summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po3611
1 files changed, 3611 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..9f101a5
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,3611 @@
+# translation of cs.po to Czech
+#
+# Radomir Fojtik <radfoj@seznam.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Radomir Fojtik <radfoj@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Radomir Fojtik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radfoj@seznam.cz"
+
+#: aboutdata.cpp:27
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:34
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "BasKet Note Pads"
+
+#: aboutdata.cpp:41
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Autor, maintainer"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "Šifrování košíků, integrace s Kontactem, Knowit import"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:54
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:258
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
+#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Chyba ukládání"
+
+#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:311
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:322
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: backup.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Uložit do souboru"
+
+#: backup.cpp:66
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&Uložit do souboru..."
+
+#: backup.cpp:70
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Co to znamená?"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:89
+msgid "Backups"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:92
+msgid "&Backup..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:93
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:113
+msgid "Last backup: never"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:124
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:136
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:137
+msgid "Override Folder?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
+msgid "&Override"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:147
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:155
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:158
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:170
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#: htmlexporter.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "&Soubory"
+
+#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Košíky"
+
+#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
+msgid "Override File?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:242
+msgid "README.txt"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:246
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:247
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:248
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:249
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Odstranit košík"
+
+#: backup.cpp:287
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Restore Error"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: backup.cpp:295
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: backup.cpp:351
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:356
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:523
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá."
+
+#: basket.cpp:524
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá."
+
+#: basket.cpp:525
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Některé nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty."
+
+#: basket.cpp:526
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty."
+
+#: basket.cpp:1542
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: basket.cpp:1542
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: basket.cpp:1968
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Upuštěno do košíku <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Tato zpráva by se neměla zobrazit. Pokud je tomu tak, je tento program "
+"chybný! Prosím reportujte bug vývojáři."
+
+#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Vložit poznámku\n"
+"Klikněte pravým myšítkem pro více možností"
+
+#: basket.cpp:2773
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Změňte velikost těchto sloupců"
+
+#: basket.cpp:2775
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Změňte velikost této skupiny"
+
+#: basket.cpp:2776
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Změňte velikost této poznámky"
+
+#: basket.cpp:2777
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto poznámku"
+
+#: basket.cpp:2778
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto skupinu"
+
+#: basket.cpp:2779
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Přiřaď nebo zruš značku pro tuto poznámku"
+
+#: basket.cpp:2781
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Přiřazené značky </b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2788
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2795
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Rozbalit tuto skupinu"
+
+#: basket.cpp:2796
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Sbalit tuto skupinu"
+
+#: basket.cpp:2801
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Seskupit poznámku spoznámkou níže\n"
+"Klikněte pravým myšítkem pro více možností"
+
+#: basket.cpp:2802
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Seskupit poznámku spoznámkou výše\n"
+"Klikněte pravým myšítkem pro více možností"
+
+#: basket.cpp:2818
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: basket.cpp:2819
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Poslední změna"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Klikněte napravo pro seskupení místo vložení"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Klikněte nalevo pro vložení místo seskupení"
+
+#: basket.cpp:3026
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Odemknout"
+
+#: basket.cpp:3031
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Heslem chráněný košík."
+
+#: basket.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Zmáčkněte Odemknout pro zobrazení."
+
+#: basket.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "Šifrování není podporováno <br/>touto verzí %1."
+
+#: basket.cpp:3047
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Přizpůsobit..."
+
+#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "&Filtrovat touto značkou"
+
+#: basket.cpp:3349
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Filtrovat tímto &stavem"
+
+#: basket.cpp:3429
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: basket.cpp:4065
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete smazat tuto poznámku?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete smazat tyto <b>%n</b> poznámky?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete smazat těchto <b>%n</b> poznámek?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4067
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+" Smazat poznámku\n"
+"Smazat poznámky\n"
+"Smazat poznámky"
+
+#: basket.cpp:4165
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Poznámka zkopírována do schránky.\n"
+"Poznámky zkopírovány do schránky.\n"
+"Poznámky zkopírovány do schránky."
+
+#: basket.cpp:4166
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Poznámka vyjmuta do schránky.\n"
+"Poznámky vyjmuty do schránky.\n"
+"Poznámky vyjmuty do schránky."
+
+#: basket.cpp:4167
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+" Zkopírována poznámka do výběru.\n"
+"Zkopírovány poznámky do výběru.\n"
+"Zkopírovány poznámky do výběru."
+
+#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Nelze otevřít tuto poznámku."
+
+#: basket.cpp:4237
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nejste oprávněni otevřít tento soubor."
+
+#: basket.cpp:4279
+msgid "Save to File"
+msgstr "Uložit do souboru"
+
+#: basket.cpp:5219
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující soukromý klíč:"
+
+#: basket.cpp:5221
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Zadejte prosím heslo pro košík <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:5266
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Zvolte prosím heslo pro košík <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:5328
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "Nedostatečné místo na disku pro uložení dat košíku"
+
+#: basket.cpp:5329
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Špatné práva souboru košíku"
+
+#: basket.cpp:5332
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Prosím odstraňte soubory na disku <b>%1</b>, aby aplikace bezpečně uložila "
+"Vámi provedené změny."
+
+#: basket.cpp:5334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"Práva k souboru jsou špatná pro <b>%1</b>. Prosím zkontrolujte, zda máte "
+"právo zápisu."
+
+#: basket.cpp:5370
+msgid "Save Error"
+msgstr "Chyba ukládání"
+
+#: basketfactory.cpp:60
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Promiňte, ale vytvoření adresáře pro tento košíš se nezdařilo."
+
+#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Vytvoření košíku se nezdařilo"
+
+#: basketfactory.cpp:90
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Promiňte, ale kopírování šablony pro tento nový košík se nezdařilo."
+
+#: basketfactory.cpp:111
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "Promiňte, ale přizpůsobení šablony pro tento nový košík se nezdařilo."
+
+#: basketlistview.cpp:338
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:340
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:343
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:46
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Vlastnosti košíku"
+
+#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: basketproperties.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Background &image:"
+msgstr "&Obrázek na pozadí:"
+
+#: basketproperties.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: basketproperties.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Barva &textu:"
+
+#: basketproperties.cpp:87
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žádná)"
+
+#: basketproperties.cpp:107
+msgid "Disposition"
+msgstr "Uspořádání"
+
+#: basketproperties.cpp:110
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "Slo&upce:"
+
+#: basketproperties.cpp:118
+msgid "&Free-form"
+msgstr "&Volně"
+
+#: basketproperties.cpp:119
+msgid "&Mind map"
+msgstr "&Myšlenková mapa"
+
+#: basketproperties.cpp:128
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Klávesové zkratky"
+
+#: basketproperties.cpp:133
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Získej několik tipů..."
