summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po3642
1 files changed, 0 insertions, 3642 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
deleted file mode 100644
index 625bd04..0000000
--- a/po/nn.po
+++ /dev/null
@@ -1,3642 +0,0 @@
-# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
-#
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Karl Ove Hufthammer"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "karl@huftis.org"
-
-#: aboutdata.cpp:28
-msgid ""
-"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
-"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
-"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ta vare på tankane dine.</b></p><p>Eit notatprogram som gjer det "
-"enkelt å skriva ned idéar og finna dei att seinare. Det har aldri vore "
-"lettare å halda orden i sysakene.</p>"
-
-#: aboutdata.cpp:35
-msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr "Korgnotat"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Forfattar og vedlikeheldar."
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
-msgstr "Krypteringsstøtte, Kontakt-integrering og KnowIt-import."
-
-#: aboutdata.cpp:54
-msgid ""
-"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
-"drop to basket name"
-msgstr ""
-"Automatisk låsing, lagrestatusikon, kopiering og innliming av HTML, "
-"verktøytips for korgnamn og dra-og-slepp-støtte."
-
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon."
-
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
-msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr "Lagra som korgarkiv"
-
-#: archive.cpp:59
-msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr "Lagrar som korgarkiv. Vent litt …"
-
-#: archive.cpp:263
-msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr "Denne fila er ikkje eit korgarkiv."
-
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "Basket Archive Error"
-msgstr "Korgarkivfeil"
-
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr "Fila er øydelagd, og kan ikkje opnast."
-
-#: archive.cpp:316
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
-"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
-"missing because they are of a type only available in new versions. When "
-"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
-"original one."
-msgstr ""
-"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Fila kan "
-"opnast, men det er ikkje sikkert all informasjonen i ho vert tilgjengeleg. "
-"Det kan for eksempel vera at nokre notat manglar på grunn av at dei er av "
-"ein type som berre er tilgjengeleg i nye versjonar. Når du skal lagra fila, "
-"bør du vurdera å lagra ho under eit anna filnamn, slik at originalen ikkje "
-"går tapt."
-
-#: archive.cpp:327
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
-"version to be able to open that file."
-msgstr ""
-"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Du må "
-"oppgradera til den nye versjonen for å kunna opna fila."
-
-#: backup.cpp:62
-msgid "Backup & Restore"
-msgstr "Reservekopiar og gjenoppretting"
-
-#: backup.cpp:71
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Lagringsmappe"
-
-#: backup.cpp:72
-msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr "Korgene dine vert no lagra i mappa:<br><b>%1</b>"
-
-#: backup.cpp:75
-msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr "&Flytt til ei anna mappe …"
-
-#: backup.cpp:76
-msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr "&Bruk ei gammal mappe …"
-
-#: backup.cpp:77
-msgid "Why to do that?"
-msgstr "Korfor gjera dette?"
-
-#: backup.cpp:78
-msgid ""
-"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
-"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
-"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
-"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
-"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
-"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
-"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
-"to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan flytta mappa der %1 lagrar korgene dine, av forskjellige grunnar:</"
-"p><ul><li>Lagra korgene i ein synleg plass i heimemappa, som for eksempel «~/"
-"Dokument/Notat/» eller «~/Korger».</li><li>Lagra korgene på ein tenar for å "
-"dela dei mellom fleire maskiner.<br>I dette tilfellet må du montera den "
-"delte fila til det lokale filsystemet, og be %2 brukar dette "
-"monteringspunktet.<br>Åtvaring: Ikkje finn på å køyra %3 samtidig på begge "
-"maskinene, då dette kan føra til tap av data.</li></ul><p>Hugs at du ikkje "
-"må endra innhaldet i den mappa manuelt. (Viss du for eksempel legg til ei "
-"fil i ei korgmappe, vert ikkje denne lagt til korga.)</p>"
-
-#: backup.cpp:95
-msgid "Backups"
-msgstr "Reservekopiar"
-
-#: backup.cpp:98
-msgid "&Backup..."
-msgstr "&Ta reservekopi …"
-
-#: backup.cpp:99
-msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr "&Gjenopprett frå reservekopi …"
-
-#: backup.cpp:119
-msgid "Last backup: never"
-msgstr "Siste reservekopi: aldri"
-
-#: backup.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Last backup: %1"
-msgstr "Siste reservekopi: %1"
-
-#: backup.cpp:130
-msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr "Vel mappa du vil flytta korgene til"
-
-#: backup.cpp:142
-msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr "Mappa <b>%1</b> er ikkje tom. Ønskjer du å overskriva ho?"
-
-#: backup.cpp:143
-msgid "Override Folder?"
-msgstr "Vil du overskriva mappa?"
-
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
-msgid "&Override"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: backup.cpp:153
-msgid ""
-"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Korgene er no flytte til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse "
-"endringane skal trå i kraft."
-
-#: backup.cpp:161
-msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr "Vel ei gammal mappe til å lagra korgene i"
-
-#: backup.cpp:164
-msgid ""
-"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
-"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Lagringsmappa er no flytt til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse "
-"endringane skal trå i kraft."
-
-#: backup.cpp:176
-msgid ""
-"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
-"Baskets_%1"
-msgstr "Korger_%1"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
-msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr "Tar-arkiv komprimert med Gzip"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
-msgid "Backup Baskets"
-msgstr "Reservekopiering"
-
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr ""
-"Fila <b>%1</b> finst allereie. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
-
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
-msgid "Override File?"
-msgstr "Skriva over?"
-
-#: backup.cpp:206
-msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr "Lagrar reservekopi av korger. Vent litt …"
-
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
-msgid "Open Basket Archive"
-msgstr "Opna korgarkiv"
-
-#: backup.cpp:248
-msgid "README.txt"
-msgstr "LESMEG.txt"
-
-#: backup.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
-"restore the backup %1."
-msgstr ""
-"Dette er ein reservekopi av korgene dine slik dei var før du begynte å "
-"gjenoppretta frå reservekopien %1."
-
-#: backup.cpp:253
-msgid ""
-"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
-"restore, you can remove this folder."
-msgstr "Viss gjenopprettinga gjekk bra, kan du fjerna denne mappa."
-
-#: backup.cpp:254
-msgid ""
-"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
-"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr ""
-"Viss noko gjekk galt under gjenopprettinga, kan du bruka denne mappa til å "
-"lagra korgene dine i, slik at ingenting går tapt."
-
-#: backup.cpp:255
-msgid ""
-"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
-"Folder...\" and select that folder."
-msgstr ""
-"Vel «Korg | Reservekopiar og gjenoppretting | Bruk ei gammal mappe» og vel "
-"den mappa."
-
-#: backup.cpp:260
-msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr "Gjenopprettar <b>%1</b>. Vent litt …"
-
-#: backup.cpp:261
-msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Viss noko går galt under gjenopprettingsprosessen, bør du lesa fila <b>%1</"
-"b>."
-
-#: backup.cpp:263
-msgid "Restore Baskets"
-msgstr "Gjenopprett korger"
-
-#: backup.cpp:293
-msgid ""
-"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
-"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr ""
-"Dette arkivet er anten ikkje ein reservekopi av korger, eller så er det "
-"øydelagt. Du kan derfor ikkje opna arkivet, og dei gamle korgene dine er "
-"framleis gjeldande."
-
-#: backup.cpp:293
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Gjenopprettingsfeil"
-
-#: backup.cpp:301
-msgid ""
-"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Reservekopien din har blitt gjenoppretta til <b>%1</b>. %2 vert no starta på "
-"nytt for at desse endringane skal trå i kraft."
-
-#: backup.cpp:342
-msgid "Restart"
-msgstr "Start på nytt"
-
-#: backup.cpp:355
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration"
-msgstr "Korger før gjenoppretting"
-
-#: backup.cpp:360
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr "Korger før gjenoppretting (%1)"
-
-#: basket.cpp:532
-msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr ""
-"Det nye notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult."
-
-#: basket.cpp:533
-msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr ""
-"Eit nytt notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult."
-
-#: basket.cpp:534
-msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Nokre nye notat er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte."
-
-#: basket.cpp:535
-msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Dei nye notata er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte."
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Group New Note)\n"
-"Group"
-msgstr "Grupper"
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Insert New Note)\n"
-"Insert"
-msgstr "Set inn"
-
-#: basket.cpp:2014
-msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr "La i korga <i>%1</i>"
-
-#: basket.cpp:2392
-msgid ""
-"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
-"report the bug to the developer."
-msgstr ""
-"Denne meldinga skal aldri visast. Viss ho vert vist, er det ein feil i "
-"programmet. Meld derfor frå til utviklaren."
-
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
-msgid ""
-"Insert note here\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Sett inn notat her.\n"
-"Høgreklikk for fleire val."
-
-#: basket.cpp:2827
-msgid "Resize those columns"
-msgstr "Endra storleik på kolonnane."
-
-#: basket.cpp:2829
-msgid "Resize this group"
-msgstr "Endra storleik på gruppa."
-
-#: basket.cpp:2830
-msgid "Resize this note"
-msgstr "Endra storleik på notatet."
-
-#: basket.cpp:2831
-msgid "Select or move this note"
-msgstr "Merk eller flytt dette notatet."
-
-#: basket.cpp:2832
-msgid "Select or move this group"
-msgstr "Merk eller flytt denne gruppa."
-
-#: basket.cpp:2833
-msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr "Legg til eller fjern merke­lappar på dette notatet."
-
-#: basket.cpp:2835
-#, c-format
-msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr "<b>Merkelappar</b>: %1"
-
-#: basket.cpp:2842
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: basket.cpp:2849
-msgid "Expand this group"
-msgstr "Utvida gruppa."
-
-#: basket.cpp:2850
-msgid "Collapse this group"
-msgstr "Slå saman gruppa."
-
-#: basket.cpp:2855
-msgid ""
-"Group note with the one below\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Grupper med notatet nedanfor.\n"
-"Høgreklikk for fleire val."
-
-#: basket.cpp:2856
-msgid ""
-"Group note with the one above\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Grupper med notatet ovanfor.\n"
-"Høgreklikk for fleire val."
-
-#: basket.cpp:2872
-msgid "Added"
-msgstr "Lagt til"
-
-#: basket.cpp:2873
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Siste endring"
-
-#: basket.cpp:2881
-msgid ""
-"_: of the form 'key: value'\n"
-"<b>%1</b>: %2"
-msgstr "<b>%1</b>: %2"
-
-#: basket.cpp:2884
-msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr "Trykk til høgre for å gruppera i staden for å setja inn."
-
-#: basket.cpp:2886
-msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr "Trykk til venstre for å setja inn i staden for å gruppera."
-
-#: basket.cpp:3080
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Lås opp"
-
-#: basket.cpp:3085
-msgid "Password protected basket."
