ui.h:78 #, fuzzy msgid "You can use the following tokens:" msgstr "Syarat dan Peraturan" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 #: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" "If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 #: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 #, no-c-format msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 msgid "None" msgstr "Tiada" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 #, fuzzy msgid "Could not connect to iFP device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 #, fuzzy msgid "iFP: Could not get a USB device handle" msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 #, fuzzy msgid "iFP: Device is busy" msgstr "Sistem sibuk. Sila tunggu ..." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "iFP: Could not open device" msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 #, fuzzy msgid "Choose a Download Directory" msgstr "Pilih direktori baru" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 #, fuzzy msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 #, fuzzy msgid "File does not exist: '%1'" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 #, fuzzy msgid "Cannot enter directory: '%1'" msgstr "Pilih direktori baru" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Muatturun" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 #, fuzzy msgid "Stale and Orphaned" msgstr "&Pengepala dan Footer" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 #, fuzzy msgid "Update Artwork" msgstr "Fedora Artwork" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 #, fuzzy msgid "Set iPod Model" msgstr "&Tetapan Halaman" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 msgid "%1 GB %2 (x%3)" msgstr "%1 GB %2 (x%3)" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 msgid "%1 (x%2)" msgstr "%1 (x%2)" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" "Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " "\"%1\" on your iPod)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 msgid "Remove iTunes Lock File?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #, c-format msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 msgid "Media Device: No mounted iPod found" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" "Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " "to initialize your iPod?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Initialize iPod?" msgstr "Perisian iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 #, fuzzy msgid "&Initialize" msgstr "Mulakan Entiti" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format msgid "Media device: Failed to create directory %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" "Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " "database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 #: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 #: playlistwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Senarai main:" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 #: playlistbrowser.cpp:1150 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Stale" msgstr "Fail kunci lampau masa, membuang %s\n" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 msgid "Orphaned" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" "_n: Updated artwork for one track\n" "Updated artwork for %n tracks" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 msgid "Media device: failed to write iPod database" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 #, fuzzy msgid "Create Playlist..." msgstr "Hasilkan fax" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 msgid "Burn All Tracks by This Artist" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Burn This Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Subscribe to This Podcast" msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Make Media Device Playlist" msgstr "Memerlukan peranti, pembuat dan model.\n" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Tambah kepada template" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" "_n: Edit &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Add to Database" msgstr "Tambah kepada template" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Remove Playlist" msgstr "Buang Footer" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Remove from Playlist" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 msgid "Delete Podcasts Already Played" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format msgid "" "_n: Delete Track from iPod\n" "Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" "_n: One duplicate track not added to database\n" "%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 #, fuzzy msgid "&Automatically delete podcasts" msgstr "Padam &Lajur" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 msgid "&Synchronize with Amarok statistics" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 #, fuzzy msgid "MTP Media Device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 #, fuzzy msgid "Special device functions" msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 #, fuzzy msgid "Special functions of your device" msgstr "Peranti Khas Fail s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 #, fuzzy msgid "Could not send track" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 msgid "Cannot determine a valid file type" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 #: mediadevice/njb/track.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unknown title" msgstr "Case Tajuk" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 #, fuzzy msgid "Unknown genre" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 #, fuzzy msgid "File write failed" msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 #, fuzzy msgid "Unknown Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 #, fuzzy msgid "Unknown Genre" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 #, fuzzy msgid "Could not copy track from device." msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 #, fuzzy msgid "Could not save playlist." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 #, fuzzy msgid "Could not create new playlist on device." msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 #, fuzzy msgid "Could not update playlist on device." msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Could not delete item" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 msgid "Delete failed" msgstr "Gagal untuk memadam" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Could not connect to MTP Device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 #, fuzzy msgid "MTP device could not be opened" msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 #, fuzzy msgid "Battery level: " msgstr "Sempadan Tahap:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Secure time: " msgstr "Masa Himpun" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Supported file types: " msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 #, fuzzy msgid "Player Information for " msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 #, fuzzy msgid "Player not connected" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 #, fuzzy msgid "Device information" msgstr "Maklumat DMA" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Refresh Cover Images" msgstr "Lihat dan pelihara imej anda" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 #, fuzzy msgid "Delete from device" msgstr "Padam &Lajur" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format msgid "" "_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Folder structure:" msgstr "Folder Rumah" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 msgid "/ is used as folder separator." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "%a will be replaced with the artist name, " msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 #, fuzzy msgid "%b with the album name," msgstr "Name= Lungsur dengan Gwenview" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, fuzzy, c-format msgid "%g with the genre." msgstr "Dengan penghujung:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 msgid "" "An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " "folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Could not get music from MTP Device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 #, fuzzy msgid "NJB Media device" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not connect to Nomad device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 msgid "A suitable Nomad device could not be found" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 #, fuzzy msgid "Nomad device could not be opened" msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting track(s) failed." msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 #, fuzzy msgid "Not a valid mp3 file" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 #, fuzzy msgid "Copying / Sent %1%..." msgstr "Hantar %s ke \"%s\"." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 #, fuzzy msgid "Download file" msgstr "Extension &fail:" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 #, fuzzy msgid "Download to collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 #, fuzzy msgid "On auxiliary power" msgstr "dikemaskini pada %(date)s" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 #, fuzzy msgid "On main power" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 #, fuzzy msgid "Battery charging" msgstr "Bateri Komputer Riba" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 #, fuzzy msgid "Battery not charging" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 #, fuzzy msgid "Power status: " msgstr "Bar &status" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 #, fuzzy msgid "Battery status: " msgstr "Bar &status" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 #, fuzzy msgid "Track already exists on device" msgstr "Titik lekapan peranti telah wujud dalam gugusan" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 #, fuzzy msgid "Could not connect to Rio Karma" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 #, fuzzy msgid "Rio Karma could not be opened" msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 #, fuzzy msgid "Could not get music from Rio Karma" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 #, fuzzy msgid "Could not read Rio Karma tracks" msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s" #: mediumpluginmanager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Manage Devices and Plugins" msgstr "Konfigurasikan peranti dan sambungan rangkaian" #: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "and KDE was built with support for them. You can test this\n" "by running\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" "in a Konsole window." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add New Device" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: mediumpluginmanager.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select the plugin to use with this device:" msgstr "Pilih Jurupacu untuk digunakan untuk Girilan ini." #: mediumpluginmanager.cpp:280 #, fuzzy msgid "Enter a &name for this device (required):" msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini." #: mediumpluginmanager.cpp:283 #, fuzzy msgid "Example: My_Ipod" msgstr "Periksa akaun saya" #: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" "Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " "character." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:291 #, fuzzy msgid "Example: /mnt/ipod" msgstr "mount /mnt/cdrom" #: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" "Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " "may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " "(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" "Sorry, every device must have a name and\n" "you cannot define two devices with the\n" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:398 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: mediumpluginmanager.cpp:401 msgid "Autodetected:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:403 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 #: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: mediumpluginmanager.cpp:407 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: mediumpluginmanager.cpp:409 #, fuzzy msgid "User Label:" msgstr "War&isi label" #: mediumpluginmanager.cpp:411 #, fuzzy msgid "Device Node:" msgstr "Peranti Blok" #: mediumpluginmanager.cpp:413 msgid "Mount Point:" msgstr "Titik Lekapan:" #: mediumpluginmanager.cpp:415 #, fuzzy msgid "Mime Type:" msgstr "Jenis MIME" #: mediumpluginmanager.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "Device information for %1" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: mediumpluginmanager.cpp:421 msgid "Name: " msgstr "Nama:" #: mediumpluginmanager.cpp:423 #, fuzzy msgid "(Details)" msgstr "Perincian Kumpulan Pakej" #: mediumpluginmanager.cpp:426 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: mediumpluginmanager.cpp:441 #, fuzzy msgid "Configure device settings" msgstr "Konfigur seting Kekunci Panas" #: mediumpluginmanager.cpp:445 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "Penjana Album-Web" #: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: metabundle.cpp:147 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" msgstr "" #: metabundle.cpp:148 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "Tiada" #: metabundle.cpp:828 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Ralat mengira nilai!" #: metabundle.cpp:829 #, fuzzy msgid "Queued..." msgstr "Giliran" #: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 #, fuzzy msgid "%1 by %2" msgstr "Diperlukan oleh" #: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 msgid "?" msgstr "?" #: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 msgid "-" msgstr "-" #: metabundle.cpp:1149 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" msgstr "Saat antara kemaskini" #: metabundle.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" msgstr "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" #: metabundle.cpp:1151 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1152 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "Hari dalam Minggu:" #: metabundle.cpp:1207 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "Hari # dalam tahun" #: metabundle.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "Keseluruhan" #: metabundle.cpp:1215 #, fuzzy msgid "%1:%2 hours" msgstr " jam" #: metabundle.cpp:1217 msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: metabundle.cpp:1252 msgid "Awful" msgstr "" #: metabundle.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Bad" msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s" #: metabundle.cpp:1254 msgid "Barely tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1255 msgid "Tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Okay" msgstr "Baiklah" #: metabundle.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Good" msgstr "Usaha yang baik!" #: metabundle.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Very good" msgstr "Usaha yang baik!" #: metabundle.cpp:1259 msgid "Excellent" msgstr "" #: metabundle.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Amazing" msgstr "Baki: " #: metabundle.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Cipta album gambar" #: metabundle.cpp:1270 #, fuzzy msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" msgstr "Log penerangan corak" #: metabundle.h:518 msgid "Stream" msgstr "" #: metabundle.h:531 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" msgstr "%1 kHz" #: metabundle.h:533 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: multitabbar.cpp:176 msgid "Browsers" msgstr "Pelayar" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "all, or only translate artist and album\n" "Album Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 #, fuzzy msgid "The Album Artist" msgstr "Penjana Album-Web" #: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 #, fuzzy msgid "The Artist" msgstr "Artis:" #: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "all, or only translate Artist\n" "Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:72 #, fuzzy msgid "Collection Base Folder" msgstr "Wizard Folder Rangkaian" #: osd.cpp:121 #, fuzzy msgid "Volume: %1%" msgstr "Kawalan Volum" #: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: osd.cpp:199 osd.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: 100%" msgstr "Kawalan Volum" #: osd.cpp:618 msgid "OSD Preview - drag to reposition" msgstr "" #: osd.cpp:722 #, fuzzy msgid "No track playing" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: osd.cpp:841 #, fuzzy msgid "No information available for this track" msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: playerwindow.cpp:202 #, fuzzy msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "Gandaan album:" #: playerwindow.cpp:254 msgid "" "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "thanks!" msgstr "" #: playerwindow.cpp:338 #, fuzzy msgid "Welcome to Amarok" msgstr "Selamat Datang ke Fedora!" #: playerwindow.cpp:384 msgid "%1 kBit - %2" msgstr "%1 kBit - %2" #: playerwindow.cpp:818 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "" #: playerwindow.cpp:838 msgid "Equalizer is not available with this engine." msgstr "" #: playlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" msgstr "P&adam Semua" #: playlist.cpp:332 msgid "&Repopulate" msgstr "" #: playlist.cpp:333 msgid "S&huffle" msgstr "" #: playlist.cpp:334 #, fuzzy msgid "&Go To Current Track" msgstr "Terap kepada Senarai Semasa" #: playlist.cpp:335 msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "" #: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #, fuzzy msgid "&Queue Selected Tracks" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: playlist.cpp:337 msgid "&Stop Playing After Track" msgstr "" #: playlist.cpp:457 msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgstr "" #: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" #: playlist.cpp:1486 msgid "Stop Playing After Track: Off" msgstr "" #: playlist.cpp:1493 msgid "Stop Playing After Track: On" msgstr "" #: playlist.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Playlist finished" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlist.cpp:2540 msgid "" "