+
+#: basketproperties.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Jednoduché zapamatování zkratek</strong>:<br>První volbou "
+"přiřadíte košíku zkratku kombinací kláves <strong>Alt+písmeno</strong>, "
+"přičemž toto písmeno bude ve stromu košíků podtrženo.<br>Například, pokud "
+"přiřadíte zkratku <i>Alt+T</i> košíku s názvem <i>Tipy</i>, košík bude ve "
+"stromu košíků zobrazen jako <i><u>T</u>ipy</i>. Pomůže to znázornit zkratku "
+"k jejímu rychlejšímu zapamatování.</p><p><strong>Lokální vs Globální</"
+"strong>:<br>První možnost umožní zobrazit košík když je hlavní okno "
+"aktivní. Globální zkratky jsou platné odkudkoliv, dokonce pokud je okno "
+"schované.</p><p><strong>Zobrazit vs Přepnout</strong>:<br>Poslední možnost "
+"učiní tento košík současným bez otevírání hlavního okna. Je to užitečné "
+"spolu s nastavením globálních zkratek např. pro vložení schránky nebo "
+"výběru do současného košíku, a to odkudkoliv.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:149
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "&Zobrazit tento košík"
+
+#: basketproperties.cpp:150
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Zobrazit tento košík (&globální zkratka)"
+
+#: basketproperties.cpp:151
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "Přepnout do tohoto košíku (&globální zkratka)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:100
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr ""
+
+#: basketstatusbar.cpp:128
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+"Ctrl+pustit: kopírovat, Shift+pustit: přesunout, Shift+Ctrl+pustit: odkaz."
+
+#: basketstatusbar.cpp:148
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr "<p>Tento košík je <b>zamknutý</b>.<br>Klikněte k jeho odemknutí.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:153
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr "<p>Tento košík je <b>odemknutý</b>.<br>Klikněte k jeho uzamčení.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: bnpview.cpp:231
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní okno"
+
+#: bnpview.cpp:232
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Umožní zobrazit hlavní okno, pokud je skryto a skrýt ho, pokud je zobrazeno."
+
+#: bnpview.cpp:236
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Vložit obsah schránky do současného košíku"
+
+#: bnpview.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Umožní vložit obsah schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat "
+"hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:240
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Zobrazit název současného košíku"
+
+#: bnpview.cpp:241
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr "Umožní zjistit současný košík bez nutnosti otevírat hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:244
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Vložit výběr do současného košíku"
+
+#: bnpview.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Umožní vkládat výběr ze schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat "
+"hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:248
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Vytvořit nový košík"
+
+#: bnpview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Umožní vytvořit nový košík bez nutnosti mít otevřené hlavní okno (můžete pak "
+"použít jinou globální zkratku pro přidání poznámky, vložení schránky nebo "
+"vložení výběru v tomto novém košíku)."
+
+#: bnpview.cpp:252
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Přejít do předešlého košíku"
+
+#: bnpview.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Umožní změnit současný košík na předchozí bez nutnosti mít otevřené hlavní "
+"okno."
+
+#: bnpview.cpp:256
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Přejít do následujícího košíku"
+
+#: bnpview.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Umožní změnit současný košík na další bez nutnosti mít otevřené hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:264
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Vložit textovou poznámku"
+
+#: bnpview.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Přodat textovou poznámku do současného košíku bez nutnosti mít otevřené "
+"hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: bnpview.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Přidat obrázek do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Vložit odkaz"
+
+#: bnpview.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Přidat odkaz do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Vložit barvu"
+
+#: bnpview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Přidá poznámku barby do současného košíku bez nutnosti otevírat hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:280
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Zachytit barvu z obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Přidat barvu vybranou z jednoho pixelu na obrazovce do současného košíku bez "
+"nutnosti otevírat hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Sejmou část obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Zachytí oblast obrazovky jako obrázek v současném košíku bez otevírání "
+"hlavího okna."
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid "Baskets"
+msgstr "Košíky"
+
+#: bnpview.cpp:346
+msgid "Please write in English or French."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:355
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Strom košíků</h2>Zde je seznam Vašich košíků. Můžete svá data "
+"organizovat přesouváním do jiných košíků. Můžete seskupovat košíky podle "
+"předmětu vytvořením nového košíku uvnitř jiných. Můžete mezi nimi přecházet "
+"kliknutím na příslušný koš, nebo přeuspořádat je použitím funkce táhní a "
+"pust."
+
+#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Nový košík..."
+
+#: bnpview.cpp:371
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "&Skrýt okno"
+
+#: bnpview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "&HTML stránka"
+
+#: bnpview.cpp:377
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:379
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:381
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:383
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:385
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Sticky Notes"
+
+#: bnpview.cpp:387
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Text &File..."
+msgstr "&Uložit do souboru..."
+
+#: bnpview.cpp:392
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:397
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Vybere všechny poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:404
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&načit vše"
+
+#: bnpview.cpp:406
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Odznačí všechny označené poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:407
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Obrátit výběr"
+
+#: bnpview.cpp:410
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Obrátí současně označené poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:412
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: bnpview.cpp:417
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: bnpview.cpp:420
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Otevřít &s..."
+
+#: bnpview.cpp:424
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Uložit do souboru..."
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "&Group"
+msgstr "&Seskupit"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "&Rozdělit"
+
+#: bnpview.cpp:432
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: bnpview.cpp:434
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &výš"
+
+#: bnpview.cpp:436
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &níž"
+
+#: bnpview.cpp:438
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Posunout &dolů"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Link"
+msgstr "&Odkaz"
+
+#: bnpview.cpp:456
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: bnpview.cpp:457
+msgid "&Color"
+msgstr "&Barva"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "L&auncher"
+msgstr "&Spouštěč"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
+msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..."
+
+#: bnpview.cpp:461
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Im&portovat ikonu..."
+
+#: bnpview.cpp:462
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Načíst ze &souboru..."
+
+#: bnpview.cpp:485
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "&Barva z obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:490
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Sejmou část &obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:520
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Nový košík..."
+
+#: bnpview.cpp:522
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Nový &podřazený košík..."
+
+#: bnpview.cpp:524
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Nový &sourozenecký košík..."
+
+#: bnpview.cpp:527
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: bnpview.cpp:535
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "Ochrana &Heslem..."