-msgstr "Passordverna korg."
-
-#: basket.cpp:3087
-msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr "Trykk «Lås opp» for å få tilgang til ho."
-
-#: basket.cpp:3089
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr "Kryptering er ikkje støtta<br/>i denne versjonen av %1."
-
-#: basket.cpp:3101
-msgid ""
-"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
-"the application settings."
-msgstr ""
-"For å la korgene verta verande lås, kan du endra låseperioden i "
-"programoppsettet."
-
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lastar …"
-
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Tilpass …"
-
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
-msgid "&Filter by this Tag"
-msgstr "&Filtrer etter denne merkelappen"
-
-#: basket.cpp:3408
-msgid "Filter by this &State"
-msgstr "Filtrer etter denne &tilstanden"
-
-#: basket.cpp:3488
-msgid "Tags"
-msgstr "Merkelappar"
-
-#: basket.cpp:4120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?</qt>\n"
-"<qt>Er du sikker på at du vil sletta desse <b>%n</b> notata?</qt>"
-
-#: basket.cpp:4122
-msgid ""
-"_n: Delete Note\n"
-"Delete Notes"
-msgstr ""
-"Slett notat\n"
-"Slett notat"
-
-#: basket.cpp:4220
-msgid ""
-"_n: Copied note to clipboard.\n"
-"Copied notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Kopierte notat til utklippstavla.\n"
-"Kopierte notat til utklippstavla."
-
-#: basket.cpp:4221
-msgid ""
-"_n: Cut note to clipboard.\n"
-"Cut notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Klipte ut notat til utklippstavla.\n"
-"Klipte ut notat til utklippstavla."
-
-#: basket.cpp:4222
-msgid ""
-"_n: Copied note to selection.\n"
-"Copied notes to selection."
-msgstr ""
-"Kopierte notat til utval.\n"
-"Kopierte notat til utval."
-
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
-msgid "Unable to open this note."
-msgstr "Klarte ikkje opna notatet."
-
-#: basket.cpp:4292
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
-
-#: basket.cpp:4334
-msgid "Save to File"
-msgstr "Lagra til fil"
-
-#: basket.cpp:5286
-msgid "Please enter the password for the following private key:"
-msgstr "Skriv inn passordet for denne privat­nøkkelen:"
-
-#: basket.cpp:5288
-msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Skriv inn passordet for korga <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5333
-msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Vel eit passord for korga <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5395
-msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
-msgstr "Ikkje nok diskplass til lagring av korgdata"
-
-#: basket.cpp:5396
-msgid "Wrong Basket File Permissions"
-msgstr "Feil filløyve for korg"
-
-#: basket.cpp:5399
-msgid ""
-"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Du må sletta nokre filer frå disken <b>%1</b>, slik at programmet kan lagra "
-"endringane dine trygt."
-
-#: basket.cpp:5401
-msgid ""
-"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
-"access to it and the parent folders."
-msgstr ""
-"Det er problem med fil­løyva for <b>%1</b>. Sjå til at du har skrive­tilgang "
-"til fila og til mappene over."
-
-#: basket.cpp:5437
-msgid "Save Error"
-msgstr "Lagringsfeil"
-
-#: basket_options.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Show the debug window"
-msgstr "Vis/skjul hovudvindauge"
-
-#: basket_options.h:32
-msgid ""
-"Custom folder where to load and save basket data and application data "
-"(useful for debugging purpose)"
-msgstr ""
-
-#: basket_options.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
-msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i"
-
-#: basket_options.h:37
-msgid ""
-"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
-msgstr ""
-
-#: basket_options.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Open basket archive or template"
-msgstr "Opna korgarkiv"
-
-#: basketfactory.cpp:64
-msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
-msgstr "Klarte ikkje laga mappe for den nye korga."
-
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
-msgid "Basket Creation Failed"
-msgstr "Feil ved oppretting av korg"
-
-#: basketfactory.cpp:94
-msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr "Klarte ikkje kopiera mal for den nye korga."
-
-#: basketfactory.cpp:115
-msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
-msgstr "Klarte ikkje tilpassa mal for den nye korga."
-
-#: basketlistview.cpp:342
-msgid "%1+%2+"
-msgstr "%1+%2+"
-
-#: basketlistview.cpp:344
-msgid "%1+"
-msgstr "%1+"
-
-#: basketlistview.cpp:347
-msgid "%1+%2"
-msgstr "%1+%2"
-
-#: basketproperties.cpp:50
-msgid "Basket Properties"
-msgstr "Korgeigenskapar"
-
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: basketproperties.cpp:80
-msgid "Background &image:"
-msgstr "&Bakgrunnsbilete:"
-
-#: basketproperties.cpp:81
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Bakgrunns&farge:"
-
-#: basketproperties.cpp:82
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekstfarge:"
-
-#: basketproperties.cpp:91
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
-
-#: basketproperties.cpp:111
-msgid "Disposition"
-msgstr "Disposisjon"
-
-#: basketproperties.cpp:114
-msgid "Col&umns:"
-msgstr "&Kolonnar:"
-
-#: basketproperties.cpp:122
-msgid "&Free-form"
-msgstr "&Flytande"
-
-#: basketproperties.cpp:123
-msgid "&Mind map"
-msgstr "&Tankekart"
-
-#: basketproperties.cpp:132
-msgid "&Keyboard Shortcut"
-msgstr "&Tastatursnarveg"
-
-#: basketproperties.cpp:137
-msgid "Learn some tips..."
-msgstr "Få nokre tips …"
-
-#: basketproperties.cpp:138
-msgid ""
-"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
-"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
-"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
-"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
-"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
-"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
-"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
-"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
-"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
-"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
-"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
-"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Hugs snar­vegane dine</strong>:<br>Det første valet vil gje korga "
-"ein snar­veg på forma <strong>Alt + bokstav</strong>, som vil under­streka den "
-"bokstaven i korg­treet.<br>Viss du for eksempel vel snar­vegen <i>Alt + T</i> "
-"til korga <i>Tips</i>, vert korga vist som <i><u>T</u>ips</i> i treet. Dette "
-"vil hjelpa deg å hugsa snar­vegane.</p><p><strong>Lokal eller global</strong>:"
-"<br>Med det første valet kan du visa korga mens hovud­vindauget er ope. "
-"Globale snar­vegar fungerer frå alle stader, sjølv om vindauget er skjult.</"
-"p><p><strong>Vis eller byt til</strong>:<br>Det siste valet gjer korga til "
-"den gjeldande utan å opna hovud­vindauget. Dette er nyttig når du brukar "
-"globale snar­vegar til å lima inn notat frå utklipps­tavla til gjeldande korg."
-"</p>"
-
-#: basketproperties.cpp:153
-msgid "S&how this basket"
-msgstr "&Vis denne korga"
-
-#: basketproperties.cpp:154
-msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr "Vis denne korga (&global snarveg)"
-
-#: basketproperties.cpp:155
-msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr "B&yt til denne korga (global snarveg)"
-
-#: basketstatusbar.cpp:104
-msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr "Viser om det finst endringar som ikkje er lagra enno."
-
-#: basketstatusbar.cpp:132
-msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
-msgstr ""
-"«Ctrl + dra»: kopier, «Shift + dra»: flytt, «Shift + Ctrl + dra»: lag lenkje."
-
-#: basketstatusbar.cpp:152
-msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr "<p>Denne korga er <b>låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho opp.</p>"
-
-#: basketstatusbar.cpp:157
-msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr "<p>Denne korga er <b>ikkje låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho.</p>"
-
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: bnpview.cpp:276
-msgid "Show/hide main window"
-msgstr "Vis/skjul hovudvindauge"
-
-#: bnpview.cpp:277
-msgid ""
-"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
-"shown."
-msgstr ""
-"Lèt deg visa hovudvindauget viss det er skjult, og skjula det viss det er "
-"vist."
-
-#: bnpview.cpp:281
-msgid "Paste clipboard contents in current basket"
-msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla i korga"
-
-#: bnpview.cpp:282
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Lèt deg lima inn innhaldet frå utklipps­tavla til den valde korga utan å "
-"måtta opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:285
-msgid "Show current basket name"
-msgstr "Vis namn på gjeldande korg"
-
-#: bnpview.cpp:286
-msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr "Lèt deg sjå namnet på den gjeldande korga utan å opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:289
-msgid "Paste selection in current basket"
-msgstr "Lim inn utval i korg"
-
-#: bnpview.cpp:290
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Lèt deg lima inn utvalet på utklipps­tavla i gjeldande korg utan å måtta opna "
-"hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:293
-msgid "Create a new basket"
-msgstr "Lag ny korg"
-
-#: bnpview.cpp:294
-msgid ""
-"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
-"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
-"or paste selection in this new basket)."
-msgstr ""
-"Lèt deg laga ei ny korg utan å opna hovud­vindauget. Etterpå kan du bruka "
-"andre globale snøgg­tastar for å leggja til notat, lima inn utklipps­tavla "
-"eller lima inn utval i den nye korga."
-
-#: bnpview.cpp:297
-msgid "Go to previous basket"
-msgstr "Gå til førre korg"
-
-#: bnpview.cpp:298
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
-"open the main window."
-msgstr ""
-"Lèt deg byta frå gjeldande til den førre korga utan å måtta opna hovud­"
-"vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:301
-msgid "Go to next basket"
-msgstr "Gå til neste korg"
-
-#: bnpview.cpp:302
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Lèt deg byta frå gjeldande til den neste korga utan å måtta opna hovud­"
-"vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:309
-msgid "Insert text note"
-msgstr "Set inn tekstnotat"
-
-#: bnpview.cpp:310
-msgid ""
-"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Legg eit tekst­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
-msgid "Insert image note"
-msgstr "Set inn biletnotat"
-
-#: bnpview.cpp:314
-msgid ""
-"Add an image note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Legg eit bilet­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
-msgid "Insert link note"
-msgstr "Set inn lenkjenotat"
-
-#: bnpview.cpp:318
-msgid ""
-"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Legg eit lenkje­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­­"
-"vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
-msgid "Insert color note"
-msgstr "Set inn fargenotat"
-
-#: bnpview.cpp:322
-msgid ""
-"Add a color note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Legg eit farge­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:325
-msgid "Pick color from screen"
-msgstr "Vel farge frå skjerm"
-
-#: bnpview.cpp:326
-msgid ""
-"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
-"without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Legg ein farge henta frå eit punkt på skjermen til den gjeldande korga utan "
-"å måtta opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
-msgid "Grab screen zone"
-msgstr "Hent skjermbilete"
-
-#: bnpview.cpp:331
-msgid ""
-"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Hent eit område av skjerm­biletet og legg dette i den gjeldande korga utan å "
-"måtta opna hovud­vindauget."