The Playlist

This is the playlist. To create a " "listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " "them here and then double-click them to start playback.
" msgstr "" #: playlist.cpp:2548 msgid "" "

The Browsers

The browsers are the source of all " "your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" "browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" "selector which you can use to access any music on your computer.
" msgstr "" #: playlist.cpp:2740 #, fuzzy, c-format msgid "&Hide %1" msgstr "Sembunyi" #: playlist.cpp:2750 #, fuzzy msgid "&Show Column" msgstr "&Putus lajur" #: playlist.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Select &Columns..." msgstr "&Lajur Kiri" #: playlist.cpp:2754 #, fuzzy msgid "&Fit to Width" msgstr "Zoom kepada lebar halaman" #: playlist.cpp:3532 #, fuzzy, c-format msgid "Copied: %1" msgstr "Cekupanskrin Disalin" #: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 msgid "Repopulate" msgstr "" #: playlist.cpp:3780 #, fuzzy, c-format msgid "L&oad %1" msgstr "Muatan" #: playlist.cpp:3828 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Hidupkan semula" #: playlist.cpp:3829 msgid "&Play" msgstr "&Main" #: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Dequeue Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" #: playlist.cpp:3861 #, fuzzy msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: playlist.cpp:3882 #, fuzzy msgid "&Repeat Track" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading" #: playlist.cpp:3890 #, fuzzy msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgstr "Name=Tetapn sebagai Kertas Dinding" #: playlist.cpp:3891 #, fuzzy msgid "S&ave as Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlist.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Re&move From Playlist" msgstr "Buang Daripada Panel" #: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" "_n: &Copy Track to Collection...\n" "&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" #: playlist.cpp:3906 #, c-format msgid "" "_n: &Move Track to Collection...\n" "&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" #: playlist.cpp:3908 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Selected Files..." msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: playlist.cpp:3912 #, fuzzy msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip" #: playlist.cpp:3916 msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgstr "" #: playlist.cpp:3917 #, fuzzy msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih" #: playlist.cpp:3921 #, fuzzy msgid "&Edit Tag '%1'" msgstr "Sunting hip&erlink" #: playlist.cpp:3922 msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgstr "" #: playlist.cpp:3927 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Track &Information...\n" "&Information for %n Tracks..." msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Organize Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: playlist.cpp:4122 #, fuzzy msgid "Move Tracks to Collection" msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik" #: playlist.cpp:4122 #, fuzzy msgid "Copy Tracks to Collection" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: playlist.cpp:4726 #, fuzzy msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: playlist.cpp:4743 #, fuzzy msgid "This file does not exist:" msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: playlist.cpp:4781 #, c-format msgid "" "

You can create a custom column that runs a shell command against each " "item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " "this is for security reasons.\n" "