+
+#: bnpview.cpp:540
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "&Zamknout"
+
+#: bnpview.cpp:550
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrovat"
+
+#: bnpview.cpp:554
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Filtrovat všechny &košíky"
+
+#: bnpview.cpp:558
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "&Vyčistit filtr"
+
+#: bnpview.cpp:563
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "&Předešlý košík"
+
+#: bnpview.cpp:565
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "&Další košík"
+
+#: bnpview.cpp:567
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "&Rozbalit košík"
+
+#: bnpview.cpp:569
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "&Sbalit košík"
+
+#: bnpview.cpp:579
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit g&lobální zkratky..."
+
+#: bnpview.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "&Odstranit košík"
+
+#: bnpview.cpp:907
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Převod poznámek prostého textu"
+
+#: bnpview.cpp:908
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "Převádím poznámky v prostém textu do formátovatelných..."
+
+#: bnpview.cpp:1291
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamčen"
+
+#: bnpview.cpp:1295
+msgid "No notes"
+msgstr "Žádné poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+" %n poznámka\n"
+"%n poznámky\n"
+"%n poznámek"
+
+#: bnpview.cpp:1298
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+" %n vybraná\n"
+" %n vybrané\n"
+" %n vybraných"
+
+#: bnpview.cpp:1299
+msgid "all matches"
+msgstr "všechny odpovídající"
+
+#: bnpview.cpp:1299
+msgid "no filter"
+msgstr "žádný filtr"
+
+#: bnpview.cpp:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n odpovídá\n"
+"%n odpovídají\n"
+"%n odpovídajících"
+
+#: bnpview.cpp:1303
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1420
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Vybrána barva do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "Prosté textové poznámky byly převedeny do formátovatelných."
+
+#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Převod ukončen"
+
+#: bnpview.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "Nejsou žádné textové poznámky k převedení."
+
+#: bnpview.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Soubor basketui.rc zdá se že neexistuje nebo je příliš starý.<br>%1 "
+"nemůže bez něj běžet a zastaví se.</b></p><p>Prosím zkontrolujte Vaší "
+"instalaci %2.</p><p>Pokud nemáte administrátorská práva k instalaci, můžete "
+"zkopírovat soubor basketui.rc z instalačního archivu do adresáře <a "
+"href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Pokud jste si jisti, že je správně "
+"naistalována, ale měli jste nainstalovanou předešlou preview verzi, zkuste "
+"odstranit %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1495
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Zdroj nenalezen"
+
+#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Nelze přidat poznámku."
+
+#: bnpview.cpp:1589
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Zachycená část obrazovky do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1637
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Smazat košík"
+
+#: bnpview.cpp:1640
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Smazat pouze ten košík"
+
+#: bnpview.cpp:1641
+#, fuzzy
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Smazat s jeho dětmi"
+
+#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit košík <b>%1</b> a jeho obsah?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1657
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Odstranit košík"
+
+#: bnpview.cpp:1659
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "&Odstranit košík"
+
+#: bnpview.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> má následující podřazený košík.<br>Chcete ho také odstranit?</"
+"qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Odstranit podřazený košík"
+
+#: bnpview.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Odstranit &podřazený košík"
+
+#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Vlastnosti košíku"
+
+#: bnpview.cpp:1869
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Obsah schránky vložen do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1877
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Výběr vložen do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1889
+msgid "No note was added."
+msgstr "Nebyla přidána žádná poznámka."
+
+#: bnpview.cpp:1916
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "Košík <i>%1</i> je uzamčen"
+
+#: bnpview.cpp:1941
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Uzamčen)"
+
+#: bnpview.cpp:2259
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "&Přidělit novou značku..."
+
+#: bnpview.cpp:2260
+msgid "&Remove All"
+msgstr "&Odstranit vše"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n"
+"\n"
+"Vše ale není ztraceno! Můžete nám pomoci vyřešit tento pád. Informace "
+"popisující pád jsou zachyceny níže, tak pouze klikněte poslat, nebo pokud "
+"máte čas, napište přesný popis jak ke krachu došlo.\n"
+"\n"
+"Mnohokrát díky."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Informace níže mohou pomoci vývojářům identifikovat problém, prosím, "
+"nemodifikujte je."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n"
+"\n"
+"Vše ale není ztraceno! Možná že aktualizace řešící tento problém je "
+"dostupná. Prosím, zkontrolujte repositář Vaší distribuce."
+
+#: debugwindow.cpp:34
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ladící okno"
+
+#: exporterdialog.cpp:37
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Exportovat košík do HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:46
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Název souboru HTML stránky"
+
+#: exporterdialog.cpp:49
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Název souboru:"
+
+#: exporterdialog.cpp:52
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "Vložit &odkazující lokální soubory"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Vložit &odkazující lokální adresáře"
+
+#: exporterdialog.cpp:54
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "&Vymazat předešlé soubory v cílovém adresáři"
+
+#: exporterdialog.cpp:55
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "For&mát pro lepší dojem"
+
+#: filter.cpp:60
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Filtr: "
+
+#: filter.cpp:66
+msgid "T&ag: "
+msgstr "&Značka: "
+
+#: filter.cpp:69
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Filtrovat všechny košíky"
+
+#: filter.cpp:149
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(Neoznačené)"
+
+#: filter.cpp:150
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(Označené)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:195
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: focusedwidgets.cpp:195
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Kontroluji pravopis..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:198
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Povolit tabelace"
+
+#: formatimporter.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zrcadlení adresářů již není možné (viz <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> pro více informací).</p><p>Adresář <b>%1</b> byl "
+"zkopírován pro potřeby košíku. Můžete buď smazat tento adresář nebo smazat "
+"košík, nebo použít obě možnosti . Ale nezapomeňte, že modifikací jednoho již "
+"nedojde k modifikací druhého, protože jsou to tyní oddlělené entity.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:134
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Import zrcadlení adresáře"
+
+#: htmlexporter.cpp:53
+msgid "HTML Documents"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#: htmlexporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_files"
+
+#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "ikons"
+
+#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "images"
+
+#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "images"
+
+#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "data"
+
+#: htmlexporter.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Vytvořeno pomocí %1, KDE nástroj pro zachytávání poznámek a udržování "
+"velkého množství dat na dlani."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Výchozí)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiný..."
+
+#: kgpgme.cpp:49
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Seznam osobních klíčů"
+
+#: kgpgme.cpp:61
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kgpgme.cpp:62
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Zvolte tajný klíč:"
+
+#: kgpgme.cpp:228
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "Výčet klíčů se nečekaně zkrátil."