-
-#: bnpview.cpp:343
-msgid "Baskets"
-msgstr "Korger"
-
-#: bnpview.cpp:403
-msgid ""
-"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
-"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
-"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
-"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Korgtre</h2>Her er oversikta over korgene dine. Du kan organisera notat "
-"ved å leggja dei i forskjellige korger. Du kan gruppera dei etter emne ved å "
-"leggja korger inni andre korger. Du kan sjå gjennom alle korgene ved å "
-"trykkja på dei, og du kan flytta rundt på dei ved å dra dei der du vil ha "
-"dei."
-
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
-msgid "&Basket Archive..."
-msgstr "&Korgarkiv …"
-
-#: bnpview.cpp:419
-msgid "&Hide Window"
-msgstr "Skjul &vindauge"
-
-#: bnpview.cpp:423
-msgid "&HTML Web Page..."
-msgstr "&HTML-nettside …"
-
-#: bnpview.cpp:425
-msgid "K&Notes"
-msgstr "K&Notes"
-
-#: bnpview.cpp:427
-msgid "K&Jots"
-msgstr "K&Jots"
-
-#: bnpview.cpp:429
-msgid "&KnowIt..."
-msgstr "&KnowIt …"
-
-#: bnpview.cpp:431
-msgid "Tux&Cards..."
-msgstr "Tux&Cards …"
-
-#: bnpview.cpp:433
-msgid "&Sticky Notes"
-msgstr "&Sticky Notes"
-
-#: bnpview.cpp:435
-msgid "&Tomboy"
-msgstr "&Tomboy"
-
-#: bnpview.cpp:437
-msgid "Text &File..."
-msgstr "Tekst&fil …"
-
-#: bnpview.cpp:440
-msgid "&Backup && Restore..."
-msgstr "&Reservekopiar og gjenoppretting …"
-
-#: bnpview.cpp:445
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Slett"
-
-#: bnpview.cpp:451
-msgid "Selects all notes"
-msgstr "Merk alle notat"
-
-#: bnpview.cpp:452
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Fjern merking"
-
-#: bnpview.cpp:454
-msgid "Unselects all selected notes"
-msgstr "Fjern merking frå alle notata."
-
-#: bnpview.cpp:455
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Omvend merking"
-
-#: bnpview.cpp:458
-msgid "Inverts the current selection of notes"
-msgstr "Merk notat som ikkje er merkte, og fjern merking frå dei som er det."
-
-#: bnpview.cpp:460
-msgid ""
-"_: Verb; not Menu\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: bnpview.cpp:465
-msgid "&Open"
-msgstr "O&pna"
-
-#: bnpview.cpp:468
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Opna &med …"
-
-#: bnpview.cpp:472
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Lagra til fil …"
-
-#: bnpview.cpp:475
-msgid "&Group"
-msgstr "&Grupper"
-
-#: bnpview.cpp:477
-msgid "U&ngroup"
-msgstr "Lø&ys opp gruppe"
-
-#: bnpview.cpp:480
-msgid "Move on &Top"
-msgstr "Flytt &øvst"
-
-#: bnpview.cpp:482
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytt &opp"
-
-#: bnpview.cpp:484
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytt &ned"
-
-#: bnpview.cpp:486
-msgid "Move on &Bottom"
-msgstr "Flytt n&edst"
-
-#: bnpview.cpp:502
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: bnpview.cpp:503
-msgid "&Link"
-msgstr "&Lenkje"
-
-#: bnpview.cpp:504
-msgid "&Image"
-msgstr "&Bilete"
-
-#: bnpview.cpp:505
-msgid "&Color"
-msgstr "&Farge"
-
-#: bnpview.cpp:506
-msgid "L&auncher"
-msgstr "&Program"
-
-#: bnpview.cpp:508
-msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
-msgstr "Hent frå &TDE-menyen …"
-
-#: bnpview.cpp:509
-msgid "Im&port Icon..."
-msgstr "&Importer ikon …"
-
-#: bnpview.cpp:510
-msgid "Load From &File..."
-msgstr "Hent frå f&il …"
-
-#: bnpview.cpp:533
-msgid "C&olor from Screen"
-msgstr "F&arge frå skjermen"
-
-#: bnpview.cpp:538
-msgid "Grab Screen &Zone"
-msgstr "&Skjermbilete"
-
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "Ny &korg …"
-
-#: bnpview.cpp:570
-msgid "New &Sub-Basket..."
-msgstr "Ny &underkorg …"
-
-#: bnpview.cpp:572
-msgid "New Si&bling Basket..."
-msgstr "Ny &søskenkorg …"
-
-#: bnpview.cpp:575
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: bnpview.cpp:583
-msgid ""
-"_: Remove Basket\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Slett"
-
-#: bnpview.cpp:586
-msgid ""
-"_: Password protection\n"
-"Pass&word..."
-msgstr "&Passord …"
-
-#: bnpview.cpp:588
-msgid ""
-"_: Lock Basket\n"
-"&Lock"
-msgstr "&Lås"
-
-#: bnpview.cpp:598
-msgid "&Filter"
-msgstr "F&iltrer"
-
-#: bnpview.cpp:602
-msgid "Filter all &Baskets"
-msgstr "Filtrer &alle korger"
-
-#: bnpview.cpp:606
-msgid "&Reset Filter"
-msgstr "F&jern filter"
-
-#: bnpview.cpp:611
-msgid "&Previous Basket"
-msgstr "&Førre korg"
-
-#: bnpview.cpp:613
-msgid "&Next Basket"
-msgstr "&Neste korg"
-
-#: bnpview.cpp:615
-msgid "&Fold Basket"
-msgstr "&Slå saman korg"
-
-#: bnpview.cpp:617
-msgid "&Expand Basket"
-msgstr "&Utvid korg"
-
-#: bnpview.cpp:627
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Set opp &globale snarvegar …"
-
-#: bnpview.cpp:631
-msgid "&Welcome Baskets"
-msgstr "&Velkommen-korger"
-
-#: bnpview.cpp:955
-msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr "Tekstomforming for reintekst"
-
-#: bnpview.cpp:956
-msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
-msgstr "Gjer reintekstnotat om til rik tekst …"
-
-#: bnpview.cpp:1347
-msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
-
-#: bnpview.cpp:1351
-msgid "No notes"
-msgstr "Ingen notat"
-
-#: bnpview.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n note\n"
-"%n notes"
-msgstr ""
-"%n notat\n"
-"%n notat"
-
-#: bnpview.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n selected\n"
-"%n selected"
-msgstr ""
-"%n merkt\n"
-"%n merkte"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "all matches"
-msgstr "alle treff"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "no filter"
-msgstr "ingen filter"
-
-#: bnpview.cpp:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n treff\n"
-"%n treff"
-
-#: bnpview.cpp:1359
-msgid ""
-"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
-"%1, %2, %3"
-msgstr "%1, %2 og %3"
-
-#: bnpview.cpp:1476
-msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Henta farge til korga <i>%1</i>."
-
-#: bnpview.cpp:1513
-msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr "Reintekstnotata er no gjort om til riktekstnotat."
-
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
-msgid "Conversion Finished"
-msgstr "Omgjering fullført"
-
-#: bnpview.cpp:1515
-msgid "There are no plain text notes to convert."
-msgstr "Det finst ingen reintekstnotat å gjera om."
-
-#: bnpview.cpp:1540
-msgid ""
-"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
-"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
-"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
-"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
-"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
-"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Fila «basketui.rc» finst ikkje, eller er for gammal.<br>%1 kan ikkje "
-"køyra utan denne fila, og vert derfor stoppa.</b></p><p>Kontroller "
-"installeringa av %2.</p><p>Viss du ikkje har administratorløyve for å "
-"installera programmet over heile systemet, kan du kopiera fila «basketui.rc» "
-"frå installasjonsarkivet og til mappa <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som "
-"ein siste utveg, viss du er sikker på at programmet er rett installert, men "
-"du hadde tidlegare ei testutgåve av det, kan du prøva å fjerna fila "
-"«%5basketui.rc».</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1551
-msgid "Ressource not Found"
-msgstr "Fann ikkje resurs"
-
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
-msgid "Cannot add note."
-msgstr "Klarte ikkje leggja til notat"
-
-#: bnpview.cpp:1645
-msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Henta skjermbilete til korga <i>%1</i>."
-
-#: bnpview.cpp:1693
-msgid "Delete Basket"
-msgstr "Slett korg"
-
-#: bnpview.cpp:1696
-msgid "Delete Only that Basket"
-msgstr "Berre slett den korga"
-
-#: bnpview.cpp:1697
-msgid "Delete Note & Children"
-msgstr "Slett notat og undernotat"
-
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil sletta korga <b>%1</b> og alt innhaldet?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1713
-msgid "Remove Basket"
-msgstr "Slett korg"
-
-#: bnpview.cpp:1715
-msgid "&Remove Basket"
-msgstr "&Slett korg"
-
-#: bnpview.cpp:1726
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
-"them too?</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> inneheld desse korgene.<br>Vil du òg sletta dei?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1729
-msgid "Remove Children Baskets"
-msgstr "Slett underkorger"
-
-#: bnpview.cpp:1731
-msgid "&Remove Children Baskets"
-msgstr "&Slett underkorger"
-
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-msgid "Basket Archives"
-msgstr "Korgarkiv"
-
-#: bnpview.cpp:1925
-msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Innhaldet på utklippstavla er lagt til i korga <i>%1</i>."
-
-#: bnpview.cpp:1933
-msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Utvalet er lim inn i korga <i>%1</i>."
-
-#: bnpview.cpp:1945
-msgid "No note was added."
-msgstr "Det var ikkje lagt til noko notat."
-
-#: bnpview.cpp:1972
-msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
-msgstr "Korga <i>%1</i> er låst"
-
-#: bnpview.cpp:1997
-msgid "(Locked)"
-msgstr "(Låst)"
-
-#: bnpview.cpp:2320
-msgid "&Assign new Tag..."
-msgstr "&Legg til ny merkelapp …"
-
-#: bnpview.cpp:2321
-msgid "&Remove All"
-msgstr "&Fjern alle"
-
-#: crashhandler.cpp:80
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks."
-msgstr ""
-"%1 har dessverre krasja!\n"
-"\n"
-"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å fiksa denne feilen. Nedanfor står "
-"informasjon om krasjet, som er nyttig for programutviklarane. Berre trykk "
-"send for å senda denne informasjonen, eller skriv ei kort skildring (på "
-"engelsk) av kva du gjorde før programmet krasja, om du har tid.\n"
-"\n"
-"På førehand takk!"
-
-#: crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it."
-msgstr ""
-"Informasjonen nedanfor vil hjelpa utviklarane å identifisera problemet. "
-"Venlegst ikkje fjern han."
-
-#: crashhandler.cpp:206
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository."