You can only run the command against local files for the time being. The " "fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " "specify %f it is appended." msgstr "" #: playlist.cpp:4786 #, fuzzy msgid "Column &name:" msgstr "Nama Medan" #: playlist.cpp:4787 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Arahan pencetak: " #: playlist.cpp:4792 msgid "Examples" msgstr "Contoh" #: playlist.cpp:4794 #, c-format msgid "" "file --brief %f\n" "ls -sh %f\n" "basename %f\n" "dirname %f" msgstr "" #: playlist.cpp:4820 #, fuzzy msgid "Add Custom Column" msgstr "Tambah lajur selepas" #: playlist.cpp:4963 msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:166 msgid "New..." msgstr "Baru..." #: playlistbrowser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Import Existing..." msgstr "Semakan semasa:" #: playlistbrowser.cpp:172 msgid "Smart Playlist..." msgstr "Senaraimain Pintar..." #: playlistbrowser.cpp:173 #, fuzzy msgid "Dynamic Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:174 msgid "Radio Stream..." msgstr "Aliran Radio..." #: playlistbrowser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Podcast..." msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 #, fuzzy msgid "Random Mix" msgstr "Gabung muzik" #: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 #, fuzzy msgid "Radio Streams" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:445 msgid "Cool-Streams" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 #, fuzzy msgid "Radio Stream" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: playlistbrowser.cpp:466 #, fuzzy msgid "Add Radio Stream" msgstr "Tambah lajur selepas" #: playlistbrowser.cpp:484 #, fuzzy msgid "Edit Radio Stream" msgstr "Sunting Persamaan Latex" #: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 #, fuzzy msgid "Last.fm Radio" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: playlistbrowser.cpp:553 #, fuzzy msgid "Global Tags" msgstr "Senarai tag:\n" #: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Neighbor Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:570 #, fuzzy msgid "Recommended Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #, fuzzy msgid "Personal Radio" msgstr "Fail Peribadi" #: playlistbrowser.cpp:580 #, fuzzy msgid "Loved Radio" msgstr "Tetapan Radio" #: playlistbrowser.cpp:588 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio" msgstr "Tambah peranti FCP" #: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 #, fuzzy msgid "Overwrite Playlist?" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" #: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 #: playlistbrowser.cpp:724 #, fuzzy msgid "Smart Playlists" msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #: playlistbrowser.cpp:802 #, fuzzy msgid "All Collection" msgstr "Aba&i Semua" #: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 #, fuzzy msgid "Favorite Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 #: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 #, fuzzy, c-format msgid "By %1" msgstr "Diperlukan oleh" #: playlistbrowser.cpp:829 #, fuzzy msgid "Most Played" msgstr "kebanyakan lokasi" #: playlistbrowser.cpp:849 #, fuzzy msgid "Newest Tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: playlistbrowser.cpp:869 #, fuzzy msgid "Last Played" msgstr "Disimpan terakhir:" #: playlistbrowser.cpp:879 #, fuzzy msgid "Never Played" msgstr "Tidak Mengapa!" #: playlistbrowser.cpp:890 msgid "Ever Played" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:894 msgid "Genres" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 #: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 #: playlistbrowseritem.cpp:3144 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: playlistbrowser.cpp:914 #, fuzzy msgid "50 Random Tracks" msgstr "Zoom kepada &50%" #: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 #: playlistbrowser.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Dynamic Playlists" msgstr "Penyunting Dialog Dinamik" #: playlistbrowser.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Add Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Enter Podcast URL:" msgstr "URL untuk IG" #: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" "_: Podcasts contained in %1\n" "All in %1" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Podcast\n" "%n Podcasts" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:1440 msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Download Interval" msgstr "Muatturun Dipilih" #: playlistbrowser.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Scan interval (hours):" msgstr "Program Imbas & OCR" #: playlistbrowser.cpp:1505 #, c-format msgid "" "_n:

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " "deleted. \n" "

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "PPD diimport." #: playlistbrowser.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Cannot write playlist (%1)." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: playlistbrowser.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Import Playlists" msgstr "&Import Gaya" #: playlistbrowser.cpp:2206 #, fuzzy msgid "

You have selected:

    " msgstr "Tiada plugin dipilih" #: playlistbrowser.cpp:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 playlist\n" "%n playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:2210 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 smart playlist\n" "%n smart playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:2212 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 dynamic playlist\n" "%n dynamic playlists" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowser.cpp:2214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 stream\n" "%n streams" msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)" #: playlistbrowser.cpp:2216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 podcast\n" "%n podcasts" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowser.cpp:2218 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "Folder Rumah" #: playlistbrowser.cpp:2220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 last.fm stream\n" "%n last.fm streams" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: playlistbrowser.cpp:2222 msgid "

to be irreversibly deleted.

" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:2225 msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: playlistbrowser.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Auto &Simpan" #: playlistbrowser.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Save to location..." msgstr "Simpan ke fail" #: playlistbrowser.cpp:3097 #, fuzzy msgid "&Enter a name for the playlist:" msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini." #: playlistbrowser.cpp:3120 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3166 #, fuzzy msgid "&Show Extended Info" msgstr "Papar Bar &Status" #: playlistbrowseritem.cpp:418 #, fuzzy msgid "Import Playlist..." msgstr "&Import Gaya" #: playlistbrowseritem.cpp:422 #, fuzzy msgid "New Smart Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:425 #, fuzzy msgid "New Dynamic Playlist..." msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:428 #, fuzzy msgid "Add Radio Stream..." msgstr "Tambah lajur selepas" #: playlistbrowseritem.cpp:432 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio..." msgstr "Tambah peranti FCP" #: playlistbrowseritem.cpp:433 msgid "Add Custom Last.fm Radio..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:439 #, fuzzy msgid "Add Podcast..." msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:440 #, fuzzy msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: playlistbrowseritem.cpp:442 #, fuzzy msgid "&Configure Podcasts..." msgstr "Konfigur Panel" #: playlistbrowseritem.cpp:446 #, fuzzy msgid "Scan Interval..." msgstr "Program Imbas & OCR" #: playlistbrowseritem.cpp:450 #, fuzzy msgid "Create Sub-Folder" msgstr "Wizard Folder Rangkaian" #: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Folder Rumah" #: playlistbrowseritem.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %1" msgstr "Folder Rumah" #: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 #, fuzzy msgid "Loading Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:859 #, fuzzy msgid "Number of tracks" msgstr "Jumlah Lajur" #: playlistbrowseritem.cpp:861 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: playlistbrowseritem.cpp:881 #, fuzzy msgid "Load and &Play" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 #, fuzzy msgid "&Synchronize to Media Device" msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}" #: playlistbrowseritem.cpp:939 #, fuzzy msgid "Error renaming the file." msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 #, fuzzy msgid "Burn to CD" msgstr "Penulis CD GUI" #: playlistbrowseritem.cpp:1124 msgid "Track information is not available for remote media." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1129 #, fuzzy, c-format msgid "This file does not exist: %1" msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 #: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 msgid "URL" msgstr "URL" #: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 msgid "E&dit" msgstr "&Sunting" #: playlistbrowseritem.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Show &Information" msgstr "Maklumat DMA" #: playlistbrowseritem.cpp:1367 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #: playlistbrowseritem.cpp:1372 msgid "&Url:" msgstr "&Url:" #: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 #: playlistbrowseritem.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Retrieving Podcast..." msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:1747 #, fuzzy msgid "Moving Podcasts" msgstr "Ralat memindahkan %s ke %s: %s.\n" #: playlistbrowseritem.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Fetching Podcast" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Unable to connect to Podcast server." msgstr "Tidak dapat menyambung ke pelayan VNC" #: playlistbrowseritem.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Podcast returned invalid data." msgstr "Data tidak sah dalam fail sumber" #: playlistbrowseritem.cpp:1869 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2050 msgid "New podcasts have been retrieved!" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "Description" msgstr "Huraian" #: playlistbrowseritem.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Laman web _RHN..." #: playlistbrowseritem.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Hakcipta (c) %s %s <%s>" #: playlistbrowseritem.cpp:2149 msgid "

