summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po3560
1 files changed, 0 insertions, 3560 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
deleted file mode 100644
index 4f020ce..0000000
--- a/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,3560 +0,0 @@
-# translation of pt.po to Português
-#
-# Nuno J. Silva <nunojsg@gmail.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/basket/pt/>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nuno J. Silva"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nunojsg@gmail.com"
-
-#: aboutdata.cpp:28
-msgid ""
-"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
-"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
-"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Cuidando das suas ideias.</b></p><p>Uma aplicação para registar "
-"anotações que lhe permite escrever facilmente as suas ideias quando estas "
-"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas "
-"anotações nunca foi tão fácil.</p>"
-
-#: aboutdata.cpp:35
-msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr "Bloco de Notas BasKet"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Responsável pela manutenção"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
-msgstr "Encriptação de cestos, integração com o Kontact, importador do KnowIt"
-
-#: aboutdata.cpp:54
-msgid ""
-"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
-"drop to basket name"
-msgstr ""
-"Bloqueio automático de cestos, ícone do estado de guardado, copiar/colar "
-"HTML, dica com o nome do cesto, largar no cesto pelo nome"
-
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
-msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr "Guardar como ficheiro de cestos"
-
-#: archive.cpp:59
-msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr "Guardando como ficheiro de cestos. Por favor aguarde..."
-
-#: archive.cpp:263
-msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr "Este não é um ficheiro de cestos."
-
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "Basket Archive Error"
-msgstr "Erro do Ficheiro de Cestos"
-
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr "Este ficheiro está corrompido. Não pode ser aberto."
-
-#: archive.cpp:316
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
-"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
-"missing because they are of a type only available in new versions. When "
-"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
-"original one."
-msgstr ""
-"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Pode ser aberto, mas "
-"nem todas as informações estarão disponíveis. Por exemplo, algumas anotações "
-"poderão não aparecer porque são de um tipo apenas disponível em novas "
-"versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para "
-"preservar o original."
-
-#: archive.cpp:327
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
-"version to be able to open that file."
-msgstr ""
-"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize "
-"para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro."
-
-#: backup.cpp:62
-msgid "Backup & Restore"
-msgstr "Salvaguardar e restaurar"
-
-#: backup.cpp:71
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Guardar pasta"
-
-#: backup.cpp:72
-msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>"
-
-#: backup.cpp:75
-msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr "&Mover para outra pasta..."
-
-#: backup.cpp:76
-msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr "&Usar outra pasta existente..."
-
-#: backup.cpp:77
-msgid "Why to do that?"
-msgstr "Porquê fazer isto?"
-
-#: backup.cpp:78
-msgid ""
-"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
-"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
-"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
-"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
-"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
-"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
-"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
-"to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:</"
-"p><ul><li>Guardar os seus cestos num sítio visível na sua pasta pessoal, "
-"como por exemplo ~/Anotações ou ~/Cestos, para que possa fazer manualmente "
-"cópias de segurança quando quiser.</li><li>Guarde os seus cestos num "
-"servidor para os partilhar entre dois computadores.<br>Neste caso, monte a "
-"pasta partilhada no sistema de ficheiros local e configure o %2 para usar "
-"esse ponto de montagem.<br>Aviso: Não deve correr o %3 ao mesmo tempo nos "
-"dois computadores, ou arrisca-se a perder dados enquanto as duas aplicações "
-"não estão sincronizadas.</li></ul><p>Lembre-se que não deve modificar "
-"manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de "
-"um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>"
-
-#: backup.cpp:95
-msgid "Backups"
-msgstr "Cópias de segurança"
-
-#: backup.cpp:98
-msgid "&Backup..."
-msgstr "&Salvaguardar..."
-
-#: backup.cpp:99
-msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..."
-
-#: backup.cpp:119
-msgid "Last backup: never"
-msgstr "Última cópia de segurança: nunca"
-
-#: backup.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Last backup: %1"
-msgstr "Última cópia de segurança: %1"
-
-#: backup.cpp:130
-msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos"
-
-#: backup.cpp:142
-msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr "A pasta <b>%1</b> não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?"
-
-#: backup.cpp:143
-msgid "Override Folder?"
-msgstr "Substituir pasta?"
-
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
-msgid "&Override"
-msgstr "&Substituir"
-
-#: backup.cpp:153
-msgid ""
-"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser "
-"reiniciado para finalizar a alteração."
-
-#: backup.cpp:161
-msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos"
-
-#: backup.cpp:164
-msgid ""
-"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
-"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</"
-"b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração."
-
-#: backup.cpp:176
-msgid ""
-"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
-"Baskets_%1"
-msgstr "Cestos_%1"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
-msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
-msgid "Backup Baskets"
-msgstr "Salvaguardar Cestos"
-
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja realmente substituí-lo?"
-
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
-msgid "Override File?"
-msgstr "Substituir ficheiro?"
-
-#: backup.cpp:206
-msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..."
-
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
-msgid "Open Basket Archive"
-msgstr "Abrir ficheiro de cestos"
-
-#: backup.cpp:248
-msgid "README.txt"
-msgstr "LEIAME.txt"
-
-#: backup.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
-"restore the backup %1."
-msgstr ""
-"Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de "
-"restaurar a cópia de segurança %1."