-msgstr ""
-"%1 har dessverre krasja!\n"
-"\n"
-"Men alt er ikkje tapt! Det finst kanskje ei programoppdatering som har retta "
-"opp denne feilen. Sjå etter i programarkivet til distribusjonen din."
-
-#: debugwindow.cpp:38
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Feilsøkjingsvindauge"
-
-#: exporterdialog.cpp:41
-msgid "Export Basket to HTML"
-msgstr "Eksporter korg til HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:50
-msgid "HTML Page Filename"
-msgstr "HTML-filnamn"
-
-#: exporterdialog.cpp:53
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnamn:"
-
-#: exporterdialog.cpp:56
-msgid "&Embed linked local files"
-msgstr "&Bygg inne lenkja lokalfiler"
-
-#: exporterdialog.cpp:57
-msgid "Embed &linked local folders"
-msgstr "Bygg inne &lenkja lokalfiler"
-
-#: exporterdialog.cpp:58
-msgid "Erase &previous files in target folder"
-msgstr "Slett &tidlegare filer i målmappa"
-
-#: exporterdialog.cpp:59
-msgid "For&mat for impression"
-msgstr "Formater for &inntrykk"
-
-#: filter.cpp:64
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Fjern filter"
-
-#: filter.cpp:68
-msgid "&Filter: "
-msgstr "&Filter: "
-
-#: filter.cpp:70
-msgid "T&ag: "
-msgstr "&Merkelapp: "
-
-#: filter.cpp:73
-msgid "Filter all Baskets"
-msgstr "Filtrer alle korger."
-
-#: filter.cpp:155
-msgid "(Not tagged)"
-msgstr "(Utan merkelapp)"
-
-#: filter.cpp:156
-msgid "(Tagged)"
-msgstr "(Merkelapp)"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatisk stavekontroll"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Køyr stavekontroll …"
-
-#: focusedwidgets.cpp:202
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Tillèt tabulatorar"
-
-#: formatimporter.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
-"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
-"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
-"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mappespegling er ikkje lenger mogleg (sjå <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for meir informasjon).</p><p>Mappa <b>%1</b> er "
-"derfor kopiert til korga. Du kan anten sletta denne mappa, sletta korga "
-"eller bruka begge. Men merk at endringar i eine ikkje vil spegla seg i den "
-"andre, då dei no er to forskjellige objekt.</p>"
-
-#: formatimporter.cpp:138
-msgid "Folder Mirror Import"
-msgstr "Importering av mappespegel"
-
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "HTML-dokument"
-
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Eksporter til HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:82
-msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
-msgstr "Eksporter til HTML. Vent litt …"
-
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
-msgid ""
-"_: HTML export folder (files)\n"
-"%1_files"
-msgstr "%1-filer"
-
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
-msgid ""
-"_: HTML export folder (icons)\n"
-"icons"
-msgstr "ikon"
-
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
-msgid ""
-"_: HTML export folder (images)\n"
-"images"
-msgstr "bilete"
-
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
-msgid ""
-"_: HTML export folder (baskets)\n"
-"baskets"
-msgstr "korger"
-
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
-msgid ""
-"_: HTML export folder (data)\n"
-"data"
-msgstr "data"
-
-#: htmlexporter.cpp:322
-msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
-msgstr ""
-"Laga med %1 – eit TDE-verktøy for lett tilgang til all slags informasjon."
-
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#: kcolorcombo2.cpp:138
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan …"
-
-#: kgpgme.cpp:55
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Privatnøkkel-liste"
-
-#: kgpgme.cpp:67
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: kgpgme.cpp:68
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kgpgme.cpp:73
-msgid "Choose a secret key:"
-msgstr "Vel ein hemmeleg nøkkel:"
-
-#: kgpgme.cpp:234
-msgid "Key listing unexpectedly truncated."
-msgstr "Nøkkeloversikta vart uventa forkorta."
-
-#: kgpgme.cpp:270
-msgid "That public key is not meant for encryption"
-msgstr "Den offentlegnøkkelen er ikkje meint for kryptering."
-
-#: kgpgme.cpp:313
-msgid "Unsupported algorithm"
-msgstr "Ikkje støtta algoritme"
-
-#: kgpgme.cpp:416
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Ugyldig passord."
-
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vel ikon"
-
-#: kicondialog.cpp:120
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bla gjennom …"
-
-#: kicondialog.cpp:132
-msgid "(All Icons)"
-msgstr "(Alle ikon)"
-
-#: kicondialog.cpp:133
-msgid "(Recent)"
-msgstr "(Nye)"
-
-#: kicondialog.cpp:134
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlingar"
-
-#: kicondialog.cpp:135
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: kicondialog.cpp:136
-msgid "Devices"
-msgstr "Einingar"
-
-#: kicondialog.cpp:137
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: kicondialog.cpp:138
-msgid "File Types"
-msgstr "Filtypar"
-
-#: kicondialog.cpp:355
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: likeback.cpp:75
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du liker."
-
-#: likeback.cpp:82
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du ikkje liker."
-
-#: likeback.cpp:89
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om ein feil i programmet."
-
-#: likeback.cpp:96
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr ""
-"Send tilbakemelding til programutviklarane med ønskje om ein ny funksjon."
-
-#: likeback.cpp:381
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "&Send tilbakemelding til utviklarane"
-
-#: likeback.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "Velkommen til denne testversjonen av %1."
-
-#: likeback.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "Velkommen til %1."
-
-#: likeback.cpp:435
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr ""
-"Tilbakemeldingane dine er viktige for å hjelpa oss å forbetra programmet."
-
-#: likeback.cpp:438
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Kvar gong du har ei spesielt bra eller frustrerandes oppleving, kan du "
-"trykkja på det tilsvarande ansiktet rett nedanfor tittel­linja for å senda ei "
-"kort tilbake­melding på kva du likte eller mislikte – rett til program­"
-"utviklarane."
-
-#: likeback.cpp:442
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"Kvar gong du har ei spesielt bra oppleving, kan du trykkja på smileansiktet "
-"rett nedanfor tittel­linja for å senda ei kort tilbake­melding rett til program­"
-"utviklarane."
-
-#: likeback.cpp:446
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Kvar gong du har ei spesielt frustrerandes oppleving, kan du trykkja på det "
-"sure ansiktet rett nedanfor tittel­linja for å senda ei kort tilbake­melding "
-"rett til program­utviklarane."
-
-#: likeback.cpp:455
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"Du gjer det same om du vil melda frå om ein feil: Berre klikk på feil­ikonet "
-"øvst til høgre i vindauget, skriv inn feil­rapporten og trykk «Send»."
-
-#: likeback.cpp:458
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
-"and click Send."
-msgstr ""
-"Kvar gong du oppdagar ein feil i programmet, kan du trykkja på øydelagt-"
-"ikonet rett nedanfor tittel­linja for å senda ei kort tilbake­melding rett til "
-"program­utviklarane."
-
-#: likeback.cpp:463
-msgid ""
-"_n: Example:\n"
-"Examples:"
-msgstr ""
-"Eksempel:\n"
-"Eksempel:"
-
-#: likeback.cpp:466
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>Eg liker</b> den flotte grafikken. Han er veldig frisk og fin."
-
-#: likeback.cpp:470
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr ""
-"<b>Eg liker ikkje</b> velkomstsida i vegvisaren. Ho er for stor, og tar for "
-"lang tid å lesa."
-
-#: likeback.cpp:474
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr ""
-"<b>Programmet har ein feil</b> i «Legg til»-knappen. Ingenting skjer når eg "
-"trykkjer på han."
-
-#: likeback.cpp:478
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr "<b>Eg skulle ønskja</b> det var mogleg å senda notata som e-post."
-
-#: likeback.cpp:481
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "Hjelp til med å forbetra programmet"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadresse"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "Skriv inn e-postadressa di."
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"Adressa vert berre brukt til å kontakta deg viss det trengst meir "
-"informasjon om tilbakemeldingane dine, informasjon om korleis ein kan "
-"utløysa feilane du har funne, senda feilrettingar som du kan testa og "
-"liknande."
-
-#: likeback.cpp:561
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr ""
-"E-postadressa er valfri. Viss du lèt feltet stå tomt, vert tilbakemeldingane "
-"sende anonymt."
-
-#: likeback.cpp:634
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "Send tilbakemelding til utviklarane"
-
-#: likeback.cpp:664
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "Send ei tilbakemelding til programutviklarane om:"
-
-#: likeback.cpp:675
-msgid "Something you &like"
-msgstr "Noko du &liker"
-
-#: likeback.cpp:685
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "Noko du &ikkje liker"
-
-#: likeback.cpp:695
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "Ein &feil i programmet"
-
-#: likeback.cpp:705
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "Ein ny funksjon du &ønskjer"
-
-#: likeback.cpp:718
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr "&Vis tilbakemeldingsknappar under tittellinja"
-
-#: likeback.cpp:723
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "&Send tilbakemelding"
-
-#: likeback.cpp:727
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "E-postadresse …"
-
-#: likeback.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "Skriv ei kort tilbake­melding om kva du synest om %1."
-
-#: likeback.cpp:757
-msgid "Please write in English."
-msgstr "Skriv på engelsk."
-
-#: likeback.cpp:763
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr ""
-"Det kan vera du kan bruka eit <a href=\"%1\">auto­matisk om­settings­verktøy</"
-"a>."
-
-#: likeback.cpp:769
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"For at tilbake­meldingane skal vera mest mogleg nyttige for program­"
-"utviklarane, bør du helst prøva å senda både positive og negative meldingar."
-
-#: likeback.cpp:772
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr ""
-"Men <b>ikkje</b> be om nye funksjonar. Slike føre­spurnader vert oversett."
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr "<p>Feil ved sending av rapporten.</p><p>Prøv på nytt seinare.</p>"
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "Overføringsfeil"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tilbakemeldinga di er no sendt, og vil hjelpa oss å gjera programmet "
-"betre.</p><p>Tusen takk for at du tok deg tid til dette!</p>"
-
-#: likeback.cpp:845
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "Tilbakemelding sendt"
-
-#: linklabel.cpp:568
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: linklabel.cpp:571
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Halvfeit"
-
-#: linklabel.cpp:578
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: linklabel.cpp:579
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-#: linklabel.cpp:580
-msgid "On mouse hovering"
-msgstr "Når peikaren er over"
-
-#: linklabel.cpp:581
-msgid "When mouse is outside"
-msgstr "Når peikaren er utanfor"
-
-#: linklabel.cpp:582
-msgid "&Underline:"
-msgstr "&Understrek:"
-
-#: linklabel.cpp:587
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Fa&rge:"
-
-#: linklabel.cpp:592
-msgid "&Mouse hover color:"
-msgstr "Farge &med peikar over:"
-
-#: linklabel.cpp:599
-msgid "&Icon size:"
-msgstr "&Ikonstorleik:"
-
-#: linklabel.cpp:604
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: linklabel.cpp:605
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonstorleik"
-
-#: linklabel.cpp:606
-msgid "Twice the icon size"
-msgstr "Dobbel ikonstorleik"
-
-#: linklabel.cpp:607
-msgid "Three times the icon size"
-msgstr "Trippel ikonstorleik"
-
-#: linklabel.cpp:608
-msgid "&Preview:"
-msgstr "F&ørehandsvising:"
-
-#: linklabel.cpp:610
-msgid "You disabled preview but still see images?"