+
+#: kgpgme.cpp:264
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:307
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Nepodporovaný algoritmus"
+
+#: kgpgme.cpp:410
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Chybné heslo."
+
+#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vybrat ikonu"
+
+#: kicondialog.cpp:121
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procházet..."
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Všechny ikony)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Poslední)"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Souborový systém"
+
+#: kicondialog.cpp:139
+msgid "File Types"
+msgstr "Typy souborů"
+
+#: kicondialog.cpp:356
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:74
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:81
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:88
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:95
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "Poslat komentář"
+
+#: likeback.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Vítejte do této testovací verze %1."
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:434
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Vaše komentáře jsou důležité pro zlepšení."
+
+#: likeback.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Stejný princip platí i pro rychlé nahlášení bugreportu: stačí kliknou na "
+"ikonu bugu v pravém horním rohu okna, popište jej a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:462
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:465
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr "uvítací stránka tohoto wizardu."
+
+#: likeback.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr "když kliknu na tlačítko Přidat, nic se nestane."
+
+#: likeback.cpp:477
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:480
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Pomozte vylepšit aplikaci"
+
+#: likeback.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nastavit emailovou adresu"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Prosím zadejte Vaši emailovou adresu."
+
+#: likeback.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Ta bude použita pro zpětné kontaktování, pokud budou potřeba další informace "
+"k vašemu původnímu komentáři, jak reprodukovat chybu kterou jste reportoval, "
+"poslat Vám opravu chyby pro její otestování..."
+
+#: likeback.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"Emailová adresa je nepovinná. Pokud ji neposkytnete, Váš komentář bute "
+"odeslát anonymně. V tomto případě pouze klikněte OK."
+
+#: likeback.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Poslat komentář"
+
+#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
+#: likeback.cpp:663
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:674
+msgid "Something you &like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:684
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:694
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:704
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:717
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "Poslat komentář"
+
+#: likeback.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "Nastavit emailovou adresu"
+
+#: likeback.cpp:743
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:756
+msgid "Please write in English."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:762
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:768
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr "Neptejte se na nové vlastnosti: Vaše přání budou ignorována."
+
+#: likeback.cpp:839
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr "<p>Chyba při posílání zprávy.</p><p>Prosím, zkuste později.</p>"
+
+#: likeback.cpp:839
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Chyba přenosu"
+
+#: likeback.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Váš komentář byl úspěšně odeslán.</p><p>Díky za Váš čas. Pomůže to ke "
+"zlepšení aplikace.</p>"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Komentář odeslán"
+
+#: linklabel.cpp:564
+msgid "I&talic"
+msgstr "S&kloněné"
+
+#: linklabel.cpp:567
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: linklabel.cpp:574
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: linklabel.cpp:575
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: linklabel.cpp:576
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Po přejetí myší"
+
+#: linklabel.cpp:577
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Pokud myš opustí"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "&Underline:"
+msgstr "&Podtrhnout:"
+
+#: linklabel.cpp:583
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Ba&rva:"
+
+#: linklabel.cpp:588
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "Barva po přejetí &myší:"
+
+#: linklabel.cpp:595
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Velikost &ikony:"
+
+#: linklabel.cpp:600
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: linklabel.cpp:601
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikony"
+
+#: linklabel.cpp:602
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "Dvojitá velikost ikony"
+
+#: linklabel.cpp:603
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "Trojitá velikost ikony"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "&Preview:"
+msgstr "&Náhled:"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Stále vidíte obrázky i po zakázání náhledů?"
+
+#: linklabel.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To je normální protože existuje několik typů poznámek.<br>Tohle nastavení "
+"ovlivní pouze soubory a lokální odkazy.<br>A obrázky které vidíte jsou "
+"obrázkové poznámky, ne souborové poznámky.<br>Souborové poznámky jsou obecné "
+"dokumenty, zatímco obrázkové poznámky jsou obrázky, které můžete vtáhnout.</"
+"p><p>Když upouštíte soubory do košíků, %1 zjistí jejich typ a zobrazí obsah "
+"souborů.<br>Například, když upustíte obrázek nebo textový soubor, obrázkové "
+"a textové poznámky jsou pro ně vytvořeny.<br>Pro typy souborů které %2 "
+"nezná, jsou zobrazeny jako obecné souborové poznámky pouze s ikonou nebo "
+"náhledem souboru a názvem.</p><p>Pokud nechcete, aby aplikace tvořila "
+"poznámky závisející na obsahu souboru, který upustíte, jděte na kartu "
+"\"Obecné\" a odšktněte \"Obrázek nebo animace\" ve skupině \"Zobraz obsah "
+"přidaného souboru pro následující typy\".</p>"
+
+#: linklabel.cpp:623
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: mainwindow.cpp:136
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Basket"
+msgstr "Košík"
+
+#: mainwindow.cpp:310
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>Opravdu chcete skončit %1?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mějte na paměti, že nemusíte ukončit aplikaci před koncem Vaší KDE "
+"relace: Aplikace bude nahrána když se znova přihlásíte.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:315
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: newbasketdialog.cpp:88
+msgid "New Basket"
+msgstr "Nový košík"
+
+#: newbasketdialog.cpp:113
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: newbasketdialog.cpp:120
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "S&pravovat šablony..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
+msgid "One column"
+msgstr "Jeden sloupec"
+
+#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
+msgid "Two columns"
+msgstr "Dva sloupce"
+
+#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "Three columns"
+msgstr "Tři sloupce"
+
+#: newbasketdialog.cpp:190
+msgid "Free"
+msgstr "Volně"
+
+#: newbasketdialog.cpp:205
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Šablona:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:214
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Košíky)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:215
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "Vyt&vořit v:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:216
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "Jak je to užitečné?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Vytváření košíků uvnitř jiných košíků umožňuje jejich lepší organizaci, "
+"např.:</p><ul><li>Seskupení košíků dle témat nebo námětů;</li><li>Seskupení "
+"v adresářích pro rozdílné projekty;</li><li>Vytvoření sekce s podřízenými "
+"košíky reprezentujících kapitoly nebo stránky;</li><li>Vytvoření skupin "
+"košíků pro společný export (např. poslat je emailem).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Free-form"
+msgstr "Volná forma"
+
+#: newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Mind map"
+msgstr "Myšlenková mapa"
+
+#: note.cpp:2818
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Obrázek)"
+
+#: notecontent.cpp:173
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: notecontent.cpp:174
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: notecontent.cpp:175
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Launcher"
+msgstr "Spouštěč"
+
+#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: notecontent.cpp:323
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Upravit tento prostý text"
+
+#: notecontent.cpp:324
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Upravit tento text"
+
+#: notecontent.cpp:325
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editovat tento obrázek"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Editovat tuto animaci"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Upravit název tohoto zvuku"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Upravit název tohoto souboru"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Upravit tento odkaz"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Upravit tento spouštěč"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Upravit tuto barvu"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Upravit tento neznámý objekt"
+
+#: notecontent.cpp:558
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Otevírám prostý text..."
