diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 3560 |
1 files changed, 0 insertions, 3560 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index 4f020ce..0000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,3560 +0,0 @@ -# translation of pt.po to Português -# -# Nuno J. Silva <nunojsg@gmail.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/basket/pt/>\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nuno J. Silva" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nunojsg@gmail.com" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Cuidando das suas ideias.</b></p><p>Uma aplicação para registar " -"anotações que lhe permite escrever facilmente as suas ideias quando estas " -"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas " -"anotações nunca foi tão fácil.</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Bloco de Notas BasKet" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsável pela manutenção" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "Encriptação de cestos, integração com o Kontact, importador do KnowIt" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"Bloqueio automático de cestos, ícone do estado de guardado, copiar/colar " -"HTML, dica com o nome do cesto, largar no cesto pelo nome" - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Guardar como ficheiro de cestos" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Guardando como ficheiro de cestos. Por favor aguarde..." - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Este não é um ficheiro de cestos." - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Erro do Ficheiro de Cestos" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Este ficheiro está corrompido. Não pode ser aberto." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Pode ser aberto, mas " -"nem todas as informações estarão disponíveis. Por exemplo, algumas anotações " -"poderão não aparecer porque são de um tipo apenas disponível em novas " -"versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para " -"preservar o original." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize " -"para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Salvaguardar e restaurar" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Guardar pasta" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "" -"Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "&Mover para outra pasta..." - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Usar outra pasta existente..." - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "Porquê fazer isto?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:</" -"p><ul><li>Guardar os seus cestos num sítio visível na sua pasta pessoal, " -"como por exemplo ~/Anotações ou ~/Cestos, para que possa fazer manualmente " -"cópias de segurança quando quiser.</li><li>Guarde os seus cestos num " -"servidor para os partilhar entre dois computadores.<br>Neste caso, monte a " -"pasta partilhada no sistema de ficheiros local e configure o %2 para usar " -"esse ponto de montagem.<br>Aviso: Não deve correr o %3 ao mesmo tempo nos " -"dois computadores, ou arrisca-se a perder dados enquanto as duas aplicações " -"não estão sincronizadas.</li></ul><p>Lembre-se que não deve modificar " -"manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de " -"um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Cópias de segurança" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "&Salvaguardar..." - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..." - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Última cópia de segurança: nunca" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Última cópia de segurança: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "A pasta <b>%1</b> não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "Substituir pasta?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "&Substituir" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser " -"reiniciado para finalizar a alteração." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</" -"b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Cestos_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Salvaguardar Cestos" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja realmente substituí-lo?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "Substituir ficheiro?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..." - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Abrir ficheiro de cestos" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "LEIAME.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de " -"restaurar a cópia de segurança %1." - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "" -"Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, " -"pode apagar esta pasta." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar " -"esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta " -"existente...\" e escolha essa pasta." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "A restaurar <b>%1</b>. Por favor aguarde..." - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "" -"Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Restaurar cestos" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. " -"Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram " -"preservados." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Erro de restauro" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai " -"ser reiniciado" - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Cestos antes do restauro" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Cestos antes do restauro (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" -"Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso " -"não estão visíveis." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Agrupar" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Inserir" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "Largado no cesto <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem " -"falhas! Por favor informe o programador sobre a falha." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Introduza aqui a anotação\n" -"Clique com o botão direito para mais opções" - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Alterar a largura destas colunas" - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Redimensionar este grupo" - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Redimensionar esta anotação" - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação" - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Seleccionar ou mover este grupo" - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação" - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Classificações atribuídas</b>: %1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Expandir este grupo" - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Fechar este grupo" - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Agrupar esta anotação com a seguinte\n" -"Clique com o botão direito para mais opções" - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Agrupar esta anotação com a anterior\n" -"Clique com o botão direito para mais opções" - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Adicionado" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Última modificação" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir" - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar" - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "Desbloq&uear" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Cesto protegido com palavra-passe." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Não existe suporte para encriptação<br/>nesta versão do %1." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"Para manter os cestos desbloqueados, altere a duração do " -"bloqueio<br>automático nas definições do programa." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Personalizar..." - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Filtrar por esta Classificação" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Filtrar por este E&stado" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Classificações" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja mesmo apagar esta anotação?</qt>\n" -"<qt>Deseja mesmo apagar estas <b>%n</b> anotações?</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Apagar anotação\n" -"Apagar anotações" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Anotação copiada para a área de transferência.\n" -"Anotações copiada para a área de transferência." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Mover anotação para a área de transferência.\n" -"Mover anotações para a área de transferência." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Anotação copiada para a selecção.\n" -"Anotações copiadas para a selecção." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "Incapaz de abrir anotação." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Não está autorizado a abir este ficheiro." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Guardar para Ficheiro" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Por favor introduza a palavra-passe para a seguinte chave privada:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Por favor introduza a palavra passe para o cesto <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Por favor atribua uma palavra-passe ao cesto <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "Espaço em Disco Insuficiente Para Guardar Dados do Cesto" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Permissões do Ficheiro do Cesto Erradas" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Por favor remova ficheiros do disco <b>%1</b> para a aplicação poder guardar " -"as suas alterações de uma forma segura." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique " -"se tem acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Erro ao Guardar" - -#: basket_options.h:30 -msgid "Show the debug window" -msgstr "Mostrar a janela de depuração" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" -"Pasta personalizada onde carrega e guarda dados do carrinho e dados da " -"aplicação (útil para fins de depuração)" - -#: basket_options.h:34 -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "" -"Ocultar a janela principal no ícone da área de notificação do sistema no " -"arranque" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" -"Quando ocorrer um erro, use o diálogo de relatório TDE padrão em vez de " -"enviar um email" - -#: basket_options.h:39 -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Abrir arquivo ou modelo do cesto" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "Desculpe, mas a criação da pasta para este novo cesto falhou." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Criação do Cesto Falhou" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "" -"Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "Desculpe, mas a personalização do modelo para este novo cesto falhou." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Propriedades do Cesto" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "&Imagem de fundo:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor &de fundo:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "Cor do &texto:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhuma)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Disposição" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "Col&unas:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "Liv&re" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "&Mapa mental" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "&Atalho de Teclado" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Leia alguns conselhos..." - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Lembre-se facilmente dos seus atalhos</strong>:<br>Com a primeira " -"opção, ao dar ao cesto um atalho do tipo <strong>Alt+Letra</strong> irá " -"sublinhar essa letra na árvore de cestos.<br>Por exemplo, se associar o " -"atalho <i>Alt+I</i> a um cesto chamado <i>Ideias</i>, o cesto irá aparecer " -"na árvore como <i><u>I</u>deias</i>. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a " -"decorá-los facilmente.</p><p><strong>Local vs Global</strong>:<br>A primeira " -"opção permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os " -"atalhos globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver " -"ocultada.</p><p><strong>Mostar vs Mudar</strong>:<br>A última opção faz com " -"que este seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é " -"útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo " -"da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "&Mostrar este cesto" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Mostrar este cesto (atalho &global)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "Mu&dar para este cesto (atalho global)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Mostra se há alterações que ainda não tenham sido guardadas." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "" -"Ctrl+arrastar: copia, Shift+arrastar: move, Shift+Ctrl+arrastar: cria uma " -"ligação." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "" -"<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "" -"<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Mostar/ocultar a janela principal" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "" -"Permite-lhe abrir a janela principal se esta estiver ocultada, e ocultá-la " -"se estiver aberta." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Colar o conteúdo da área-de-transferência no cesto actual" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Permite-lhe colar os conteúdos da área de transferência no cesto activo sem " -"ter de abrir a janela principal." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Mostrar o nome do cesto activo" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "Permite-lhe saber qual é o cesto activo sem abrir a janela principal." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Colar selecção no cesto actual" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Permite-lhe colar a selecção para o cesto activo sem ter de abrir a janela " -"principal." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Criar um novo cesto" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Permite-lhe criar um novo cesto sem ter de abrir a janela principal (depois " -"pode usar os atalhos globais para adicionar uma anotação, colar o conteúdo " -"da área de transferência ou colar a selecção no novo cesto)." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Ir para o cesto anterior" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto anterior sem ter de abrir a " -"janela principal." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Ir para o cesto seguinte" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto seguinte sem ter de abrir a " -"janela principal." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Inserir anotação com texto" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a janela " -"principal." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Inserir anotação com imagem" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela " -"principal." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Inserir anotação com ligação" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a " -"janela principal." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Inserir anotação com cor" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela " -"principal." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Escolher cor a partir do ecrã" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter " -"de abrir a janela principal." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Fotografar zona do ecrã" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Fotografar uma zona no ecrã e guardá-la como uma imagem no cesto activo sem " -"ter de abrir a janela principal." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Cestos" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Árvore de Cestos</h2>Esta é a lista dos seus cestos. Pode organizar os " -"dados arrumando-os em cestos diferentes. Pode agrupar cestos por assuntos, " -"criando novos cestos dentro de outros. Pode navegar entre eles clicando num " -"cesto para o abrir, ou reorganizá-los usando arrastar-e-largar." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "&Ficheiro de cestos..." - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "&Ocultar Janela" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "Página web &HTML" - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "K&Notes" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt..." - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards..." - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Sticky Notes" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "Ficheiro &de texto..." - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "S&alvaguardar e restaurar..." - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "&Eliminar" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Selecciona todas as anotações" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Desselecio&nar Tudo" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Desselecciona todas as notas seleccionadas" - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter Selecção" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Inverte a selecção actual de anotações" - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Abrir &com..." - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "&Guardar para Ficheiro" - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "Ag&rupar" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "&Desagrupar" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "Mover para o &Topo" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover para Ci&ma" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover para &Baixo" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "Mover para o &Fim" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "&Ligação" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Cor" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "L&ançador" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..." - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "Im&portar Ícone..." - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Carregar do &Ficheiro..." - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "C&or a partir do Ecrã" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "Foto&grafar Zona do Ecrã" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Novo Cesto" - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Novo sub-&cesto..." - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Novo Cesto I&rmão..." - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Novo..." - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "&Remover" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "Pala&vra-passe" - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "B&loquear" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Filtrar todos &os Cestos" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "&Reiniciar filtro" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "&Cesto anterior" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "Cesto Segui&nte" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "&Fechar Cesto" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "&Expandir Cesto" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "&Cestos de boas-vindas" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Conversão de Anotações de Texto Simples" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "A converter anotações de texto simples em texto formatado..." - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Sem anotações" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"%n anotação\n" -"%n anotações" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"%n seleccionada\n" -"%n seleccionadas" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "todas as correspondências" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "sem filtro" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n correspondência\n" -"%n correspondências" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2, %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "A cor escolhida foi guardada no cesto <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "As anotações de texto simples foram convertidas em texto formatado" - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Conversão Terminada" - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "Não existem anotações de texto simples para converter." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.<br>O " -"%1 não pode correr sem ele e irá encerrar.</b></p><p>Por favor verifique a " -"sua instalação do %2.</p><p>Se não tiver direitos de administrador para " -"instalar a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc " -"do arquivo de instalação para a pasta <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Como " -"último recurso, se tem a certeza de que a aplicação está bem instalada, mas " -"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro " -"%5basketui.rc</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Recurso não Encontrado" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "Impossível adicionar anotação." - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Apagar Cesto" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Apagar Apenas esse Cesto" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Apagar anotações e sub-anotações" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Remover Cesto" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "&Remover Cesto" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Remover Sub-cestos" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "&Remover Sub-cestos" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Ficheiros de cestos" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "O conteúdo da área de transferência foi colado no cesto <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Selecção colada no cesto <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "Não foi adicionada nenhuma anotação." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "O cesto <i>%1</i> está bloqueado" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(Bloqueado)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "&Atribuir nova Classificação..." - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "&Remover todas" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"O %1 rebentou! Lamentamos o sucedido.\n" -"\n" -"Mas nem tudo está perdido! Pode ajudar-nos a corrigir este rebentamento. " -"Segue-se informação sobre o rebentamento, pode simplesmente clicar em " -"enviar, ou se tiver tempo, pode antes disso escrever uma breve descrição de " -"como ocorreu o rebentamento.\n" -"\n" -"Agradecemos a sua colaboração." - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"A informação que se segue permite aos programadores identificar o problema, " -"por favor não a altere." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"O %1 rebentou! Lamentamos o sucedido.\n" -"\n" -"Mas nem tudo está perdido! Pode existir uma actualização que resolva este " -"problema. Por favor verifique o repositório de software da sua distribuição." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Janela de Depuração" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Exportar Cesto como HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "Nome da Página HTML" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "Nome do &Ficheiro:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "Embutir ficheiros que são destino de l&igações locais" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Embutir pastas que são destino de &ligações locais" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "A&pagar ficheiros antigos na pasta de destino" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "For&matar para impressão" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Reiniciar Filtro" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Filtro: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "C&lassificação:" - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Filtrar todos os Cestos" - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(Sem classificação)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(Classificado)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Verificação Ortográfica Automática" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Verificar Ortografia..." - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permitir Tabulações" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>O espelhamento de pastas já não é possível (consulte <a href='http://" -"basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> para mais informações).</p><p>A pasta <b>" -"%1</b> foi copiada para o cesto. Pode apagar a pasta ou o cesto, ou usar " -"ambos. Mas lembre-se de que modificar um já não irá modificar o outro, uma " -"vez que agora são duas entidades separadas.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Importação de Espelhamento de Pasta" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "Documentos HTML" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportar como HTML" - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "A exportar como HTML. Por favor aguarde..." - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1_ficheiros" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "ícones" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "imagens" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "cestos" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "dados" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Feito com o %1, uma ferramenta TDE para registar anotações e ter toda a " -"informação de que precisa sempre acessível." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Pré-definida)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Outra..." - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Lista de Chaves Privadas" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Escolha uma chave privada:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "A lista de chaves terminou inesperadamente." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Essa chave pública não foi criada para encriptação." - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Algoritmo não suportado" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Palavra-passe errada." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Seleccionar Ícone" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Todos os Ícones)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(Recentes)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de Ficheiros" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Tipos de Ficheiros" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "" -"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "" -"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta" - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "" -"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que não " -"gosta" - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "" -"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre um comportamento " -"anormal da aplicação" - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "" -"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre uma nova " -"funcionalidade que deseje" - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "Enviar um Comentário ao&s Programadores" - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Seja bem-vindo a esta versão de teste do %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Seja bem-vindo ao %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Para nos ajudar a melhorar, os seus comentários são importantes." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que tiver uma boa ou má experiência, por favor clique na cara " -"apropriada debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo " -"de que gosta ou não gosta e clique em Enviar." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que tiver uma boa experiência, por favor clique na cara sorridente " -"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que gosta " -"e clique em Enviar." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que tiver uma má experiência, por favor clique na cara tristonha " -"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que não " -"gosta e clique em Enviar." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Siga o mesmo princípio para reportar rapidamente uma falha: simplesmente " -"clique no ícone de objecto partido no canto superior direito da janela, " -"descreva-o e clique em Enviar." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que descobrir uma falha na aplicação, por favor clique no ícone de " -"objecto quebrado debaixo da barra-de-título, descreva brevemente o " -"comportamento anormal e clique em Enviar." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "" -"Exemplo:\n" -"Exemplos:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Eu gosto</b> no novo aspecto gráfico. Muito refrescante." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "" -"<b>Eu não gosto</b> da página de boas-vindas do assistente. Consome " -"demasiado tempo." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>A aplicação teve um comportamento anormal</b> quando eu cliquei no botão " -"Adicionar. Não aconteceu nada." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "" -"<b>Eu gostaria de uma nova funcionalidade</b> que me permitisse enviar o meu " -"trabalho por e-mail." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de Correio Electrónico" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Por favor forneça o seu endereço de correio electrónico." - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Será apenas usado para o contactar se forem necessárias mais informações " -"sobre os seus comentários, para lhe perguntar como reproduzir as falhas que " -"reportou, enviar correcções da falha para que as teste, etc." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"O endereço de correio electrónico é opcional. Se não fornecer nenhum, os " -"seus comentários serão enviados de forma anónima." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Enviar aos Programadores da Aplicação um Comentário Sobre:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "A&lgo de que goste" - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Algo &de que não goste" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Um &comportamento anormal desta aplicação" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Uma nova &funcionalidade que deseje" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "Mostrar botões de comentário debaixo das barras-de-título das &janelas" - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "E&nviar Comentário" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "&Endereço de Correio Electrónico..." - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Por favor forneça uma breve descrição da sua opinião sobre %1." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Por favor escreva em Inglês." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "Poderá usar uma <a href=\"%1\">ferramenta de tradução on-line</a>." - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"Para tornar mais úteis os comentários que envia para melhorar a aplicação, " -"tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e negativos." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "<b>Não</b> peça funcionalidades: o seu pedido será ignorado." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "" -"<p>Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.</p><p>Por favor tente " -"novamente mais tarde.</p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Erro de Transferência" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar " -"a aplicação.</p><p>Agradecemos a sua disponibilidade. </p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Comentário Enviado" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "I&tálico" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "N&egrito" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "Quando está debaixo do apontador" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Quando não está debaixo do apontador" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "S&ublinhado:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "Co&r:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "" -"Cor quando o apontador \n" -"está em ci&ma:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "Tamanho do &ícone:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamanho do ícone" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "O dobro do tamanho do ícone" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "O triplo do tamanho do ícone" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "&Pré-visualização:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "Desactivou a pré-visualização mas continua a ver imagens?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Isto é normal porque existem vários tipos de anotações.<br>Esta definição " -"aplica-se apenas às anotações com ficheiros e ligações locais.<br>E as " -"imagens que vê são anotações com imagens, e não anotações com ficheiros." -"<br>Anotações com ficheiros são documentos genéricos, enquanto que as " -"anotações com imagens são desenhos que você pode alterar.</p><p>Ao largar " -"ficheiros em cestos, o %1 detecta o seu tipo e mostra-lhe o conteúdo dos " -"ficheiros.<br>De momento, ao largar ficheiros de imagem ou texto, são " -"criadas anotações com imagem e com texto para esses ficheiros.<br>Os tipos " -"de ficheiro que o %2 não entende, são apresentados como anotações com " -"ficheiros genéricos, com apenas um ícone ou uma pré-visualização do ficheiro " -"e um nome de ficheiro.</p><p>Se não quer que a aplicação crie notas com base " -"nos conteúdos dos ficheiros largados, vá à página \"Geral\" e desseleccione " -"\"Imagem ou animação\" no grupo \"Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados " -"para os Seguintes Tipos\".</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Exemplo" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Cesto" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: " -"ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Confirmar Saída" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Novo Cesto" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "Gerir &Modelos" - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "Uma coluna" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "Duas colunas" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "Três colunas" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "Mod&elo:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Cestos)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "C&riar em:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "Qual a utilidade disto?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Criar cestos dentro de outros cestos de forma a criar uma hierarquia " -"permite uma melhor organização. Pode, por exemplo:</p><ul><li>Agrupar cestos " -"por temas ou tópicos;</li><li>Agrupar cestos em pastas para projectos " -"diferentes;</li><li>Criar secções com sub-cestos que representam capítulos " -"ou páginas;</li><li>Agrupar cestos para exportá-los em conjunto (para, por " -"exemplo, enviá-los por e-mail).</li></ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Liv&re" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Mapa mental" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Imagem)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Simples" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Animação" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Lançador" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Editar este texto simples" - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Editar este texto" - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Editar esta imagem" - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Editar esta animação" - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Editar o nome do ficheiro deste som" - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Editar o nome deste ficheiro" - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Editar esta ligação" - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Editar este lançador" - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Editar esta cor" - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Editar este objecto desconhecido" - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "A abrir texto simples..." - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "A abrir textos simples..." - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "A abrir texto simples com..." - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "A abrir textos simples com..." - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Abrir texto simples com:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Abrir textos simples com:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "A abrir texto..." - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "A abrir textos..." - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "A abrir texto com..." - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "A abrir textos com..." - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Abrir texto com:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Abrir textos com:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 por %2 pixels" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "A abir imagem..." - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "A abrir imagens..." - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "A abrir imagem com..." - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "A abrir imagens com..." - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Abrir imagem com:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Abrir imagens com:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Clique para ver no tamanho normal" - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "A abrir animação..." - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "A abrir animações..." - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "A abrir animação com..." - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "A abrir animações com..." - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Abrir animação com:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Abrir animações com:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Abrir este ficheiro" - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "A abrir ficheiro..." - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "A abrir ficheiros..." - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "A abrir ficheiro com..." - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "A abrir ficheiros com..." - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Abrir ficheiro com:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Abrir ficheiros com:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Abrir este som" - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "A abrir som..." - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "A abrir sons..." - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "A abrir som com..." - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "A abrir sons com..." - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Abrir som com:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Abrir sons com:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Abrir esta ligação" - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "A abrir o destino da ligação..." - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "A abrir os destinos das ligações..." - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "A abrir o destino da ligação com..." - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "A abrir os destinos das ligações com..." - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Abrir destino da ligação com:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Abrir destinos das ligações com:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(correr no terminal)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Executar esta aplicação" - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "A lançar aplicação..." - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "A lançar aplicações..." - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Vermelho (R)</i>: %1, <i>Verde (G)</i>: %2, <i>Azul (B)</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "HSV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Matiz</i>: %1, <i>Saturação</i>: %2, <i>Valor</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "Nome de Cor CSS" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "Nome Estendido de Cor CSS" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "É uma Cor Web" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"De momento, não é possível editar imagens aqui (a próxima versão do Bloco de " -"Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n" -"Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Editar Anotação com Imagem" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n" -"Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Editar Anotação com Animação" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Editar Anotação com Cor" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"Os dados desta nota estão num formato que não é suportado e não pode ser " -"editado neste programa.\n" -"No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Editar Anotação Desconhecida" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Editar Anotação com Ligação" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ícone:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "&Destino:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Editar Anotação com Lançador" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Escolha um comando a executar:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "&Adivinhar" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinhar à Esquerda" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinhar à Direita" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "Justificado" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>O %1 não suporta os dados que introduziu.<br>No entanto, criou uma nota " -"genérica com os mesmos, de forma a permitir que os copie para uma aplicação " -"que os compreenda.</p><p>Se deseja que este tipo de dados seja suportado, " -"por favor contacte o programador ou visite a <a href=\"http://basket.kde.org/" -"dropdb.php\">\"BasKet Drop Database\"</a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Tipo(s) MIME não suportado(s)" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "&Mover para Aqui\tShift" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "&Copiar para Aqui\tCtrl" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "Criar uma &Ligação Aqui\tCtrl+Shift" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "C&ancelar\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Importar Ícone como Imagem" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Protecção por Palavra-passe" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "À esquerda" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "À direita" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "Posição da árvor&e de cestos:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "No topo" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "No fundo" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Posição da barra de &filtragem:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "O que são acções globais?