-msgstr "Har du slått av førehandsvising men ser framleis bilete?"
-
-#: linklabel.cpp:611
-msgid ""
-"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
-"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
-"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
-"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
-"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
-"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
-"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
-"want the application to create notes depending on the content of the files "
-"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
-"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette er normalt, då det finst fleire forskjellige typar notat. Denne inn­"
-"stillinga gjeld berre filer og lokal­lenkje­notat. Bileta du ser er "
-"biletnotat, ikkje fil­notat. Fil­notat er generelle dokument, mens bilet­notat "
-"er bilete du kan teikna på.</p><p>Når du dreg filer til ei korg, vil %1 auto­"
-"matisk finna ut kva fil­type dei er, og visa inn­haldet i filene. For eksempel "
-"vert det laga bilet- og tekstnotat når du dreg bilet­filer og tekst­filer. For "
-"filtypar som %2 ikkje kjenner til, vert dei vist som generelle fil­ikon med "
-"berre eit ikon eller ei føre­hands­vising og eit fil­namn.</p><p>Viss du ikkje "
-"ønskjer at programmet skal laga notat avhengig av inn­haldet i filene, kan du "
-"gå til «Generelt»-kategorien og fjerna krysset for «Bilete og animasjonar» "
-"under overskrifta «Vis innhald av filer av følgjande typa».</p>"
-
-#: linklabel.cpp:627
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: mainwindow.cpp:143
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimer"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Basket"
-msgstr "Korg"
-
-#: mainwindow.cpp:317
-msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
-msgstr "<p>Er du sikker på at du vil avslutta %1?</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:319
-msgid ""
-"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
-"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Merk at du ikkje treng avslutta programmet kvar gong du loggar ut. Viss "
-"du loggar ut og programmet ikkje er avslutta, vert det auto­matisk starta opp "
-"att når du loggar deg inn att.</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:322
-msgid "Quit Confirm"
-msgstr "Stadfest avslutting"
-
-#: newbasketdialog.cpp:92
-msgid "New Basket"
-msgstr "Ny korg"
-
-#: newbasketdialog.cpp:117
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: newbasketdialog.cpp:124
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "&Handter malar …"
-
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
-msgid "One column"
-msgstr "Éin kolonne"
-
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
-msgid "Two columns"
-msgstr "To kolonnar"
-
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
-msgid "Three columns"
-msgstr "Tre kolonnar"
-
-#: newbasketdialog.cpp:194
-msgid "Free"
-msgstr "Flytande"
-
-#: newbasketdialog.cpp:209
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Mal:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:218
-msgid "(Baskets)"
-msgstr "(Korger)"
-
-#: newbasketdialog.cpp:219
-msgid "C&reate in:"
-msgstr "Legg &i:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:220
-msgid "How is it useful?"
-msgstr "Kva nytte har dette?"
-
-#: newbasketdialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
-"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
-"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
-"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Når du lagar eit hierarki ved å leggja korger inni andre korger, kan du "
-"betre organisera notata dine:</p><ul><li>Grupper korger etter tema eller "
-"emne.</li><li>Grupper korger i forskjellige mapper for forskjellige prosjekt."
-"</li><li>Lag inn­delingar med under­korger som representerer kapittel eller "
-"sider.</li><li>Lag grupper med korger som skal eksporterast saman (for "
-"eksempel for å senda dei som e-postvedlegg til andre).</li></ul>"
-
-#: newbasketdialog.cpp:312
-msgid "Free-form"
-msgstr "Flytande"
-
-#: newbasketdialog.cpp:314
-msgid "Mind map"
-msgstr "Tankekart"
-
-#: note.cpp:2834
-msgid "(Image)"
-msgstr "(Bilete)"
-
-#: notecontent.cpp:176
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Reintekst"
-
-#: notecontent.cpp:177
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: notecontent.cpp:178
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
-
-#: notecontent.cpp:179
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
-
-#: notecontent.cpp:180
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: notecontent.cpp:182
-msgid "Link"
-msgstr "Lenkje"
-
-#: notecontent.cpp:183
-msgid "Launcher"
-msgstr "Program"
-
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: notecontent.cpp:185
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
-
-#: notecontent.cpp:326
-msgid "Edit this plain text"
-msgstr "Rediger denne reinteksten."
-
-#: notecontent.cpp:327
-msgid "Edit this text"
-msgstr "Rediger denne teksten."
-
-#: notecontent.cpp:328
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Rediger dette biletet."
-
-#: notecontent.cpp:329
-msgid "Edit this animation"
-msgstr "Rediger denne animasjonen."
-
-#: notecontent.cpp:330
-msgid "Edit the file name of this sound"
-msgstr "Rediger filnamnet til denne lyden."
-
-#: notecontent.cpp:331
-msgid "Edit the name of this file"
-msgstr "Rediger namnet på denne fila."
-
-#: notecontent.cpp:332
-msgid "Edit this link"
-msgstr "Rediger denne lenkja."
-
-#: notecontent.cpp:333
-msgid "Edit this launcher"
-msgstr "Rediger denne programstartaren."
-
-#: notecontent.cpp:334
-msgid "Edit this color"
-msgstr "Rediger denne fargen."
-
-#: notecontent.cpp:335
-msgid "Edit this unknown object"
-msgstr "Rediger dette ukjente objektet."
-
-#: notecontent.cpp:583
-msgid "Opening plain text..."
-msgstr "Opnar reintekst …"
-
-#: notecontent.cpp:584
-msgid "Opening plain texts..."
-msgstr "Opnar reintekstar …"
-
-#: notecontent.cpp:585
-msgid "Opening plain text with..."
-msgstr "Opnar reintekst med …"
-
-#: notecontent.cpp:586
-msgid "Opening plain texts with..."
-msgstr "Opnar reintekstar med …"
-
-#: notecontent.cpp:587
-msgid "Open plain text with:"
-msgstr "Opna reintekst med:"
-
-#: notecontent.cpp:588
-msgid "Open plain texts with:"
-msgstr "Opna reintekstar med:"
-
-#: notecontent.cpp:691
-msgid "Opening text..."
-msgstr "Opnar tekst …"
-
-#: notecontent.cpp:692
-msgid "Opening texts..."
-msgstr "Opnar tekstar …"
-
-#: notecontent.cpp:693
-msgid "Opening text with..."
-msgstr "Opnar tekst med …"
-
-#: notecontent.cpp:694
-msgid "Opening texts with..."
-msgstr "Opnar tekstar med …"
-
-#: notecontent.cpp:695
-msgid "Open text with:"
-msgstr "Opna tekst med:"
-
-#: notecontent.cpp:696
-msgid "Open texts with:"
-msgstr "Opna tekstar med:"
-
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
-msgid "%1 by %2 pixels"
-msgstr "%1 × %2 pikslar"
-
-#: notecontent.cpp:816
-msgid "Opening image..."
-msgstr "Opnar bilete …"
-
-#: notecontent.cpp:817
-msgid "Opening images..."
-msgstr "Opnar bilete …"
-
-#: notecontent.cpp:818
-msgid "Opening image with..."
-msgstr "Opnar bilete med …"
-
-#: notecontent.cpp:819
-msgid "Opening images with..."
-msgstr "Opnar bilete med …"
-
-#: notecontent.cpp:820
-msgid "Open image with:"
-msgstr "Opna bilete med:"
-
-#: notecontent.cpp:821
-msgid "Open images with:"
-msgstr "Opna bilete med:"
-
-#: notecontent.cpp:845
-msgid "Click for full size view"
-msgstr "Trykk for full storleik."
-
-#: notecontent.cpp:916
-msgid "Opening animation..."
-msgstr "Opnar animasjon …"
-
-#: notecontent.cpp:917
-msgid "Opening animations..."
-msgstr "Opnar animasjonar …"
-
-#: notecontent.cpp:918
-msgid "Opening animation with..."
-msgstr "Opnar animasjon med …"
-
-#: notecontent.cpp:919
-msgid "Opening animations with..."
-msgstr "Opnar animasjonar med …"
-
-#: notecontent.cpp:920
-msgid "Open animation with:"
-msgstr "Opna animasjon med:"
-
-#: notecontent.cpp:921
-msgid "Open animations with:"
-msgstr "Opna animasjonar med:"
-
-#: notecontent.cpp:1032
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: notecontent.cpp:1070
-msgid "Open this file"
-msgstr "Opna denne fila."
-
-#: notecontent.cpp:1089
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Opnar fil …"
-
-#: notecontent.cpp:1090
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Opnar filer …"
-
-#: notecontent.cpp:1091
-msgid "Opening file with..."
-msgstr "Opnar fil med …"
-
-#: notecontent.cpp:1092
-msgid "Opening files with..."
-msgstr "Opnar filer med …"
-
-#: notecontent.cpp:1093
-msgid "Open file with:"
-msgstr "Opna fil med:"
-
-#: notecontent.cpp:1094
-msgid "Open files with:"
-msgstr "Opna filer med:"
-
-#: notecontent.cpp:1165
-msgid "Open this sound"
-msgstr "Opna denne lyden."
-
-#: notecontent.cpp:1202
-msgid "Opening sound..."
-msgstr "Opnar lyd …"
-
-#: notecontent.cpp:1203
-msgid "Opening sounds..."
-msgstr "Opnar lydar …"
-
-#: notecontent.cpp:1204
-msgid "Opening sound with..."
-msgstr "Opnar lyd med …"
-
-#: notecontent.cpp:1205
-msgid "Opening sounds with..."
-msgstr "Opnar lydar med …"
-
-#: notecontent.cpp:1206
-msgid "Open sound with:"
-msgstr "Opna lyd med:"
-
-#: notecontent.cpp:1207
-msgid "Open sounds with:"
-msgstr "Opna lydar med:"
-
-#: notecontent.cpp:1245
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: notecontent.cpp:1268
-msgid "Open this link"
-msgstr "Opna denne lenkja."
-
-#: notecontent.cpp:1294
-msgid "Link have no URL to open."
-msgstr "Lenkja har ikkje noko adresse som kan opnast."
-
-#: notecontent.cpp:1297
-msgid "Opening link target..."
-msgstr "Opnar lenkjemål …"
-
-#: notecontent.cpp:1298
-msgid "Opening link targets..."
-msgstr "Opnar lenkjemål …"
-
-#: notecontent.cpp:1299
-msgid "Opening link target with..."