+
+#: notecontent.cpp:559
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Otevírám prosté texty..."
+
+#: notecontent.cpp:560
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Otevírám prostý text s..."
+
+#: notecontent.cpp:561
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Otevírám prosté texty s..."
+
+#: notecontent.cpp:562
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Otevřít prostý text s:"
+
+#: notecontent.cpp:563
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Otevřít prosté texty s:"
+
+#: notecontent.cpp:649
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Otevírám text..."
+
+#: notecontent.cpp:650
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Otevírám texty..."
+
+#: notecontent.cpp:651
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Otevírám text s..."
+
+#: notecontent.cpp:652
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Otevírám texty s..."
+
+#: notecontent.cpp:653
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Otevřít text s:"
+
+#: notecontent.cpp:654
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Otevřít text s:"
+
+#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 x %2 pixelů"
+
+#: notecontent.cpp:769
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Otevírám obrázek..."
+
+#: notecontent.cpp:770
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Otevírám obrázky..."
+
+#: notecontent.cpp:771
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Otevírám obrázek s..."
+
+#: notecontent.cpp:772
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Otevírám obrázky s..."
+
+#: notecontent.cpp:773
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Otevřít obrázek s:"
+
+#: notecontent.cpp:774
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Otevřít obrázky s:"
+
+#: notecontent.cpp:798
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Klikněte pro náhled v plné velikosti"
+
+#: notecontent.cpp:862
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Otevírám animaci..."
+
+#: notecontent.cpp:863
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Otevírám animace..."
+
+#: notecontent.cpp:864
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Otevírám animaci s..."
+
+#: notecontent.cpp:865
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Otevírám animace s..."
+
+#: notecontent.cpp:866
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Otevřít animaci s:"
+
+#: notecontent.cpp:867
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Otevřít animace s:"
+
+#: notecontent.cpp:978
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: notecontent.cpp:1016
+msgid "Open this file"
+msgstr "Otevřít tento soubor"
+
+#: notecontent.cpp:1035
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otevírám soubor..."
+
+#: notecontent.cpp:1036
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Otevírám soubory..."
+
+#: notecontent.cpp:1037
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Otevírám soubory s..."
+
+#: notecontent.cpp:1038
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Otevírám soubory s..."
+
+#: notecontent.cpp:1039
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Otevřít soubor s:"
+
+#: notecontent.cpp:1040
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Otevřít soubory s:"
+
+#: notecontent.cpp:1111
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Otevřít tento zvuk"
+
+#: notecontent.cpp:1148
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Otevírám zvuk..."
+
+#: notecontent.cpp:1149
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Otevírám zvuky..."
+
+#: notecontent.cpp:1150
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Otevírám zvuk s..."
+
+#: notecontent.cpp:1151
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Otevírám zvuky s..."
+
+#: notecontent.cpp:1152
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Otevřít zvuk s:"
+
+#: notecontent.cpp:1153
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Otevřít zvuky s:"
+
+#: notecontent.cpp:1191
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: notecontent.cpp:1214
+msgid "Open this link"
+msgstr "Otevřít tento odkaz"
+
+#: notecontent.cpp:1240
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Odkaz nemá URL, kterou otevřít."
+
+#: notecontent.cpp:1243
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazu..."
+
+#: notecontent.cpp:1244
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazů..."
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazu s..."
+
+#: notecontent.cpp:1246
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazů s..."
+
+#: notecontent.cpp:1247
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Otevřít cíl odkazu s:"
+
+#: notecontent.cpp:1248
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Otevřít cíl odkazů s:"
+
+#: notecontent.cpp:1379
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(spustit v terminálu)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1382
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: notecontent.cpp:1386
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: notecontent.cpp:1409
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Spustit tuto aplikaci"
+
+#: notecontent.cpp:1430
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Spouštěč nemá příkaz, který spustit."
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Spouštím aplikaci..."
+
+#: notecontent.cpp:1434
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Spouštím aplikace..."
+
+#: notecontent.cpp:1521
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1522
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Červená</i>: %1, <i>Zelená</i>: %2, <i>Modrá</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1524
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: notecontent.cpp:1525
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Odstín</i>: %1, <i>Sytost</i>: %2, <i>Hodnota</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1678
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "Název CSS barvy"
+
+#: notecontent.cpp:1688
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "Název rozšířené CSS barvy"
+
+#: notecontent.cpp:1694
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Je webová barva"
+
+#: noteedit.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Obrázky zde momentálně nemohou být editovány (příští verze bude zahrnovat "
+"editor obrázků).\n"
+"Chcete je otevřít s aplikací, která to dokáže?"
+
+#: noteedit.cpp:383
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Upravit obrázek"
+
+#: noteedit.cpp:397
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Tento animovaný obrázek zde nemůže být upraven.\n"
+"Chcete ho otevřít s aplikací, která to umí?"
+
+#: noteedit.cpp:399
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Upravit animaci"
+
+#: noteedit.cpp:476
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Upravit barvu"
+
+#: noteedit.cpp:499
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Typ této poznámky je neznámý a nemůže zde být editován.\n"
+"Můžete ale chytnout nebo kopírovat poznámku do aplikace, která ji rozumí."