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Pode configurar atalhos globais para realizar algumas acções sem ter de " -"abrir a janela principal. De momento, pode colar o conteúdo da área-de-" -"transferência, escolher uma cor do ecrã, etc. Pode também usar a roda do " -"rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o " -"botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a " -"acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Tenha em conta que essas mensagens são suficientemente inteligentes para não " -"aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de " -"você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr " décimas de segundo" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "" -"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n" -"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "Animar a<erações nos cestos" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "Mostrar dica&s nos cestos." - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "Anotações &grandes" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "" -"&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto" - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "E&xportar classificações com o texto" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "Quando é que isto se aplica?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor " -"de texto." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "" -"Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como " -"equivalentes textuais." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"De momento, uma lista de anoçãos com as classificações <b>A Fazer</b> e " -"<b>Feito</b> são exportadas como linhas precedidas de <b>[ ]</b> ou <b>[x]</" -"b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação " -"marcada." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "Como agrupar uma nova anotação?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Quando esta opção está activada, a linha de inserção não só lhe permite " -"inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar " -"uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Coloque o apontador entre duas anotações, onde quer acrescentar uma nova " -"anotação.<br>Clique na <b>esquerda</b> da linha de inserção para <b>inserir</" -"b> uma anotação.<br>Clique na <b>direita</b> para <b>agrupar</b> uma " -"anotação com a que estiver <b>abaixo ou acima</b>, dependendo do local onde " -"se encontra o seu apontador.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Inserir anotação com lançador" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Inserir cor a partir do ecrã" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Importar Lançador do menu do TDE" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Importar ícone" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "&Shift+clique-com-o-botão-do-meio em qualquer sítio:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "na posição do cursor" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "Bloq&uear automaticamente os cestos protegidos quando fechado durante" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr " minutos" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "" -"Usar o agente do GnuPG ¶ as chaves públicas/privadas dos cestos " -"protegidos" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "&Localização das novas anotações:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "Na anotação actual" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "Tamanho das &novas imagens:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "po&r" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "&Visualizar..." - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados para os Seguintes Tipos" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "Texto sim&ples" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "Página &HTML" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "&Imagem ou animação" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "&Sons" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "Gravação áudio da conferência" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Relatório anual" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Directoria pessoal" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Lançar %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Sons" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Ficheiros" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "Ligações &Locais" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "L&igações de Rede" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "Lança&dores" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Abrir anotações com &texto numa aplicação diferente:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Abrir anotações com texto com:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Abrir anotações com &imagens numa aplicação diferente:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Abrir anotações com imagens com:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Abrir anotações com a&nimações numa aplicação diferente:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Abrir anotações com animações com:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Abir anotações com som n&uma aplicação diferente:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Abrir anotações com sons com:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Se estiver seleccionado, a aplicação definida de seguida será usada para " -"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação " -"definida no Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da " -"aplicação configurada do Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?" - -#: settings.cpp:910 -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>Ao abrir ligações para a Web, elas são abertas em aplicações diferentes, " -"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um documento " -"PDF...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu computador.</" -"p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no seu navegador " -"Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a usar, por " -"exemplo, GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo do Trinity " -"(se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num terminal " -"de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois à secção " -"\"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", escolha \"no " -"seguinte navegador:\" e introduza o nome do seu navegador Web (algo como " -"\"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em " -"<i>qualquer</i> ligação que comece por \"http://...\", ela será aberta no " -"seu navegador Web (p. ex., Mozilla Firefox ou Epiphany ou...).</p><p>Para " -"uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas " -"Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Eis como definir a aplicação a usar para cada tipo de ficheiro. Isto " -"também se aplica a ligações Web se optar por não as abrir todas num " -"navegador web (ver primeira ligação de ajuda).As definições padrão deverão " -"servir, mas esta dica é útil caso esteja a usar GNOME, XFCE, ou outro " -"ambiente em vez do TDE.</p><p>Este é um exemplo para abrir páginas HTML no " -"seu navegador Web (e continuar a usar outras aplicações para outros " -"endereços ou ficheiros). Repita estes passos para cada tipo de ficheiro que " -"quiser abrir numa aplicação específica.</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo " -"do TDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num " -"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e à " -"secção \"Associação de Ficheiros\";</li><li>Na árvore, abra \"text\" e " -"clique em \"html\";</li><li>Na lista de aplicações, adicione o seu navegador " -"Web como primeira entrada;</li><li>Faça a mesma coisa para o tipo " -"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Importar Hierarquia" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "Como Importar as Anotações?