-msgstr "Opnar lenkjemål med …"
-
-#: notecontent.cpp:1300
-msgid "Opening link targets with..."
-msgstr "Opnar lenkjemål med …"
-
-#: notecontent.cpp:1301
-msgid "Open link target with:"
-msgstr "Opna lenkjemål med:"
-
-#: notecontent.cpp:1302
-msgid "Open link targets with:"
-msgstr "Opna lenkjemål med:"
-
-#: notecontent.cpp:1433
-msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
-msgstr "%1 <i>(køyr i terminal)</i>"
-
-#: notecontent.cpp:1436
-msgid "Comment"
-msgstr "Merknad"
-
-#: notecontent.cpp:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: notecontent.cpp:1463
-msgid "Launch this application"
-msgstr "Start dette programmet."
-
-#: notecontent.cpp:1484
-msgid "The launcher have no command to run."
-msgstr "Programstartaren inneheld ikkje nokon kommando å køyra."
-
-#: notecontent.cpp:1487
-msgid "Launching application..."
-msgstr "Startar program …"
-
-#: notecontent.cpp:1488
-msgid "Launching applications..."
-msgstr "Startar program …"
-
-#: notecontent.cpp:1575
-msgid ""
-"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
-"RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: notecontent.cpp:1576
-msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
-msgstr "<i>Raud</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1578
-msgid ""
-"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
-"HSV"
-msgstr "NMV"
-
-#: notecontent.cpp:1579
-msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-msgstr "<i>Nyanse</i>: %1, <i>Metting</i>: %2, <i>Verdi</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1732
-msgid "CSS Color Name"
-msgstr "CSS-fargenamn"
-
-#: notecontent.cpp:1742
-msgid "CSS Extended Color Name"
-msgstr "Utvida CSS-fargenamn"
-
-#: notecontent.cpp:1748
-msgid "Is Web Color"
-msgstr "Er ein vevfarge"
-
-#: noteedit.cpp:389
-msgid ""
-"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
-"Pads will include an image editor).\n"
-"Do you want to open it with an application that understand it?"
-msgstr ""
-"Bilete kan for tida ikkje redigerast her. (Den neste versjonen av programmet "
-"vil innehelda eit bilet­redigerings­program.)\n"
-"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?"
-
-#: noteedit.cpp:391
-msgid "Edit Image Note"
-msgstr "Rediger biletnotat"
-
-#: noteedit.cpp:405
-msgid ""
-"This animated image can not be edited here.\n"
-"Do you want to open it with an application that understands it?"
-msgstr ""
-"Det animerte biletet kan ikkje redigerast her.\n"
-"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?"
-
-#: noteedit.cpp:407
-msgid "Edit Animation Note"
-msgstr "Rediger animasjonsnotat"
-
-#: noteedit.cpp:484
-msgid "Edit Color Note"
-msgstr "Rediger fargenotat"
-
-#: noteedit.cpp:507
-msgid ""
-"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
-"You however can drag or copy the note into an application that understands "
-"it."
-msgstr ""
-"Denne notat­typen er ukjend, og kan ikkje redigerast her.\n"
-"Men du kan likevel dra eller kopiera notatet til eit program som forstår "
-"formatet."
-
-#: noteedit.cpp:509
-msgid "Edit Unknown Note"
-msgstr "Rediger ukjend notat"
-
-#: noteedit.cpp:538
-msgid "Edit Link Note"
-msgstr "Rediger lenkjenotat"
-
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon:"
-
-#: noteedit.cpp:583
-msgid "Ta&rget:"
-msgstr "&Mål:"
-
-#: noteedit.cpp:584
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Tittel:"
-
-#: noteedit.cpp:697
-msgid "Edit Launcher Note"
-msgstr "Rediger programstartarnotat"
-
-#: noteedit.cpp:706
-msgid "Choose a command to run:"
-msgstr "Vel kommandoen som skal køyrast:"
-
-#: noteedit.cpp:715
-msgid "&Guess"
-msgstr "&Gjett"
-
-#: noteedit.cpp:731
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Kommando:"
-
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
-
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
-msgid "Bold"
-msgstr "Halvfeit"
-
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
-
-#: noteedit.cpp:834
-msgid "Align Left"
-msgstr "Venstrejuster"
-
-#: noteedit.cpp:835
-msgid "Centered"
-msgstr "Midtstill"
-
-#: noteedit.cpp:836
-msgid "Align Right"
-msgstr "Høgrejuster"
-
-#: noteedit.cpp:837
-msgid "Justified"
-msgstr "Blokkjuster"
-
-#: notefactory.cpp:449
-msgid ""
-"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
-"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
-"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
-"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Drop Database</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>%1 støttar ikkje data­typen du har komme med.<br>Programmet har derfor "
-"oppretta eit generelt notat, som du kan dra eller kopiera til eit program "
-"som forstår det.</p><p>Viss du ønskjer at programmet skal støtta denne typen "
-"data, kan du kontakta program­utviklaren eller vitja <a href=\"http://basket."
-"kde.org/dropdb.php\">datatype-basen for programet</a>.</p>"
-
-#: notefactory.cpp:453
-msgid "Unsupported MIME Type(s)"
-msgstr "Ikkje støtta MIME-type/-typar"
-
-#: notefactory.cpp:507
-msgid "&Move Here\tShift"
-msgstr "&Flytt her\tShift"
-
-#: notefactory.cpp:508
-msgid "&Copy Here\tCtrl"
-msgstr "&Kopier her\tCtrl"
-
-#: notefactory.cpp:509
-msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
-msgstr "&Lag lenkje her\tCtrl + Shift"
-
-#: notefactory.cpp:511
-msgid "C&ancel\tEscape"
-msgstr "&Avbryt\tEscape"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Import Icon as Image"
-msgstr "Importer ikon som bilete"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
-msgstr "Vel storleiken på ikonet du vil importera som bilete:"
-
-#: notefactory.cpp:1008
-msgid "Load File Content into a Note"
-msgstr "Lagra filinnhald som notat"
-
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Passordvern"
-
-#: password.cpp:57
-msgid "No private key selected."
-msgstr "Ingen privatnøkkel vald."
-
-#: settings.cpp:373
-msgid "On left"
-msgstr "Til venstre"
-
-#: settings.cpp:374
-msgid "On right"
-msgstr "Til høgre"
-
-#: settings.cpp:375
-msgid "&Basket tree position:"
-msgstr "Plassering av &korgtre:"
-
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
-msgid "On top"
-msgstr "Øvst"
-
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
-msgid "On bottom"
-msgstr "Nedst"
-
-#: settings.cpp:384
-msgid "&Filter bar position:"
-msgstr "Plassering av &filterlinje:"
-
-#: settings.cpp:391
-msgid "&Use balloons to report results of global actions"
-msgstr "&Vis resultat av globale handlingar i ballonghjelp"
-
-#: settings.cpp:394
-msgid "What are global actions?"
-msgstr "Kva er globale handlingar?"
-
-#: settings.cpp:395
-msgid ""
-"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
-"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
-"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
-"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
-"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
-msgstr ""
-"Du kan setja opp globale snar­vegar til å utføra handlingar utan å visa hovud­"
-"vindauget. Du kan for eksempel lima inn inn­hald frå utklipps­tavla eller "
-"henta ein farge frå eit punkt på skjermen. Du kan òg bruka mus­hjulet over "
-"ikonet i system­trauet for å endra den gjeldande korga, eller bruka midt­"
-"knappen på ikonet for å lima inn det gjeldande utvalet."
-
-#: settings.cpp:398
-msgid ""
-"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
-"has been successfully done. You can disable that balloon."
-msgstr ""
-"Når du gjer dette, vil %1 visa ein liten tekst­ballong for å informera deg om "
-"at handlinga er utført. Du kan slå av denne ballongen om du ønskjer."
-
-#: settings.cpp:399
-msgid ""
-"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
-"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Merk at programmet er smart nok til ikkje å visa tekst­ballongen når hovud­"
-"vindauget alt er ope. Dette er fordi du då kan sjå resultatet av handlinga "
-"direkte."
-
-#: settings.cpp:408
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Systemtrauikon"
-
-#: settings.cpp:413
-msgid "&Dock in system tray"
-msgstr "&Legg i systemtrauet"
-
-#: settings.cpp:422
-msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
-msgstr "Vis &ikon for gjeldande korg i systemtrauet"
-
-#: settings.cpp:432
-msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
-msgstr "&Skjul hovudvindauget når muspeikaren er utanfor i"
-
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
-msgid " tenths of seconds"
-msgstr " tidels sekund"
-
-#: settings.cpp:443
-msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
-msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i"
-
-#: settings.cpp:517
-msgid "Ani&mate changes in baskets"
-msgstr "&Animer endringar i korger"
-
-#: settings.cpp:520
-msgid "&Show tooltips in baskets"
-msgstr "V&is verktøytips i korger"
-
-#: settings.cpp:523
-msgid "&Big notes"
-msgstr "S&tore notat"
-
-#: settings.cpp:528
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
-
-#: settings.cpp:531
-msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr ""
-"&Gjer om linjer som startar med «*» eller «-» til lister i "
-"teksthandsamingsverktøy."
-
-#: settings.cpp:534
-msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
-msgstr "&Spør før sletting av notat"
-
-#: settings.cpp:539
-msgid "&Export tags in texts"
-msgstr "&Eksporter merkelappar i tekstar"
-
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
-msgid "When does this apply?"
-msgstr "Når vert dette brukt?"
-
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
-msgid ""
-"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"Tekst­­ekvivalenten vert brukt når du kopierer og lim inn eller dreg notat til "
-"eit skrive­­program."
-
-#: settings.cpp:547
-msgid ""
-"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
-msgstr "Lèt deg lima inn merke­lappar som rein­tekst­ekvivalentar."
-
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
-msgid ""
-"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
-"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
-"empty checkbox and a checked box."
-msgstr ""
-"For eksempel vil notat med merkelappane <b>Hugseliste</b> og <b>Fullført</b> "
-"visast med teksten <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b>, som symboliserer ein tom og "
-"ein avkryssa avkryssingsboks."
-
-#: settings.cpp:558
-msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
-msgstr "&Grupper nye notat ved å klikka til høgre på innsetjingslinja"
-
-#: settings.cpp:562
-msgid "How to group a new note?"
-msgstr "Korleis gruppera nye notat?"