 Episodes

    " msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2314 #, fuzzy msgid "&Check for Updates" msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Mark as &Listened" msgstr "Tanda perubahan ketika menaip" #: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Mark as &New" msgstr "Tanda perubahan ketika menaip" #: playlistbrowseritem.cpp:2317 #, fuzzy msgid "&Configure..." msgstr "Tetapkan..." #: playlistbrowseritem.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Downloading Podcast Media" msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: playlistbrowseritem.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Downloading Podcast \"%1\"" msgstr "Pencekup podcast" #: playlistbrowseritem.cpp:2624 msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2804 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: playlistbrowseritem.cpp:2805 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: playlistbrowseritem.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Local URL" msgstr "URL untuk IG" #: playlistbrowseritem.cpp:2808 msgid "n/a" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2848 #, fuzzy msgid "&Open With..." msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:2863 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "Lain-lain" #: playlistbrowseritem.cpp:2864 #, fuzzy msgid "&Open With" msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:2876 msgid "&Download Media" msgstr "&Muatturun Media" #: playlistbrowseritem.cpp:2877 msgid "&Associate with Local File" msgstr "K&aitkan dengan Fail Tempatan" #: playlistbrowseritem.cpp:2880 msgid "De&lete Downloaded Podcast" msgstr "&Padam Podcast Dimuatturun" #: playlistbrowseritem.cpp:2985 #, c-format msgid "Select Local File for %1" msgstr "Pilih Fail Tempatan untuk %1" #: playlistbrowseritem.cpp:3004 msgid "Invalid local podcast URL." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 #: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 #: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is in the last" msgstr "&Dalam pelayar web" #: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 #: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 #: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is not in the last" msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 #: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Teks selep&as:" #: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 #: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 #: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 #: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 #: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 #: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 #: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 #: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 #: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 #: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 #: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 #: smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is between" msgstr "Baris ditengah" #: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "nama mengandungi ruangputih" #: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is" msgstr "seadanya" #: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is not" msgstr "Tiada" #: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "s s" #: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "Dengan penghujung:" #: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "does not end with" msgstr "s s" #: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 #, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 #, fuzzy msgid "is smaller than" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "Tiada sebelum" #: playlistbrowseritem.cpp:3295 msgid "is not between" msgstr "bukan diantara" #: playlistbrowseritem.cpp:3421 msgid "E&dit..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3463 msgid "Shoutcast Streams" msgstr "Stream Shoutcast" #: playlistitem.cpp:962 #, fuzzy msgid "Writing tag..." msgstr "Program menulis CD" #: playlistloader.cpp:93 #, fuzzy msgid "Populating playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" msgstr "Menyediakan" #: playlistloader.cpp:322 msgid "These media could not be loaded into the playlist: " msgstr "" #: playlistloader.cpp:334 msgid "Some media could not be loaded (not playable)." msgstr "" #: playlistloader.cpp:476 msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" #: playlistloader.cpp:514 msgid "" "Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " "one, and this version can no longer read it.\n" "You will have to create a new one.\n" "Sorry :(" msgstr "" #: playlistloader.cpp:532 #, fuzzy msgid "Amarok could not open the file." msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" #: playlistloader.cpp:542 msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." msgstr "" #: playlistloader.cpp:549 msgid "Amarok does not support this playlist format." msgstr "" #: playlistloader.cpp:554 msgid "The playlist did not contain any references to files." msgstr "" #: playlistloader.cpp:997 #, fuzzy msgid "Retrieving Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistselection.cpp:37 #, fuzzy msgid "Select Playlists" msgstr "Pilih &semakan" #: playlistselection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create Dynamic Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistselection.cpp:81 #, fuzzy msgid "Dynamic Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: playlistselection.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add Dynamic Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistselection.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Dynamic Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: playlistwindow.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Add Media..." msgstr "Media Storan" #: playlistwindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Add Stream..." msgstr "T_ambah Semua" #: playlistwindow.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save Playlist As..." msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: playlistwindow.cpp:149 #, fuzzy msgid "Play Media..." msgstr "Media Storan" #: playlistwindow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Play Audio CD" msgstr "Main CD audio" #: playlistwindow.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Play/Pause" msgstr "Main Catur" #: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 #, fuzzy msgid "Script Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 #, fuzzy msgid "Queue Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: playlistwindow.cpp:154 #, fuzzy msgid "&Seek Forward" msgstr "Maju 5s" #: playlistwindow.cpp:155 #, fuzzy msgid "&Seek Backward" msgstr "Lihat -5s" #: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statistik:" #: playlistwindow.cpp:157 #, fuzzy msgid "Update Collection" msgstr " Auto Kemaskini" #: playlistwindow.cpp:178 #, fuzzy msgid "Play las&t.fm Stream" msgstr "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n" #: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 #, fuzzy msgid "Custom Station" msgstr "Kamus Lazim:" #: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 #, fuzzy msgid "Global Tag Radio" msgstr "Urus tema visual TDE global" #: playlistwindow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Add las&t.fm Stream" msgstr "Tambah peranti FCP" #: playlistwindow.cpp:192 #, fuzzy msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail" #: playlistwindow.cpp:199 #, fuzzy msgid "Toggle Focus" msgstr "tOGGLE hURUF" #: playlistwindow.cpp:281 #, fuzzy msgid "Playlist Search" msgstr "Kosongkan Carian" #: playlistwindow.cpp:296 msgid "" "Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" "Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" "see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" #: playlistwindow.cpp:301 #, fuzzy msgid "Click to edit playlist filter" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: playlistwindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Cover Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 #, fuzzy msgid "&Equalizer" msgstr "/Selaraskan Pengimbang" #: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Hide Toolbar" msgstr "Papar atau sembunyi bar alat" #: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Papar atau sembunyi bar alat" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Hide Player &Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Show Player &Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: playlistwindow.cpp:413 msgid "&Mode" msgstr "&Mod" #: playlistwindow.cpp:461 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui" #: playlistwindow.cpp:470 msgid "Magnatune" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:892 msgid "Play Media (Files or URLs)" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:892 msgid "Add Media (Files or URLs)" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:911 #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "T_ambah Semua" #: playlistwindow.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Turn Off" msgstr "Polling: off" #: pluginmanager.cpp:96 msgid "" "

    KLibLoader could not load the plugin:
    %1

    Error message:" "
    %2

    " msgstr "" #: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Nama" #: pluginmanager.cpp:178 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Perkongsian Pustaka" #: pluginmanager.cpp:179 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: pluginmanager.cpp:180 msgid "Email" msgstr "Emel" #: pluginmanager.cpp:181 msgid "Version" msgstr "Versi" #: pluginmanager.cpp:182 #, fuzzy msgid "Framework Version" msgstr "Sejarah versi" #: pluginmanager.cpp:186 #, fuzzy msgid "Plugin Information" msgstr "Maklumat DMA" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: change options\n" "Configure %1" msgstr "Ubah pilihan cetakan" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ulangtetap" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" "

    The Queue Manager

    To create a queue, drag " "tracks from the playlist, and drop them here.

    Drag and drop " "tracks within the manager to resort queue orders.
    " msgstr "" #: queuemanager.cpp:308 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: queuemanager.cpp:309 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Gerak Tab Kiri" #: queuemanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enqueue track" msgstr "Trek Seterusnya" #: queuemanager.cpp:312 #, fuzzy msgid "Clear queue" msgstr "P&adam Semua" #: scancontroller.cpp:90 #, fuzzy msgid "Updating Collection" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: scancontroller.cpp:95 #, fuzzy msgid "Building Collection" msgstr "Membina Dokumen:" #: scancontroller.cpp:109 msgid "

    The Collection Scanner was unable to process these files:

    " msgstr "" #: scancontroller.cpp:111 #, fuzzy msgid "Collection Scan Report" msgstr "Alat Pelaporan Pepijat" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "

    Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.

    " msgstr "" #: scancontroller.cpp:118 #, fuzzy msgid "Collection Scan Error" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: scancontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Updating Collection..." msgstr "Koleksi Font Truetype" #: scriptmanager.cpp:163 #, fuzzy msgid "Transcoding" msgstr "Pengenkodan" #: scriptmanager.cpp:335 msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " "be disabled. Sorry." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." "tar.gz)" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select Script Package" msgstr "Fail Pakej RPM" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:447 #, fuzzy msgid "Script successfully installed." msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s" #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "

    Script installation failed.

    The package did not contain an " "executable file. Please inform the package maintainer about this error.