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "&Manter a hierarquia original (todas as notas em cestos separados)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "Notas de &primeiro nível em cestos separados" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "Tod&as as notas num cesto" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importar ficheiro de texto" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Formato do ficheiro de texto" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Anotações separadas por uma linha &em branco" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "Uma a¬ação por linha" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "As anotações começam com um &hífen (-)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "As anotações começam com um a&sterisco (*)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Usar outro separador de anotações:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "Tudo numa &anotação" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "Do KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "Do KNotes" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "Do Sticky Notes" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Do Tomboy" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "De %1" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "" -"Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um " -"ficheiro do TuxCards." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Formato de Ficheiro Incorrecto" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"Uma nota encontra-se encriptada. O importador ainda não suporta notas " -"encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente novamente." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Notas Encriptadas Ainda não Suportadas" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Nota encriptada.</b><br>O importador ainda não suporta " -"notas encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente " -"novamente.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Mesmo que feche a janela principal, o %1 vai continuar a correr na " -"bandeja do painel. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>Cesto</b> para " -"encerrar a aplicação.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Ancorar na Bandeja do Painel" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "A selecção foi colada no cesto <i>%1</i>" - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (Bloqueado)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "A Fazer" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Não assinalado" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Preferência" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Má" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "Boa" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Excelente" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Interessante" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Altamente Importante" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Ideia" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "I" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "T" - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "P" - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Divertido" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Personalizar Classificações" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "No&va Classificação" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Novo Est&ado" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Classificação" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "&Remover" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "Atal&ho:" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "Herdado de novas notas irm&ãs" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "Remo&ver" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Emblema:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "Cor &de fundo:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Rasurado" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&r:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "Tipo de &Letra:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "T&amanho:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Te&xto equivalente:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Se preenchido, esta propriedade permite-lhe colar esta classificação ou " -"estado como o seu equivalente textual." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "Em toda&s as linhas" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "O que significa isto?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Quando uma anotação tem várias linhas, pode optar por exportar a " -"classificação ou o estado na primeira linha ou em todas as linhas da " -"anotação." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"No exemplo em cima, a classificação da anotação de cima só é explortada na " -"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é " -"exportada em todas as linhas da anotação." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se " -"encontra associada." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Corfirmar Eliminar Classificação" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Eliminar Classificação" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Eliminar o estado irá remover a classificação de todas as anotações que se " -"encontram associadas a esse estado." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Confirmar Eliminar Estado" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Eliminar Estado" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 por 16 pixels" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 por 22 pixels" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 por 32 pixels" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 por 48 pixels" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 por 64 pixels" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 por 128 pixels" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n" -"e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "Ce&sto" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "I&r" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "A¬ação" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Classificações" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<rar:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Sem protecção" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+S" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+R" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Remover todas" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Propriedades do Cesto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nenhuma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipo de &Letra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "I&tálico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Animação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Abrir" - -#~ msgid "Please write in English or French." -#~ msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês." |