-
-#: settings.cpp:563
-msgid ""
-"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
-"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
-"with the one under the cursor:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette valet lèt deg ikkje berre setja inn notat ved markør­plasseringa, "
-"men lèt deg òg gruppera eit nytt notat med notatet nedan­for:</p>"
-
-#: settings.cpp:565
-msgid ""
-"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
-"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
-"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Plasser peikaren mellom notata der du vil leggja til eit nytt.<br>Trykk "
-"til <b>venstre</b> for midt­merket til innsetjingslinja for å <b>setja inn</"
-"b> eit notat.<br>Trykk til <b>høgre</b> for å <b>gruppera</b> eit notat med "
-"notatet <b>ovan­for eller nedan­for</b>, avhengig av kor peikaren er.</p>"
-
-#: settings.cpp:580
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ikkje gjer noko"
-
-#: settings.cpp:581
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Lim inn frå utklippstavle"
-
-#: settings.cpp:584
-msgid "Insert launcher note"
-msgstr "Set inn programnotat"
-
-#: settings.cpp:587
-msgid "Insert color from screen"
-msgstr "Vel farge frå skjerm"
-
-#: settings.cpp:588
-msgid "Load note from file"
-msgstr "Hent notat frå fil"
-
-#: settings.cpp:589
-msgid "Import Launcher from TDE Menu"
-msgstr "Hent frå programstartar frå TDE-menyen"
-
-#: settings.cpp:590
-msgid "Import icon"
-msgstr "Importer ikon"
-
-#: settings.cpp:591
-msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
-msgstr "&Shift + midtklikk:"
-
-#: settings.cpp:594
-msgid "at cursor position"
-msgstr "ved markørplassering"
-
-#: settings.cpp:605
-msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
-msgstr "&Lås automatisk passordverna korger når dei har vore lukke i"
-
-#: settings.cpp:609
-msgid " minutes"
-msgstr " minutt"
-
-#: settings.cpp:620
-msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
-msgstr "Br&uk GnuPG agent for korger verna med privat-/offentlegnøkkel"
-
-#: settings.cpp:696
-msgid "&Place of new notes:"
-msgstr "&Plassering av nye notat:"
-
-#: settings.cpp:699
-msgid "At current note"
-msgstr "Ved gjeldande notat"
-
-#: settings.cpp:716
-msgid "&New images size:"
-msgstr "Storleik for &nye bilete:"
-
-#: settings.cpp:724
-msgid "&by"
-msgstr "&gongar"
-
-#: settings.cpp:727
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslar"
-
-#: settings.cpp:729
-msgid "&Visualize..."
-msgstr "&Vel &direkte …"
-
-#: settings.cpp:737
-msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
-msgstr "Vis innhald av filer av følgjande type"
-
-#: settings.cpp:738
-msgid "&Plain text"
-msgstr "&Reintekst"
-
-#: settings.cpp:739
-msgid "&HTML page"
-msgstr "&HTML-side"
-
-#: settings.cpp:740
-msgid "&Image or animation"
-msgstr "Bilete &og animasjonar"
-
-#: settings.cpp:741
-msgid "&Sound"
-msgstr "&Lyd"
-
-#: settings.cpp:800
-msgid "Conference audio record"
-msgstr "Lydopptak frå konferanse"
-
-#: settings.cpp:801
-msgid "Annual report"
-msgstr "Årsrapport"
-
-#: settings.cpp:802
-msgid "Home folder"
-msgstr "Heimemappe"
-
-#: settings.cpp:804
-#, c-format
-msgid "Launch %1"
-msgstr "Start %1"
-
-#: settings.cpp:805
-msgid "&Sounds"
-msgstr "&Lydar"
-
-#: settings.cpp:806
-msgid "&Files"
-msgstr "&Filer"
-
-#: settings.cpp:807
-msgid "&Local Links"
-msgstr "&Lokale lenkjer"
-
-#: settings.cpp:808
-msgid "&Network Links"
-msgstr "&Nettverkslenkjer"
-
-#: settings.cpp:809
-msgid "Launc&hers"
-msgstr "&Programstartarar"
-
-#: settings.cpp:846
-msgid "Open &text notes with a custom application:"
-msgstr "Opna &tekstnotat med sjølvvald program:"
-
-#: settings.cpp:847
-msgid "Open text notes with:"
-msgstr "Opna tekstnotat med:"
-
-#: settings.cpp:854
-msgid "Open &image notes with a custom application:"
-msgstr "Opna &biletnotat med sjølvvald program:"
-
-#: settings.cpp:855
-msgid "Open image notes with:"
-msgstr "Opna biletnotat med:"
-
-#: settings.cpp:862
-msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
-msgstr "Opna ani&masjonsnotat med sjølvvald program:"
-
-#: settings.cpp:863
-msgid "Open animation notes with:"
-msgstr "Opna animasjonsnotat med:"
-
-#: settings.cpp:870
-msgid "Open so&und notes with a custom application:"
-msgstr "Opna &lydnotat med sjølvvald program:"
-
-#: settings.cpp:871
-msgid "Open sound notes with:"
-msgstr "Opna lydnotat med:"
-
-#: settings.cpp:879
-msgid ""
-"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
-"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
-"Konqueror will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Viss feltet er kryssa av, vert programmet vald nedanfor brukt til å opna "
-"notat av denne typen.</p><p>Elles vert standardprogrammet (sett opp i "
-"Konqueror) brukt.</p>"
-
-#: settings.cpp:888
-msgid ""
-"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
-"the application configured in Konqueror.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Definer programmet som skal brukast til å opna notat av denne typen, i "
-"staden for å bruka standardprogrammet sett opp i Konqueror.</p>"
-
-#: settings.cpp:909
-msgid "How to change the application used to open Web links?"
-msgstr "Korleis endra programmet brukt til å opna nettadresser?"
-
-#: settings.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
-"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
-"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
-"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
-"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
-"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
-"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
-"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
-"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
-"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
-"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
-"browser), read the second help link.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Når du opnar nett­adresser, vert desse opna i forskjellige program, "
-"avhengig av inn­haldet til adressa (ei nett­side, eit bilete, eit PDF-dokument "
-"eller anna), akkurat som om dei låg på maskina di.</p><p>Slik gjer du viss "
-"du vil at alle nett­adressene skal opnast i nett­lesaren din. Dette er nyttig "
-"om du ikkje brukar TDE (viss du brukar GNOME eller XFCE, for eksempel).</"
-"p><ul><li>Opna TDE-kontroll­senteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å "
-"skriva «kcontrol» frå kommando­linja).</li><li>Gå til «Komponentar» og så til "
-"«Komponentveljar».</li><li>Vel «Nettlesar», kryss av for «i følgjande "
-"nettlesar» og skriv inn kommando­namnet på nett­lesaren (eksempelvis «firefox» "
-"eller «epiphany»).</li></ul><p>Når du no trykkjer på ei lenkje som startar "
-"med «http://…», vert ho opna i nett­lesaren din (eksempel­vis Mozilla Firefox "
-"eller Epiphany).</p><p>Sjå den andre hjelpe­lenkja for eit meir fin­inndelt opp­"
-"sett, der for eksempel berre nett­sider vert opna i nett­lesaren.</p>"
-
-#: settings.cpp:928
-msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr "Korleis endra programma brukt til å opna filer og lenkjer?"
-
-#: settings.cpp:929
-msgid ""
-"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
-"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
-"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
-"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
-"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
-"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
-"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
-"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
-"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
-"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Slik gjer du viss du vil bruka eit eige program kvar filtype. Dette gjeld "
-"òg nett­lenkjer om du vel å alltid opna dei i ein nett­lesar (sjå den første "
-"hjelpe­lenkja). Standard­innstillingane bør vera gode nok, men dette tipset er "
-"nyttig viss du brukar GNOME, XFCE eller eit anna miljø enn TDE.</p><p>Her er "
-"eit eksempel på korleis du kan opna HTML-sider i nett­lesaren (og halda fram "
-"med å bruka andre program for andre adresser og filer). Gjenta desse stega "
-"for kvar fil­type som du vil opna i eit eige program.</p><ul><li>Opna TDE-"
-"kontroll­senteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å skriva «kcontrol» "
-"frå kommando­linja).</li><li>Gå til «Komponentar», og så til "
-"«Filtilknytingar».</li><li>Utvid «text» og trykk på «html».</li><li>Legg nett­"
-"lesaren din som første opp­føring i program­lista.</li><li>Gjer så det same "
-"for typen «application / xhtml+xml».</li></ul>"
-
-#: softwareimporters.cpp:49
-msgid "Import Hierarchy"
-msgstr "Importer hierarki"
-
-#: softwareimporters.cpp:55
-msgid "How to Import the Notes?"
-msgstr "Korleis importera notat?"
-
-#: softwareimporters.cpp:56
-msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
-msgstr "&Behald opphavleg hierarki (alle notata i kvar si korg)"
-
-#: softwareimporters.cpp:57
-msgid "&First level notes in separate baskets"
-msgstr "&Førstenivåkorg i kvar si korg"
-
-#: softwareimporters.cpp:58
-msgid "&All notes in one basket"
-msgstr "&Alle notat i éi korg"
-
-#: softwareimporters.cpp:78
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importer tekstfil"
-
-#: softwareimporters.cpp:84
-msgid "Format of the Text File"
-msgstr "Format på tekstfila"
-
-#: softwareimporters.cpp:85
-msgid "Notes separated by an &empty line"
-msgstr "Notat skilde med ei &tom linje"
-
-#: softwareimporters.cpp:86
-msgid "One &note per line"
-msgstr "Eitt notat for &kvar linje"
-
-#: softwareimporters.cpp:87
-msgid "Notes begin with a &dash (-)"
-msgstr "Notat startar med ein &strek («-»)"
-
-#: softwareimporters.cpp:88
-msgid "Notes begin with a &star (*)"
-msgstr "Notat startar med ei st&jerne («*»)"
-
-#: softwareimporters.cpp:89
-msgid "&Use another separator:"
-msgstr "&Bruk eit anna skiljeteikn:"
-
-#: softwareimporters.cpp:99
-msgid "&All in one note"
-msgstr "A&lt i eitt notat"
-
-#: softwareimporters.cpp:241
-msgid "From KJots"
-msgstr "Frå KJots"
-
-#: softwareimporters.cpp:329
-msgid "From KNotes"
-msgstr "Frå KNotes"
-
-#: softwareimporters.cpp:400
-msgid "From Sticky Notes"
-msgstr "Frå Sticky Notes"
-
-#: softwareimporters.cpp:450
-msgid "From Tomboy"
-msgstr "Frå Tomboy"
-
-#: softwareimporters.cpp:498
-#, c-format
-msgid ""
-"_: From TextFile.txt\n"
-"From %1"
-msgstr "Frå «%1»"
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid ""
-"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje importera fila. Ho er anten ugyldig, eller så er ho ikkje ei "
-"TuxCards-fil."
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid "Bad File Format"
-msgstr "Ugyldig filformat"
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid ""
-"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
-"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
-msgstr ""
-"Minst eitt notat er kryptert. Importeringa støttar ikkje krypterte notat "
-"enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila på nytt."