    " msgstr "" #: scriptmanager.cpp:515 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?" #: scriptmanager.cpp:515 #, fuzzy msgid "Uninstall Script" msgstr "Ex. skrip" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "

    Could not uninstall this script.

    The ScriptManager can only " "uninstall scripts which have been installed as packages.

    " msgstr "" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " "at a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "

    Could not start the script %1.

    Please make sure that the " "file has execute (+x) permissions.

    " msgstr "" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "About %1" msgstr "Perih&al %s" #: scriptmanager.cpp:681 #, fuzzy msgid "%1 Amarok Script" msgstr "Ex. skrip" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" msgstr "Lesen" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" msgstr "Nyahpepijat" #: scriptmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Show Output &Log" msgstr "Tapis Pelihat &Log..." #: scriptmanager.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Output Log for %1" msgstr "&Cari Bantuan" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" msgstr "" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" msgstr "" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graph Equalizer" msgstr "Graf Saintifik Graphite" #: scrobbler.cpp:601 #, fuzzy msgid "Submitting to last.fm" msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?" #: scrobbler.cpp:1003 #, fuzzy msgid "'%1' submitted to last.fm" msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?" #: scrobbler.cpp:1006 msgid "Several tracks submitted to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1010 msgid "" "_n: '%1' and one other track submitted\n" "'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1017 msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1020 msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1023 msgid "" "_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" "Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1031 #, c-format msgid "" "_n: One track still in queue\n" "%n tracks still in queue" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:434 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: sliderwidget.cpp:435 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: sliderwidget.cpp:436 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: sliderwidget.cpp:437 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: sliderwidget.cpp:438 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: sliderwidget.cpp:439 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: smartplaylisteditor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Smart Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: smartplaylisteditor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Track #" msgstr "Trek Seterusnya" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Play Counter" msgstr "Main Catur" #: smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "File Path" msgstr "Extension &fail:" #: smartplaylisteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "Playlist name:" msgstr "Nama Medan" #: smartplaylisteditor.cpp:189 #, fuzzy msgid "Match Any of the following conditions" msgstr "(padan sebarang dari berikut)" #: smartplaylisteditor.cpp:197 #, fuzzy msgid "Match All of the following conditions" msgstr "(padan sebarang dari berikut)" #: smartplaylisteditor.cpp:205 #, fuzzy msgid "Order by" msgstr "Guna Susunan RTL" #: smartplaylisteditor.cpp:211 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Paras Rawak" #: smartplaylisteditor.cpp:219 #, fuzzy msgid "Limit to" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: smartplaylisteditor.cpp:226 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: smartplaylisteditor.cpp:231 #, fuzzy msgid "Expand by" msgstr "Diperlukan oleh" #: smartplaylisteditor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Completely Random" msgstr "Paras Rawak" #: smartplaylisteditor.cpp:315 #, fuzzy msgid "Score Weighted" msgstr "Markah semasa anda" #: smartplaylisteditor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Rating Weighted" msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian" #: smartplaylisteditor.cpp:320 msgid "Ascending" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:947 #, fuzzy msgid "Days" msgstr " hari" #: smartplaylisteditor.cpp:948 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: smartplaylisteditor.cpp:949 msgid "Years" msgstr "Tahun" #: smartplaylisteditor.cpp:986 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr " jam" #: socketserver.cpp:162 msgid "Visualizations" msgstr "" #: socketserver.cpp:170 msgid "Right-click on item for context menu" msgstr "" #: socketserver.cpp:236 msgid "Fullscreen" msgstr "Skrinpenuh" #: socketserver.cpp:257 msgid "" "

    No Visualizations Found

    Possible reasons:" "
    • libvisual is not installed
    • No libvisual plugins are " "installed
    Please check these possibilities and restart Amarok.
    " msgstr "" #: statistics.cpp:62 #, fuzzy msgid "Collection Statistics" msgstr "Koleksi Font Truetype" #: statistics.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:232 #, fuzzy msgid "Most Played Tracks" msgstr "Queensland - kebanyakan lokasi" #: statistics.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n play\n" "%n plays" msgstr "Main Catur" #: statistics.cpp:244 #, fuzzy msgid "Favorite Artists" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n artist\n" "%n artists" msgstr "" "_n: %n artist\n" "%n artis" #: statistics.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n album\n" "%n albums" msgstr "Cipta album gambar" #: statistics.cpp:268 #, fuzzy msgid "Favorite Genres" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n genre\n" "%n genres" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statistics.cpp:279 #, fuzzy msgid "Newest Items" msgstr "&Pilih Item Baru" #: statistics.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "First played %1" msgstr "Baris pertama" #: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 msgid "%1. %2 - %3" msgstr "%1. %2 - %3" #: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 msgid "%1. %2" msgstr "%1. %2" #: statistics.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Added: %1" msgstr "(telah ditambah %s)" #: statistics.cpp:566 #, fuzzy msgid "Score: %1 Rating: %2" msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian" #: statistics.cpp:609 msgid "" "

    Statistics

    You need a collection to use " "statistics! Create a collection and then start playing tracks to " "accumulate data on your play habits!
    " msgstr "" #: statusbar/progressBar.cpp:103 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: statusbar/progressBar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: statusbar/progressBar.cpp:117 msgid "Aborting..." msgstr "" #: statusbar/queueLabel.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 Queued Track (%1)\n" "%n Queued Tracks (%1)" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: statusbar/queueLabel.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Queued Track\n" "%n Queued Tracks" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: statusbar/queueLabel.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Dequeue All Tracks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/queueLabel.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 More Track\n" "%n More Tracks" msgstr "LImau atau Lebih" #: statusbar/queueLabel.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1)\n" "%n tracks (%1)" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statusbar/queueLabel.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Next: %1" msgstr "Seterusnya >>" #: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 #, fuzzy msgid "%1 by %2" msgstr "Diperlukan oleh" #: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 #, fuzzy msgid " 
     Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: statusbar/statusBarBase.cpp:117 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Maklumat lanjut Susunatur" #: statusbar/statusBarBase.cpp:123 msgid "Abort all background-operations" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:124 #, fuzzy msgid "Show progress detail" msgstr "Papar Bar &Status" #: statusbar/statusBarBase.cpp:260 msgid "Multiple background-tasks running" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:462 #, fuzzy msgid "Aborting all jobs..." msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Amarok is paused" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" "

    One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " "behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" "

    Mark Kretschmann
    Max Howell
    Chris " "Muehlhaeuser
    The many other people who have helped make Amarok what it " "is

    " msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" "_: track by artist on album\n" "%1 by %2 on %3" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "_: track by artist\n" "%1 by %2" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: statusbar/statusbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "_: track on album\n" "%1 on %2" msgstr "Penjana Album-Web" #: statusbar/statusbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unknown track" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: statusbar/statusbar.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Playing: %1" msgstr "--- Dimainkan ---" #: statusbar/statusbar.cpp:222 #, fuzzy msgid "%1 selected of %2 visible tracks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "0 visible of 1 track" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "%1 visible of %2 tracks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: statusbar/statusbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "%1 selected of %2 tracks" msgstr "Muatturun Dipilih" #: statusbar/statusbar.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track\n" "%n tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: statusbar/statusbar.cpp:241 msgid "" "_: X visible/selected tracks (time) \n" "%1 (%2)" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Play-time: %1" msgstr "Masa Himpun" #: statusbar/toggleLabel.h:113 msgid "%1: on" msgstr "%1: on" #: statusbar/toggleLabel.h:113 msgid "%1: off" msgstr "%1: off" #: tagdialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "Generating audio fingerprint..." msgstr "Pereka Penapis Audio" #: tagdialog.cpp:312 msgid "" "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" #: tagdialog.cpp:322 msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." msgstr "" #: tagdialog.cpp:383 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: tagdialog.cpp:384 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Senarai tag:\n" #: tagdialog.cpp:387 msgid "Labels" msgstr "Label" #: tagdialog.cpp:505 msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" msgstr "" #: tagdialog.cpp:578 #, fuzzy msgid "Tracks by this Artist" msgstr "Terjemahan versi ini oleh:" #: tagdialog.cpp:590 #, fuzzy msgid "Albums by this Artist" msgstr "Terjemahan versi ini oleh:" #: tagdialog.cpp:602 #, fuzzy msgid "Favorite by this Artist" msgstr "Terjemahan versi ini oleh:" #: tagdialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Favorite on this Album" msgstr "(dijumpai pada sistem ini)" #: tagdialog.cpp:621 #, fuzzy msgid "Related Artists" msgstr "Keutamaan berkaitan kebolehcapaian" #: tagdialog.cpp:632 #, fuzzy msgid "Track Information: %1 by %2" msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: tagdialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "%1 by %2 on %3" msgstr "Berasaskan:" #: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" "_: Label:Value\n" "%1:%2" msgstr "" #: tagdialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "%1 kHz" #: tagdialog.cpp:677 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: tagdialog.cpp:678 msgid "Format" msgstr "Format" #: tagdialog.cpp:687 #, fuzzy msgid "First Played" msgstr "Baris pertama" #: tagdialog.cpp:689 msgid "" "_: a single item (singular)\n" "Last Played" msgstr "" #: tagdialog.cpp:822 #, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "Information for %n Tracks" msgstr "" #: tagdialog.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Editing 1 file\n" "Editing %n files" msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:" #: tagdialog.cpp:919 #, fuzzy msgid "Rated Songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: tagdialog.cpp:921 #, fuzzy msgid "Average Rating" msgstr "Purata RSSI [%]" #: tagdialog.cpp:925 #, fuzzy msgid "Scored Songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: tagdialog.cpp:927 #, fuzzy msgid "Average Score" msgstr "Purata RSSI [%]" #: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 #, fuzzy msgid "The file %1 is not writable." msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: tagdialog.cpp:1494 msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Guess By Filename Configuration" msgstr "modul dimatikan oleh tetapan" #: trackpickerdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Results" msgstr "Hasil carian" #: tracktooltip.cpp:266 #, fuzzy msgid "Amarok - rediscover your music" msgstr "Dengar muzik anda" #: transferdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Device" msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}" #: transferdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Music Location" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: transferdialog.cpp:47 #, c-format msgid "" "Your music will be transferred to:\n" "%1" msgstr "" #: transferdialog.cpp:56 msgid "" "You can have your music automatically grouped in\n" "a variety of ways. Each grouping will create\n" "directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:60 msgid "Groupings" msgstr "" #: transferdialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select first grouping:\n" msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" #: transferdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Select second grouping:\n" msgstr "Pilih Kekotak Teks" #: transferdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Select third grouping:\n" msgstr "Pilih Kekotak Teks" #: transferdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "Tukar Jadual ke Teks" #: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Pilihan Umum" #: Options1.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Papar skrin percikan Abiword ketika permulaan aplikasi" #: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "" #: Options1.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Teks dan Ikon" #: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "" #: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "" #: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" #: Options1.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "" #: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "" #: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "" #: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "" #: Options1.ui:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "&Dalam pelayar web" #: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "" #: Options1.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "&Dalam pelayar web" #: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "" #: Options1.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponen TDE" #: Options1.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Sedang Diguna" #: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " "habits." msgstr "" #: Options1.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Sedang Diguna" #: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" #: Options1.ui:395 #, no-c-format msgid "" "You need the moodbar package installed from your distro repositories to " "enable the moodbar feature." msgstr "" #: Options1.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Sedang Diguna" #: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " "the player window and a column in the playlist window." msgstr "" #: Options1.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "Jadikan pilihan tebal (toggle)" #: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " "a prettier but less meaningful output." msgstr "" #: Options1.ui:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Permainan ala-Mario" #: Options1.ui:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: Options1.ui:499 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "&Dalam pelayar web" #: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "" #: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" #: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " "the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" #: Options1.ui:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "" #: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted.
    " msgstr "" #: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "" #: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" #: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "" #: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
    " msgstr "" #: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "" #: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "" #: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
    " msgstr "" #: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "" #: Options2.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Pasang & prapapar fon" #: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "" #: Options2.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "&Tetingkap Baru" #: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 #: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "" #: Options2.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "&Tetingkap Baru" #: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "" #: Options2.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Bar Sisi Sejarah" #: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 #: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "" #: Options2.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Warna latarbelakang:" #: Options2.ui:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "" #: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" #: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Latarbelakang" #: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" #: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "" #: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "" #: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" #: Options2.ui:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Tetapan Gaya Menu" #: Options2.ui:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Gaya Butang" #: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "" #: Options2.ui:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Pasang plugin baru" #: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Click to install a new Context Browser style.
    Tip: More styles can be " "found on http://kde-look.org" msgstr "" #: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "" #: Options2.ui:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "&Import Gaya" #: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "" #: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "" #: Options2.ui:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Gaya Butang" #: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "" #: Options2.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Tetapan Gaya Boot" #: Options4.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "Pengenkodan" #: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "Transition Behavior\n" "

    During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " "proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " "(with configurable fade period).

    " msgstr "" #: Options4.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "Tiada Fail" #: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " "tracks." msgstr "" #: Options4.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Ruang Lajur [%s]" #: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "" #: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "" #: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "" #: Options4.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #: Options4.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "De&fault" #: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "" #: Options4.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "sentiasa" #: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" #: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "" #: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" #: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" #: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" #: Options4.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan X pada kad %d" #: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok will
    resume playback from where you left it the " "previous session -- just like a tape-player." msgstr "" #: Options4.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "Memori tidak cukup." #: Options4.ui:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Tiada Fail" #: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "" #: Options4.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "" #: Options4.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Memori tidak cukup." #: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "" #: Options5.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin." #: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display.
    The OSD briefly displays track " "data when a new track is played." msgstr "" #: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " "when a new track is played." msgstr "" #: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Font" #: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "" #: Options5.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "OpenOffice.org Draw" #: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "&Warna" #: Options5.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" #: Options5.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Warna latarbelakang:" #: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "" #: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Ubah Warna Teks" #: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "" #: Options5.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Warna Teks" #: Options5.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #: Options5.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "&Teks Tersembunyi" #: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "" #: Options5.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #: Options5.ui:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Abai Selama-lamanya" #: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " "and 10000 ms." msgstr "" #: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "" #: Options5.ui:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "Santa Cruz (SC)" #: Options7.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: Options7.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Cari Fail/Folder" #: Options7.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Pangkalan Data MySQL" #: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " "personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." msgstr "" #: Options8.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Nama profil segerakan:" #: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" "