+
+#: noteedit.cpp:501
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Upravit neznámou poznámku"
+
+#: noteedit.cpp:530
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Upravit odkaz"
+
+#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: noteedit.cpp:575
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "&Cíl:"
+
+#: noteedit.cpp:576
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titulek:"
+
+#: noteedit.cpp:689
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Upravit spouštěč"
+
+#: noteedit.cpp:698
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Vyberte příkaz k vykonání:"
+
+#: noteedit.cpp:707
+msgid "&Guess"
+msgstr "&Odhad"
+
+#: noteedit.cpp:723
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Pří&kaz:"
+
+#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: noteedit.cpp:826
+msgid "Align Left"
+msgstr "Zarovnat vlevo"
+
+#: noteedit.cpp:827
+msgid "Centered"
+msgstr "Zarovnat na střed"
+
+#: noteedit.cpp:828
+msgid "Align Right"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
+
+#: noteedit.cpp:829
+msgid "Justified"
+msgstr "Zarovnat do bloku"
+
+#: notefactory.cpp:445
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 nepodporuje data která jste upustila.<br>Ale vytvořila obecnou "
+"poznámku, umožňující Vám ji chytnou nebo kopírovatit do aplikace, která ji "
+"rozumí.</p><p>Pokud chcete podporu pro tyto data, prosím kontaktujte "
+"vývojáře nebo navštivte <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Nepodporoané MIME typy"
+
+#: notefactory.cpp:503
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "&Přesunout zde\tShift"
+
+#: notefactory.cpp:504
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "&Kopírovat zde\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:505
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "&Odkazovat zde\tCtrl+Shift"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "&Zrušit\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:991
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Importovat ikonu jako obrázek"
+
+#: notefactory.cpp:991
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Zvolte velikost ikony k importu jako obrázek:"
+
+#: notefactory.cpp:1004
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Nahrát obsah souboru do poznámky"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
+#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Ochrana heslem"
+
+#: password.cpp:53
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Nebyl vybrán osobní klíč."
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 5
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Košík"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Importovat"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 20
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovat"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 51
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Přejít"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 58
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Poznámka"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Značky"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 127
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Lišta pro formátování textu"
+
+#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "KIconDialogUI"
+msgstr "KIconDialogUI"
+
+#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&ltr:"
+
+#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "Ochrana heslem"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Chránit košík &heslem"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
+#: rc.cpp:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Chránit košík osobním &klíčem"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: settings.cpp:367
+msgid "On left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: settings.cpp:368
+msgid "On right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: settings.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "Pozic&e stromu košíků:"
+
+#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
+msgid "On top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
+msgid "On bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: settings.cpp:378
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Pozice nástrojové lišty pro &filtrování:"
+
+#: settings.cpp:385
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "&Používat bubliny pro ohlášení výsledku globálních akcí"
+
+#: settings.cpp:388
+msgid "What are global actions?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:389
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:392
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:393
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:402
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona systémového panelu"
+
+#: settings.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Skrýt v systémové části panelu"
+
+#: settings.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu &současného košíku v systémovém panelu"
+
+#: settings.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "&Skrýt hlavní okno, když ho opustí kurzor myši na"
+
+#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr " desetiny sekundy"
+
+#: settings.cpp:437
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+"&Obnovit hlavní okno, když myš přejede přes ikonu v systémovém panelu na"
+
+#: settings.cpp:511
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "&Animovat změny v košících"
+
+#: settings.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "Zobrazit &nástrojové tipy v košících"
+
+#: settings.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "&Big notes"
+msgstr "Vel&ké poznámky"
+
+#: settings.cpp:522
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:525
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Zeptat se na potvrzení před &smazáním poznámky"
+
+#: settings.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "E&xportovat značky v textech"
+
+#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Kdy se to použije?"
+
+#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"To se použije když kopírujete a vložíte, nebo chytnete a pustíte poznámky do "
+"textového editoru."
+
+#: settings.cpp:541
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, správně dovolí vložit značku jako textový ekvivalent."
+
+#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"Například, seznam poznámek se značkami <b>To Do</b> a <b>Hotovo</b> jsou "
+"exportovány jako řádky, kterým předchází <b>[ ]</b> nebo <b>[x]</b>, "
+"reprezentujících prázdný rámeček a zaškrtnutý rámeček."
+
+#: settings.cpp:552
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "&Seskupit novou poznámku kliknutím na pravou stranu čáry pro vložení"
+
+#: settings.cpp:556
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Jak seskupit novou poznámku?"
+
+#: settings.cpp:557
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je tato volba povolena, čára pro vložení neumoňuje jen vkládat "
+"poznámky na pozici kurzoru, ale také umožňuje seskupovat nové poznámky s "
+"těmi, které se nacházejí pod pozicí kurzoru:</p>"
+
+#: settings.cpp:559
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Umístěte myš mezi poznámky, kde chcete přidat novou.<br>Klikněte na "
+"<b>levou</b> stranu vkládací čáry pro <b>vložení</b> poznámky.<br>Klikněte "
+"<b>vpravo</b> pro <b>seskupení</b> poznámky, s tou <b>pod nebo nad</b> - "
+"záleží na pozici Vaší myši.</p>"
+
+#: settings.cpp:574
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedělej nic"
+
+#: settings.cpp:575
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Vložit schránku"
+
+#: settings.cpp:578
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Vložit spouštěč"
+
+#: settings.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Zachytit barvu z obrazovky"
+
+#: settings.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Načíst ze &souboru..."
+
+#: settings.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Import Launcher from KDE Menu"
+msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..."
+
+#: settings.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Import icon"
+msgstr "Im&portovat ikonu..."
+
+#: settings.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Shift+prostřední klik:"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "at cursor position"
+msgstr "na pozici kurzoru"
+
+#: settings.cpp:599
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr "Žádné poznámky"
+
+#: settings.cpp:614
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr "Použít GnuPG agenta pro košíky chráněné &soukromým/veřejným klíčem"
+
+#: settings.cpp:690
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:693
+msgid "At current note"
+msgstr "V současné poznámce"
+
+#: settings.cpp:710
+msgid "&New images size:"
+msgstr "&Nová velikost obrázku:"
+
+#: settings.cpp:718
+msgid "&by"
+msgstr "&X"
+
+#: settings.cpp:721
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: settings.cpp:723
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "&Vizualizovat..."
+
+#: settings.cpp:731
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Zobrazit obsah přidaných souborů pro následující typy"
+
+#: settings.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "&Plain text"
+msgstr "Prostý &text"
+
+#: settings.cpp:733
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&HTML stránka"
+
+#: settings.cpp:734
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "&Obrázek nebo animace"
+
+#: settings.cpp:735
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Zvuk"
+
+#: settings.cpp:794
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Audio nahrávka z konference"
+
+#: settings.cpp:795
+msgid "Annual report"
+msgstr "Roční zpráva"
+
+#: settings.cpp:796
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: settings.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Spustit %1"
+
+#: settings.cpp:799
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Zvuky"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "&Files"
+msgstr "&Soubory"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "&Local Links"
+msgstr "&Místní odkazy"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "&Network Links"
+msgstr "&Síťové odkazy"
+
+#: settings.cpp:803
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "S&pouštěče"
+
+#: settings.cpp:840
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &textové poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:841
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Otevřít textové poznámky s:"
+
+#: settings.cpp:848
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &obrázkové poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:849
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Otevřít obrázky s:"
+
+#: settings.cpp:856
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &animované poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:857
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Otevřít animace s:"
+
+#: settings.cpp:864
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &zvukové poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:865
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Otevřít zvukové poznámky s:"
+
+#: settings.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud zatrženo, aplikace uvedená níže bude použita pro otevření tohoto "
+"typu poznámky.</p><p>Jinak bude použita aplikace nastavená v Konqueroru.</p>"
+
+#: settings.cpp:882
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte aplikaci pro otevírání typů poznámek místo aplikací nastavených v "
+"Konqueroru.</p>"
+
+#: settings.cpp:903
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření webových odkazů ?"