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
-msgstr "Krypterte notat ikkje støtta enno"
-
-#: softwareimporters.cpp:677
-msgid ""
-"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
-"import the file.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Kryptert notat.</b><br>Importeringa støttar ikkje "
-"krypterte notat enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila "
-"på nytt.</font>"
-
-#: systemtray.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
-"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Viss du lukkar hovudvindauget, vil %1 halda fram i systemtrauet. Vel "
-"<b>Avslutt</b> frå <b>Korg</b>-menyen for å avslutta programmet.</p>"
-
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Legg i systemtrauet"
-
-#: systemtray.cpp:241
-msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Limte inn utval til korga <i>%1</i>."
-
-#: systemtray.cpp:276
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimer"
-
-#: systemtray.cpp:278
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Gjenopprett"
-
-#: systemtray.cpp:438
-msgid "%1 (Locked)"
-msgstr "%1 (Låst)"
-
-#: tag.cpp:84
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "To Do"
-msgstr "Hugseliste"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Unchecked"
-msgstr "Ikkje fullført"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Done"
-msgstr "Fullført"
-
-#: tag.cpp:549
-msgid "Progress"
-msgstr "Framgang"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "0 %"
-msgstr "0 %"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "High"
-msgstr "Høg"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Preference"
-msgstr "Karakter"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Bad"
-msgstr "Dårleg"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Good"
-msgstr "God"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Excellent"
-msgstr "Fantastisk"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Highlight"
-msgstr "Uthev"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Very Important"
-msgstr "Veldig viktig"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Idea"
-msgstr "Idé"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid ""
-"_: The initial of 'Idea'\n"
-"I."
-msgstr "I."
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Code"
-msgstr "Programkode"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Work"
-msgstr "Arbeid"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid ""
-"_: The initial of 'Work'\n"
-"W."
-msgstr "A."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Personal"
-msgstr "Personleg"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid ""
-"_: The initial of 'Personal'\n"
-"P."
-msgstr "P."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Funny"
-msgstr "Morosamt"
-
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
-msgid ""
-"_: Tag name (shortcut)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tagsedit.cpp:329
-msgid "Customize Tags"
-msgstr "Tilpass merkelappar"
-
-#: tagsedit.cpp:337
-msgid "Ne&w Tag"
-msgstr "Ny &merkelapp"
-
-#: tagsedit.cpp:338
-msgid "New St&ate"
-msgstr "Ny &tilstand"
-
-#: tagsedit.cpp:354
-msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
-msgstr "Flytt opp («Ctrl + Shift + Pil opp»)"
-
-#: tagsedit.cpp:355
-msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
-msgstr "Flytt ned («Ctrl + Shift + Pil ned»)"
-
-#: tagsedit.cpp:379
-msgid "Tag"
-msgstr "Merkelapp"
-
-#: tagsedit.cpp:386
-msgid ""
-"_: Remove tag shortcut\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: tagsedit.cpp:387
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "&Snarveg:"
-
-#: tagsedit.cpp:391
-msgid "&Inherited by new sibling notes"
-msgstr "A&rva av søskennotat"
-
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: tagsedit.cpp:406
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&mn:"
-
-#: tagsedit.cpp:413
-msgid ""
-"_: Remove tag emblem\n"
-"Remo&ve"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: tagsedit.cpp:414
-msgid "&Emblem:"
-msgstr "&Emblem:"
-
-#: tagsedit.cpp:430
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Bakgrunn:"
-
-#: tagsedit.cpp:459
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Strek gjennom"
-
-#: tagsedit.cpp:461
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: tagsedit.cpp:471
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farge:"
-
-#: tagsedit.cpp:475
-msgid "&Font:"
-msgstr "S&krift:"
-
-#: tagsedit.cpp:478
-msgid "&Size:"
-msgstr "St&orleik:"
-
-#: tagsedit.cpp:481
-msgid "Te&xt equivalent:"
-msgstr "Tekstek&vivalent:"
-
-#: tagsedit.cpp:491
-msgid ""
-"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Viss feltet inneheld tekst, kan du lima inn merke­lappen eller til­standen som "
-"rein­tekst."
-
-#: tagsedit.cpp:500
-msgid "On ever&y line"
-msgstr "På &kvar linje"
-
-#: tagsedit.cpp:505
-msgid "What does it mean?"
-msgstr "Kva tyder dette?"
-
-#: tagsedit.cpp:506
-msgid ""
-"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
-"on the first line or on every line of the note."
-msgstr ""
-"Når eit notat har fleire linjer, kan du velja å eksportera merke­lappen eller "
-"tilstanden på anten første eller på alle linjene til notatet."
-
-#: tagsedit.cpp:508
-msgid ""
-"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
-"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
-msgstr ""
-"I eksempelet ovanfor vert merkelappen til det øvste notatet berre eksportert "
-"på første linje, mens merkelappen til det nedste notatet vert eksportert på "
-"alle linjene."
-
-#: tagsedit.cpp:905
-msgid ""
-"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
-msgstr ""
-"Viss du slettar merkelappen, vert han fjerna frå alle notata som har han."
-
-#: tagsedit.cpp:906
-msgid "Confirm Delete Tag"
-msgstr "Stadfest fjerning av merkelapp"
-
-#: tagsedit.cpp:907
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Fjern merkelapp"
-
-#: tagsedit.cpp:912
-msgid ""
-"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
-"currently assigned to."
-msgstr ""
-"Viss du slettar tilstanden, vert han fjerna frå alle notata som har han."
-
-#: tagsedit.cpp:913
-msgid "Confirm Delete State"
-msgstr "Stadfest fjerning av tilstand"
-
-#: tagsedit.cpp:914
-msgid "Delete State"
-msgstr "Slett tilstand"
-
-#: variouswidgets.cpp:47
-msgid "..."
-msgstr " …"
-
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
-msgid "16 by 16 pixels"
-msgstr "16 × 16 pikslar"
-
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
-msgid "22 by 22 pixels"
-msgstr "22 × 22 pikslar"
-
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
-msgid "32 by 32 pixels"
-msgstr "32 × 32 pikslar"
-
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
-msgid "48 by 48 pixels"
-msgstr "48 × 48 pikslar"
-
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
-msgid "64 by 64 pixels"
-msgstr "64 × 64 pikslar"
-
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
-msgid "128 by 128 pixels"
-msgstr "128 × 128 pikslar"
-
-#: variouswidgets.cpp:129
-msgid ""
-"Resize the window to select the image size\n"
-"and close it or press Escape to accept changes."
-msgstr ""
-"Endra storleiken på vindauget for å velja biletstorleik, og\n"
-"lukk vindauget eller trykk «Escape» for å bruka endringane."
-
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "&Korg"
-
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksporter"
-
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå til"
-
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "&Notat"
-
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Merkelappar"
-
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Tekstformateringslinje"
-
-#: kicondialogui.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#: kicondialogui.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: kicondialogui.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt + O"
-
-#: passwordlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "&Ingen vern"
-
-#: passwordlayout.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: passwordlayout.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "&Vern korga med passord"
-
-#: passwordlayout.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+V"
-
-#: passwordlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "V&ern korga med privatnøkkel:"
-
-#: passwordlayout.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+E"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Fjern alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Korgeigenskapar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "O&pna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "S&krift:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Storleik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "&Kursiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Animasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Slett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Gøym &verktøylinje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "O&pna"
-
-#~ msgid "Please write in English or French."
-#~ msgstr "Skriv anten på engelsk eller på fransk."
-
-#~ msgid "&Export to HTML..."
-#~ msgstr "Eksporter til &HTML …"
-
-#~ msgid "Notes matching the filter &quot;%1&quot;:"
-#~ msgstr "Notat i samsvar med filteret «%1»:"
-
-#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand."
-#~ msgstr "Ei samling korger for lett til­gang til all slags informasjon."
-
-#~ msgid "Invalid recipient encountered"
-#~ msgstr "Ugyldig mottakar"
-
-#~ msgid "Examples:"
-#~ msgstr "Eksempel:"
-
-#~ msgid "I like..."
-#~ msgstr "Eg liker …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: I like...\n"
-#~ "the nice new artwork."
-#~ msgstr "den flotte grafikken."
-
-#~ msgid "Very refreshing."
-#~ msgstr "Han er veldig frisk og fin."
-
-#~ msgid "I dislike..."
-#~ msgstr "Eg liker ikkje …"
-
-#~ msgid "Too time consuming."
-#~ msgstr "Ho er for stor og tar for lang tid å lesa."
-
-#~ msgid "I found a bug..."
-#~ msgstr "Eg fann ein feil …"
-
-#~ msgid "I desire a feature..."
-#~ msgstr "Eg ønskjer ein ny funksjon …"
-
-#~ msgid "&No password"
-#~ msgstr "&Ikkje bruk passord"
-
-#~ msgid "New notes &place:"
-#~ msgstr "&Plasser nye notat:"
-
-#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:"
-#~ msgstr "Tilpass vising av fil-, lyd-, lenkje- og startarnotat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n"
-#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne sida inneheld ymse ikkje-standard val som, når du har lært å bruka "
-#~ "dei, kan gjere bruken av %1 mykje meir effektiv:"
-
-#~ msgid "Only english and french languages are accepted."
-#~ msgstr "Skriv berre på engelsk eller fransk."
-
-#~ msgid "I Like..."
-#~ msgstr "Eg liker …"
-
-#~ msgid "I Do not Like..."
-#~ msgstr "Eg liker ikkje …"
-
-#~ msgid "I Found a Bug..."
-#~ msgstr "Eg fann ein feil …"
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Set opp …"
-
-#~ msgid "What's &This?"
-#~ msgstr "Kva er de&tte?"
-
-#~ msgid "&Change or Remove Email Address..."
-#~ msgstr "&Byt eller fjern e-postadresse …"
-
-#~ msgid "&Do not Help Anymore"
-#~ msgstr "&Ikkje hjelp til meir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application "
-#~ "enhancing program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på at du ikkje lenger vil hjelpa til å forbetra programmet?"
-
-#~ msgid "Do not Help Anymore"
-#~ msgstr "Ikkje hjelp til meir"
-
-#~ msgid "I do not like..."
-#~ msgstr "Eg liker ikkje …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, "
-#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan endra eller fjerna e-postadressa når som helst seinare. Berre "
-#~ "trykk på det vesle pilikonet øvst til høgre i eitt av programvindauga."
-
-#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):"
-#~ msgstr "E-postadressa di (la feltet stå tomt for å vera anonym):"
-
-#~ msgid "Please briefly describe what you like."
-#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du liker."
-
-#~ msgid "Please briefly describe what you do not like."
-#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du misliker."
-
-#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered."
-#~ msgstr "Skriv ei kort skildring av feilen du har funne."
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Only english language is accepted."
-#~ msgstr "Skriv berre på engelsk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the "
-#~ "things you like as much as the things you dislike."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hugs at det er like viktig for oss å få veta kva du liker med programmet "
-#~ "som kva du ikkje liker."