    To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" #: Options8.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Konfigurasi Servis Sistem" #: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " "habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " "profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " "Context Browser." msgstr "" #: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "" #: Options8.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s." #: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Why not join the Amarok " "last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Sejarah versi" #: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish" #: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " "the player window." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" "A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " "on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" "A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " "a given track." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Whether to repeat the current track, the current album, or the current " "playlist indefinitely, or neither." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "&Jangan sempang" #: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Ulang Baris sebagai Heading" #: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " "in Random Mode." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " "the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " "window." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Ruang Tidak Digunakan" #: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:220 #, no-c-format msgid "Whether Menubar is shown" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:221 #, no-c-format msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " "each track, not an absolute path." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "the 7-bit ASCII character set." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " "files according to this format string." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Rentetan petikan" #: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Kawalan Volum" #: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Volum Fizikal untuk dig_unakan:" #: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Pengurus Plugin Abiword" #: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Tetap Nama Imej" #: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin." #: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " "as the columns in the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, fuzzy, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Teks kiri-ke-kanan" #: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Papar teks bantuan ini" #: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Barisatas pilihan (toggle)" #: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" "separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Kedudukan Kekotak Teks" #: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " "If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " "of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " "offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " "screen." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Skrin Pen&uh" #: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " "and Center." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" "The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " "in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Warna latarbelakang %s tidak boleh terang" #: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" "The color to use as background color in the playlist. The color is specified " "in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Papar dalam tetingkap root" #: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Pangkalan Data MySQL" #: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai" #: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Hos" #: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Nama Medan" #: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, fuzzy, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Nama Medan" #: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 #: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 #: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Katalaluan" #: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 #: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna" #: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan" #: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Mainkan cereka dan lagu" #: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Namapengguna" #: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, fuzzy, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan" #: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s." #: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Utiliti Media Mudah Alih" #: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Titik lekapan" #: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Arahan pencetak: " #: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Padam &Lajur" #: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Stat Pakej" #: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "Kemaskini automatik" #: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan" #: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Pelayan FTP" #: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "hidupkan katalaluan bayang secara default" #: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist Toolbar" msgstr "Bar Alat Tambahan" #: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: dbsetup.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "MySQL Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Namahos:" #: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 #, no-c-format msgid "Database:" msgstr "Pangkalan Data:" #: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 #, no-c-format msgid "Which port mysql should connect to." msgstr "" #: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 #, no-c-format msgid "Hostname where database lives." msgstr "" #: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the database." msgstr "Pangkalan Data MySQL" #: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Namapengguna:" #: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 #, no-c-format msgid "Username with which to connect to." msgstr "" #: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 #, no-c-format msgid "Password with which to connect to." msgstr "" #: dbsetup.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "PostgreSQL Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 #, no-c-format msgid "Which port postgresql should connect to." msgstr "" #: dbsetup.ui:413 #, no-c-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: deletedialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:83 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "" "

    If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

    \n" "\n" "

    Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

    " msgstr "" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output plugin" msgstr "Nyahaktif plugin" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 #, no-c-format msgid "OSS vs ALSA" msgstr "OSS vs ALSA" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Peranti" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA Device" msgstr "Peranti Blok" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device Enabled" msgstr "Peranti Blok" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Is the device selected" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" msgstr "" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio plugin:" msgstr "Nyahaktif plugin" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback node" msgstr "pada nod %s" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA playback node" msgstr "Sintesis Modular ALSA" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " "(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " "(ALSA)." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video,Audio Location" msgstr "Pelihat audio/video ATI" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Localhost only" msgstr "Baca-Saja" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment variables" msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " "determine the audio and video playback locations. The playback locations " "will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" "\n" "

    Example

    \n" "AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
    \n" "VIDEO_HOSTS=laptop
    \n" "
    \n" "This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " "kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host list" msgstr "Senarai Arab" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "" "If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " "and video for each host." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "&Buang" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio output method to use" msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna." #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the audio output plugin." msgstr "Pilih Plugin atau skrip untuk dimuatkan" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Type of source for audio and video location" msgstr "" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 #, no-c-format msgid "" "Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " "name or localhost only." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostnames of audio and video sinks" msgstr "kerja kernel (patch berkaitan audio dan video)" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 #, no-c-format msgid "" "Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " "equals SinkHostName." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toggle for audio playback" msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 #, no-c-format msgid "" "Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toggle for video playback" msgstr "Mengesan kad video: %s" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 #, no-c-format msgid "" "Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" #: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Sound output method to use" msgstr "" #: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound output plugin." msgstr "Monitor volum output bunyi" #: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable a custom device" msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " "default is used." msgstr "" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Xine Configure" msgstr "Konfigur Panel" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Output plugin:" msgstr "Nyahaktif plugin" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " "ALSA or OSS." msgstr "" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA Device Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "&Mono:" msgstr "&Mono:" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 #, no-c-format msgid "&Stereo:" msgstr "&Stereo:" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&4 Channels:" msgstr "Saluran DMA" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "&6 Channels:" msgstr "Saluran DMA" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "OSS Device Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 #, no-c-format msgid "&Device:" msgstr "&Peranti" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speaker &arrangement:" msgstr "Konfigur susunan panel" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP Proxy for Streaming" msgstr "Namapengguna untuk proksi berpengesahan" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "Hos" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Pengguna" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio CD Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default device:" msgstr "Peranti Blok" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "CDDB Server:" msgstr "Pelayan FTP" #: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 #, fuzzy, no-c-format msgid "CDDB Cache dir:" msgstr "Konfigur seting cache web" #: firstrunwizard.ui:34 #, no-c-format msgid "" "

    Welcome to Amarok!

    \n" "

    There are many media-players around these days, this is true. Amarok " "however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " "back for more. What is missing from most players is an interface that does " "not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " "time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " "playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" "

    \"Rediscover your music!\"

    " msgstr "" #: firstrunwizard.ui:63 #, no-c-format msgid "" "

    First-run Wizard

    \n" "

    This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " "Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

    " msgstr "" #: firstrunwizard.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locate your Music" msgstr "Dengar muzik anda" #: firstrunwizard.ui:105 #, no-c-format msgid "" "

    Please select the folders on the right where your music files are stored." "

    \n" "

    Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " "to you.

    \n" "

    If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " "can automatically add them to the collection.

    " msgstr "" #: firstrunwizard.ui:162 #, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" "

    MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " "require additional setup.

    \n" "" msgstr "" #: firstrunwizard.ui:207 #, no-c-format msgid "" "

    Congratulations!

    \n" "

    Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " "begin scanning the folders in your collection.

    \n" "

    Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " "the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " "the Playlist and press Play.

    \n" "

    If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

    \n" "

    The Amarok developers

    " msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Magnatune.com Album Download" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Download" msgstr "&Muatturun" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Magnatune info" msgstr "Pusat Maklumat" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download options" msgstr "Pilihan Bina" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Format:" msgstr "&Format Jadual" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Purchase Album from Magnatune.com" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Maklumat" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Artis:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Launch Year:" msgstr "Lancar Maklum Balas" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 #, no-c-format msgid "P&urchase" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Muatturun Sijil CA" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 #, no-c-format msgid "VISA and Mastercard accepted." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expiration date:" msgstr "Tarikh Himpun" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 #, no-c-format msgid "Amount to pay (USD):" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Emel" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "Credit card number:" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 #, no-c-format msgid "13" msgstr "13" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 #, no-c-format msgid "15" msgstr "15" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 #, no-c-format msgid "17" msgstr "17" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 #, no-c-format msgid "" "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " "Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." "com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "Month (xx):" msgstr "Bulan Hari, Tahun" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "Year (xx):" msgstr "Hari # dalam tahun" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Redownload manager" msgstr "Pengurus Fail" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&download" msgstr "Muatturun Dipilih" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist - Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " "as Firefly Media Server, " "Banshee or iTunes.\n" "\n" "

    Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" "\n" "

    Examples:\n" "

    mymusic.homelinux.org\n" "
    192.168.1.21
    " msgstr "" #: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter host:" msgstr "Masukkan Katalaluan" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transferring files to media device" msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasikan peranti rangkaian %s" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 #, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 #, no-c-format msgid "Other formats will be converted to:" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add format..." msgstr "&Format Jadual" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add the above format to the list." msgstr "Masukkan perkataan untuk ditambah ke senarai perkataan makluman." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected" msgstr "Muatturun Dipilih" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the selected formats from the list." msgstr "Buang hos ini daripada senarai" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "The preferred format for transcoding files." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transfered files locations" msgstr "Semua Fail Imej" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ig&nore \"The\"" msgstr "URL untuk IG" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert spaces" msgstr "Kiraan Aksara (tanpa ruang)" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "ASCII te&xt" msgstr "&Memformat Teks" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Song location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "

    (help)