+
+#: settings.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
+"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
+"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
+"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
+"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
+"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
+"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
+"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
+"second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Webové odkazy jsou otvírány v různých aplikacích podle obsahu odkazu "
+"(webová stránka, obrázek, PDF dokument...), jako by to byly soubory na Vašem "
+"počítači.</p><p>Tady je možno udělat, pokud chcete aby se webové adresy "
+"otevíraly ve Vašem prohlížeči. Je to užitečné když nepoužíváte KDE (např. "
+"GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otevřete ovládací centrum KDE (pokud není "
+"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);</li><li>přejděte do"
+"\"KDE Komponenty\" a pak \"Výběr komponent\" sekce;</li><li>Vybrat \"webový "
+"prohlížeč\", zatrhněte \"v následujícím prohlížeči:\" a vložte název Vámi "
+"preferovaného prohlížeče (např. \"firefox\" nebo \"epiphany\").</li></"
+"ul><p>Nyní, když kliknete na <i>jakýkoliv</i> odkaz začínající \"http://..."
+"\", bude otevřen v prohlížeči, který jste si zvolili (např. Mozilla Firefox "
+"nebo Epiphany nebo...).</p><p>Pro a více jemnější konfiguraci (jako "
+"otevírání webových stránek ve Vašem prohlížeči), přečtěte si druhý odkaz "
+"nápovědy.</p>"
+
+#: settings.cpp:922
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření souborů a odkazů ?"
+
+#: settings.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
+"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
+"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
+"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
+"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
+"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Tady se dozvíte, jak nastavit aplikace pro jednotlivé typy souborů. To "
+"platí i pro webové odkazy, pokud zvolíte neotevírat je systematicky ve "
+"webovém prohlížeči (viz první odkaz nápovědy). Výchozí nastavení může pro "
+"Vás být vhodné, ale tento tip je užitečný pokud používáte GNOME, XFCE, nebo "
+"jiné prostředí než KDE.</p><p>Tohle je příklad, jak otevírat HTML stránky ve "
+"webovém prohlížeči (a přitom používat další aplikace pro jiné adresy nebo "
+"soubory). Opakujte tyto kroky pro každý typ souboru, který chcete otevřít ve "
+"specifické aplikaci.</p><ul><li>Otevřete ovládací centrum KDE (pokud není "
+"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);</li><li>Přejděte do "
+"\"KDE Komponenty\" a pak do \" Asociace souborů\";</li><li>Rozbalte strom "
+"\"text\" a klikněte \"html\";</li><li>V seznamu aplikací, přesuňte Váš "
+"prohlížeč na první pozici;</li><li>To samé platí typ \"aplikace -> xhtml+xml"
+"\".</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:45
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Importovat strukturu"
+
+#: softwareimporters.cpp:51
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "Jak importovat poznámky?"
+
+#: softwareimporters.cpp:52
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr "&Ponechat původní strukturu (všechny poznámky v odděleném košíku)"
+
+#: softwareimporters.cpp:53
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "&Poznámky první úrovně v oddělených košících"
+
+#: softwareimporters.cpp:54
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku"
+
+#: softwareimporters.cpp:74
+msgid "Import Text File"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:80
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:81
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Na každ&ou řádku"
+
+#: softwareimporters.cpp:83
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&All in one note"
+msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku"
+
+#: softwareimporters.cpp:237
+msgid "From KJots"
+msgstr "Z KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:325
+msgid "From KNotes"
+msgstr "Z KNotes"
+
+#: softwareimporters.cpp:396
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "Z Sticky Notes"
+
+#: softwareimporters.cpp:446
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Z Tomboy"
+
+#: softwareimporters.cpp:494
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:643
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"Nemohu importovat tento soubor. Buď je poškozený, nebo nejde o soubor "
+"TuxCards."
+
+#: softwareimporters.cpp:643
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Špatný formát souboru"
+
+#: softwareimporters.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"Poznámka je šifrována. Import zatím nepodporuje šifrované poznámkyt. Prosím "
+"odstraňte šifrování s TuxCards a znovu naimportujte soubor."
+
+#: softwareimporters.cpp:671
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Šifrované poznámky zatím nepodporovány"
+
+#: softwareimporters.cpp:673
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Poznámka k šifrování.</b><br>Import zatím nepodporuje "
+"šifrované poznámkyt. Prosím odstraňte šifrování s TuxCards a znovu "
+"naimportujte soubor.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zavření hlavního okna nechá %1 spuštěný v systémovém panelu. Použijte "
+"<b>Ukončit</b> z menu <b>Košík</b> k ukončení aplikace.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Skrývání v systémovém panelu"
+
+#: systemtray.cpp:237
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Vložen výběr do košíku <i>%1</i>"
+
+#: systemtray.cpp:272
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimalizovat"
+
+#: systemtray.cpp:274
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: systemtray.cpp:434
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (Zamčeno)"
+
+#: tag.cpp:80
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:544
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: tag.cpp:544
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Nezkontrolováno"
+
+#: tag.cpp:544
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: tag.cpp:545
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: tag.cpp:545
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:545
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:546
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:546
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:546
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:599
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: tag.cpp:599
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: tag.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: tag.cpp:600
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: tag.cpp:600
+msgid "Preference"
+msgstr "Přednost"
+
+#: tag.cpp:600
+msgid "Bad"
+msgstr "Špatné"
+
+#: tag.cpp:601
+msgid "Good"
+msgstr "Dobré"
+
+#: tag.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelentní"
+
+#: tag.cpp:601
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazněné"
+
+#: tag.cpp:667
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: tag.cpp:667
+msgid "Very Important"
+msgstr "Velmi důležité"
+
+#: tag.cpp:668
+msgid "Idea"
+msgstr "Myšlenka"
+
+#: tag.cpp:668
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "M."