    " msgstr "Jajar-tengah perenggan" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example song location:" msgstr "Salin l&okasi hiperlink" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" #: newdynamic.ui:27 #, no-c-format msgid "Played tracks to show:" msgstr "" #: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 #, no-c-format msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" #: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 #, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "" #: newdynamic.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: newdynamic.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic playlist name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: newdynamic.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove pla&yed tracks" msgstr "gagal untuk membuang %s: %s\n" #: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 #, no-c-format msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ollection Folder:" msgstr "Folder Rumah" #: organizecollectiondialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Base directory under which to put files" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:95 #, no-c-format msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:103 #, no-c-format msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:106 #, no-c-format msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Naming Scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: organizecollectiondialog.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custo&m Format" msgstr "&Format Jadual" #: organizecollectiondialog.ui:153 #, no-c-format msgid "" "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group b&y File Type" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: organizecollectiondialog.ui:164 #, no-c-format msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:172 #, no-c-format msgid "Group &by Artist's Initial" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:175 #, no-c-format msgid "" "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilename Format:" msgstr "&Format Jadual" #: organizecollectiondialog.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Replacement" msgstr "Kiraan Aksara" #: organizecollectiondialog.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace Spaces with Underscores" msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan" #: organizecollectiondialog.ui:281 #, no-c-format msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restrict to &ASCII" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: organizecollectiondialog.ui:292 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "VFAT Safe &Names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: organizecollectiondialog.ui:303 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)" #: organizecollectiondialog.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "with" msgstr "Dengan penghujung:" #: organizecollectiondialog.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character string" msgstr "Kiraan Aksara" #: organizecollectiondialog.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination Preview" msgstr "Pralihat Aksara" #: organizecollectiondialog.ui:400 #, no-c-format msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overwrite &Destination" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: organizecollectiondialog.ui:438 #, no-c-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #: podcastsettingsbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Media Download" msgstr "Muatturun Dipilih" #: podcastsettingsbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Stream or download on re&quest" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " "from the remote server." msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download when a&vailable" msgstr "Muatturun fail BitTorrent" #: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Download media as soon as it becomes available" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to media device &transfer queue" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 #, no-c-format msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " "to the media device transfer queue" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit &number of episodes" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep maximum of:" msgstr "Tetap&kan baris bersama" #: podcastsettingsbase.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid " Items" msgstr "%1 item" #: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 #, no-c-format msgid "The maximum number of podcast items to store" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically scan for updates" msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..." #: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 #, no-c-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: scriptmanagerbase.ui:16 #, no-c-format msgid "DirectoryListBase" msgstr "" #: scriptmanagerbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Scripts" msgstr "Skrip" #: scriptmanagerbase.ui:38 #, no-c-format msgid "These scripts are currently known to Amarok." msgstr "" #: scriptmanagerbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Get More Scripts" msgstr "Laksana skrip bantuan" #: scriptmanagerbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Install Script" msgstr "Ex. skrip" #: scriptmanagerbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run" msgstr "BB Run" #: scriptmanagerbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Uninstall" msgstr "Nyahpasang" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 #, no-c-format msgid "" "

    The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

    " msgstr "" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "

    Pre-amp

    " msgstr "" #: tagdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track Information" msgstr "Maklumat DMA" #: tagdialogbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Seterusnya >>" #: tagdialogbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Per Trac&k" msgstr "Permintaan per Sambungan" #: tagdialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&ve && Close" msgstr "Tutup Tanpa Simpan" #: tagdialogbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: tagdialogbase.ui:162 #, no-c-format msgid "S&ummary" msgstr "" #: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track by Artist on Album" msgstr "Penjana Album-Web" #: tagdialogbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Ta&gs" msgstr "Ta&g" #: tagdialogbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "Artis:" #: tagdialogbase.ui:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&itle:" msgstr "" #: tagdialogbase.ui:278 #, no-c-format msgid "Trac&k:" msgstr "" #: tagdialogbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Guess Tags From &Filename" msgstr "" #: tagdialogbase.ui:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename &Schemes" msgstr "Skim Keutamaan" #: tagdialogbase.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Lajur" #: tagdialogbase.ui:335 #, no-c-format msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" msgstr "" #: tagdialogbase.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "Genre:" #: tagdialogbase.ui:408 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "&Tahun:" #: tagdialogbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Al&bum:" msgstr "Al&bum:" #: tagdialogbase.ui:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Composer:" msgstr "Komen" #: tagdialogbase.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disc Number:" msgstr "Jumlah Lajur" #: tagdialogbase.ui:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&yrics" msgstr "Tambah Partisyen" #: tagdialogbase.ui:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&atistics" msgstr "Ga&ya" #: tagdialogbase.ui:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score:" msgstr "Markah semasa anda" #: tagdialogbase.ui:692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rating:" msgstr "Nilaian" #: tagdialogbase.ui:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&bels" msgstr "Persekitaran pembangunan (La)TeX" #: tagdialogbase.ui:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your favorite labels:" msgstr "Pasukan Mandriva Anda." #: tagdialogbase.ui:766 #, no-c-format msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag Guesser" msgstr "Tag ID3:" #: tagguesserconfigdialog.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: tagguesserconfigdialog.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " "file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %title: Song Title
    • \n" "
    • %artist: Artist
    • \n" "
    • %album: Album
    • \n" "
    • %track: Track Number
    • \n" "
    • %year: Year
    • \n" "
    • %comment: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " "the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " "%title\".

    \n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " "file name. Each string may contain one of the following placeholders:

      \n" "
    • %title: Song Title
    • \n" "
    • %artist: Artist
    • \n" "
    • %album: Album
    • \n" "
    • %track: Track Number
    • \n" "
    • %year: Year
    • \n" "
    • %comment: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " "the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: tagguesserconfigdialog.ui:83 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: tagguesserconfigdialog.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&dify" msgstr "Roy-Magne Mo" #: tagguesserconfigdialog.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Ubahsuai Gaya" #: tagguesserconfigdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Buang Footer" #: tagguesserconfigdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "T&ambah" #: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 #: tagguesserconfigdialog.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "&Skim Keutamaan Semasa" #: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 #: tagguesserconfigdialog.ui:184 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" #: trackpickerdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "trackPickerDialogBase" msgstr "" #: trackpickerdialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nama Fail" #: trackpickerdialogbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "" #~ msgid "http://amarok.kde.org" #~ msgstr "http://amarok.kde.org" #, fuzzy #~ msgid "&Help" #~ msgstr "(Bantuan)" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "&Off" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Hentian Tab [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Amaran Pempartisyenan" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Muatturun Sijil CA" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Case Tajuk" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Perih&al %s" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Perancis" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "T&ambah" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr " Kembali " #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ralat KMail" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Lihat Normal" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Gagal untuk memadam" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Tetapkan..." #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Muatturun Sijil CA" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Gagal untuk memadam" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Buang" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Tahun" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Sekarang" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Buang" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Namafail" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Sedang Diguna" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Pilihan Umum" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "&Font" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Perih&al %s" #, fuzzy #~ msgid "&Configure" #~ msgstr "Tetapkan..." #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "" #~ "Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan " #~ "Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu" #, fuzzy #~ msgid "Buffering.. %1%" #~ msgstr "Menimbal:" #, fuzzy #~ msgid "Sound output device to use" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti " #~ "okonsol.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "The custom sink parameters." #~ msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #, fuzzy #~ msgid "Use custom sound device" #~ msgstr "Nyatakan peranti untuk digunakan." #, fuzzy #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "Parameter Tambahan" #, fuzzy #~ msgid "Use custom sink parameters" #~ msgstr "Gunakan kemudahan log sendiri" #, fuzzy #~ msgid "Options4" #~ msgstr "Pilihan Umum" #, fuzzy #~ msgid "Options8" #~ msgstr "Pilihan Umum"