+
+#: tag.cpp:668
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
+
+#: tag.cpp:669
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: tag.cpp:669
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: tag.cpp:669
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "P."
+
+#: tag.cpp:687
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: tag.cpp:687
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "O."
+
+#: tag.cpp:687
+msgid "Funny"
+msgstr "Veselé"
+
+#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:325
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Přizpůsobit značky"
+
+#: tagsedit.cpp:333
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "No&vá značka"
+
+#: tagsedit.cpp:334
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Nový s&tav"
+
+#: tagsedit.cpp:350
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Posunout nahoru (Ctrl+Shift+Up)"
+
+#: tagsedit.cpp:351
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Posunout dolů (Ctrl+Shift+Down)"
+
+#: tagsedit.cpp:375
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: tagsedit.cpp:382
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: tagsedit.cpp:383
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "&Zkratka:"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: tagsedit.cpp:402
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: tagsedit.cpp:409
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: tagsedit.cpp:410
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "&Emblém:"
+
+#: tagsedit.cpp:426
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: tagsedit.cpp:455
+msgid "Strike Through"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:457
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#: tagsedit.cpp:467
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ba&rva:"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#: tagsedit.cpp:474
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Velikost:"
+
+#: tagsedit.cpp:477
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Te&xtový ekvivalent:"
+
+#: tagsedit.cpp:487
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Pokud je vyplněno, dovolí Vám vložit tuto značku nebo stav jako textový "
+"ekvivalent."
+
+#: tagsedit.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "Na každ&ou řádku"
+
+#: tagsedit.cpp:501
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "Co to znamená?"
+
+#: tagsedit.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Pokud má poznámka několik řádků, můžete vybrat k exportu značku nebo stav na "
+"prvním řádku nebo na každém řádku poznámky."
+
+#: tagsedit.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"V příkladu uvedeném výše, značka vrchní poznámky is pouze exportována na "
+"prvním řádku, jakožto značka spodní poznámky je exportována na každém řádku "
+"poznámky."
+
+#: tagsedit.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr "Smazání značky ji odstraní ze všech poznamek, ke kterým je přiřazena."
+
+#: tagsedit.cpp:902
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Potvrdit smazání značky"
+
+#: tagsedit.cpp:903
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Smazat značku"
+
+#: tagsedit.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Smazání stavu jej odstraní ze všech poznamek, ke kterým je stav přiřazen."
+
+#: tagsedit.cpp:909
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "Potvrdit smazání stavu"
+
+#: tagsedit.cpp:910
+msgid "Delete State"
+msgstr "Smazat stav"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 x 16 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 x 22 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 x 32 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 x 48 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 x 64 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 x 128 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Změňte velikost okna pro vybrání\n"
+"velikosti obrázku a zavřete ho\n"
+"nebo stiskněte Esc pro uložení změny."
+
+#~ msgid "&Export to HTML..."
+#~ msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#~ msgid "Notes matching the filter &quot;%1&quot;:"
+#~ msgstr "Poznámky odpovídající filtru &quot;%1&quot;:"
+
+#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand."
+#~ msgstr "Soubor košíků k zachování velké škály dat na dlani."
+
+#~ msgid "Invalid recipient encountered"
+#~ msgstr "Neplatný adresát "
+
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Příklady:"
+
+#~ msgid "I like..."
+#~ msgstr "Líbí se mi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: I like...\n"
+#~ "the nice new artwork."
+#~ msgstr "pěkný nový artwork."
+
+#~ msgid "Very refreshing."
+#~ msgstr "Velmi roztomilé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I dislike..."
+#~ msgstr "Líbí se mi..."
+
+#~ msgid "Too time consuming."
+#~ msgstr "Spotřebuje spoustu času."
+
+#~ msgid "I found a bug..."
+#~ msgstr "Nalezl jsem bug..."
+
+#~ msgid "Hide &Toolbar"
+#~ msgstr "Skrýt &nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "&No password"
+#~ msgstr "&Bez hesla"
+
+#~ msgid "New notes &place:"
+#~ msgstr "Nové &umístění poznámky:"
+
+#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přizpůsobit vzhled souborových, zvukových, odkazujících a spouštěcích "
+#~ "poznámek:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n"
+#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato stránka seskupí nestandardní volby, které jakmile se naučíte,\n"
+#~ "mohou bý velmi užitečné a ušetří čas v kontextu %1:"
+
+#~ msgid "Only english and french languages are accepted."
+#~ msgstr "Pouze anglický a francouzský jazyk je akceptován."
+
+#~ msgid "I Like..."
+#~ msgstr "Líbí se mi..."
+
+#~ msgid "I Do not Like..."
+#~ msgstr "Nelíbí se mi..."
+
+#~ msgid "I Found a Bug..."
+#~ msgstr "Nalezl jsem bug..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Nastavit..."
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "Co je &toto?"
+
+#~ msgid "&Change or Remove Email Address..."
+#~ msgstr "&Změnit nebo odstranit emailovou adresu..."
+
+#~ msgid "&Do not Help Anymore"
+#~ msgstr "&Již více nepomáhat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application "
+#~ "enhancing program?"
+#~ msgstr "Jste si jistí, že se dále nechcete podílet na vylepšování aplikace?"
+
+#~ msgid "Do not Help Anymore"
+#~ msgstr "Již více nepomáhat"
+
+#~ msgid "I do not like..."
+#~ msgstr "Nelíbí se mi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, "
+#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete změnit nebo odstranit Vaši emailovou adresu kdykoliv budete chtít. "
+#~ "V tomto případě použijte ikonu malé šipky v pravém horním rohu okna."
+
+#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):"
+#~ msgstr "Vaše emailová adresa (nevyplňujte pro anonymní poslání komentáře):"
+
+#~ msgid "Please briefly describe what you like."
+#~ msgstr "Stručně prosím popiště co se Vám líbí."
+
+#~ msgid "Please briefly describe what you do not like."
+#~ msgstr "Stručně prosím popište, co se Vám nelíbí."
+
+#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered."
+#~ msgstr "Stručně prosím popište, na jaký chybu jste narazili."
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Poslat"
+
+#~ msgid "Only english language is accepted."
+#~ msgstr "Pouze anglický jazyk je akceptován."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the "
+#~ "things you like as much as the things you dislike."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamatujte, že pro zlepšení této aplikace je důležité říci nám věci, které "
+#~ "se Vám líbí stejně jako věci které se Vám nelíbí."