-
-#: backup.cpp:253
-msgid ""
-"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
-"restore, you can remove this folder."
-msgstr ""
-"Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, "
-"pode apagar esta pasta."
-
-#: backup.cpp:254
-msgid ""
-"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
-"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr ""
-"Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar "
-"esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada."
-
-#: backup.cpp:255
-msgid ""
-"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
-"Folder...\" and select that folder."
-msgstr ""
-"Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta "
-"existente...\" e escolha essa pasta."
-
-#: backup.cpp:260
-msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr "A restaurar <b>%1</b>. Por favor aguarde..."
-
-#: backup.cpp:261
-msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>."
-
-#: backup.cpp:263
-msgid "Restore Baskets"
-msgstr "Restaurar cestos"
-
-#: backup.cpp:293
-msgid ""
-"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
-"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr ""
-"Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. "
-"Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram "
-"preservados."
-
-#: backup.cpp:293
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Erro de restauro"
-
-#: backup.cpp:301
-msgid ""
-"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai "
-"ser reiniciado"
-
-#: backup.cpp:342
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: backup.cpp:355
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration"
-msgstr "Cestos antes do restauro"
-
-#: backup.cpp:360
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr "Cestos antes do restauro (%1)"
-
-#: basket.cpp:532
-msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
-
-#: basket.cpp:533
-msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr ""
-"Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
-
-#: basket.cpp:534
-msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso "
-"não estão visíveis."
-
-#: basket.cpp:535
-msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis."
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Group New Note)\n"
-"Group"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Insert New Note)\n"
-"Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: basket.cpp:2014
-msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Largado no cesto <i>%1</i>"
-
-#: basket.cpp:2392
-msgid ""
-"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
-"report the bug to the developer."
-msgstr ""
-"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem "
-"falhas! Por favor informe o programador sobre a falha."
-
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
-msgid ""
-"Insert note here\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Introduza aqui a anotação\n"
-"Clique com o botão direito para mais opções"
-
-#: basket.cpp:2827
-msgid "Resize those columns"
-msgstr "Alterar a largura destas colunas"
-
-#: basket.cpp:2829
-msgid "Resize this group"
-msgstr "Redimensionar este grupo"
-
-#: basket.cpp:2830
-msgid "Resize this note"
-msgstr "Redimensionar esta anotação"
-
-#: basket.cpp:2831
-msgid "Select or move this note"
-msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação"
-
-#: basket.cpp:2832
-msgid "Select or move this group"
-msgstr "Seleccionar ou mover este grupo"
-
-#: basket.cpp:2833
-msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação"
-
-#: basket.cpp:2835
-#, c-format
-msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr "<b>Classificações atribuídas</b>: %1"
-
-#: basket.cpp:2842
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: basket.cpp:2849
-msgid "Expand this group"
-msgstr "Expandir este grupo"
-
-#: basket.cpp:2850
-msgid "Collapse this group"
-msgstr "Fechar este grupo"
-
-#: basket.cpp:2855
-msgid ""
-"Group note with the one below\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Agrupar esta anotação com a seguinte\n"
-"Clique com o botão direito para mais opções"
-
-#: basket.cpp:2856
-msgid ""
-"Group note with the one above\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Agrupar esta anotação com a anterior\n"
-"Clique com o botão direito para mais opções"
-
-#: basket.cpp:2872
-msgid "Added"
-msgstr "Adicionado"
-
-#: basket.cpp:2873
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Última modificação"
-
-#: basket.cpp:2881
-msgid ""
-"_: of the form 'key: value'\n"
-"<b>%1</b>: %2"
-msgstr "<b>%1</b>: %2"
-
-#: basket.cpp:2884
-msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir"
-
-#: basket.cpp:2886
-msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar"
-
-#: basket.cpp:3080
-msgid "&Unlock"
-msgstr "Desbloq&uear"
-
-#: basket.cpp:3085
-msgid "Password protected basket."
-msgstr "Cesto protegido com palavra-passe."
-
-#: basket.cpp:3087
-msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo."
-
-#: basket.cpp:3089
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr "Não existe suporte para encriptação<br/>nesta versão do %1."
-
-#: basket.cpp:3101
-msgid ""
-"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
-"the application settings."
-msgstr ""
-"Para manter os cestos desbloqueados, altere a duração do "
-"bloqueio<br>automático nas definições do programa."
-
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
-
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Personalizar..."
-
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
-msgid "&Filter by this Tag"
-msgstr "&Filtrar por esta Classificação"
-
-#: basket.cpp:3408
-msgid "Filter by this &State"
-msgstr "Filtrar por este E&stado"
-
-#: basket.cpp:3488
-msgid "Tags"
-msgstr "Classificações"
-
-#: basket.cpp:4120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo apagar esta anotação?</qt>\n"
-"<qt>Deseja mesmo apagar estas <b>%n</b> anotações?</qt>"
-
-#: basket.cpp:4122
-msgid ""
-"_n: Delete Note\n"
-"Delete Notes"
-msgstr ""
-"Apagar anotação\n"
-"Apagar anotações"
-
-#: basket.cpp:4220
-msgid ""
-"_n: Copied note to clipboard.\n"
-"Copied notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Anotação copiada para a área de transferência.\n"
-"Anotações copiada para a área de transferência."
-
-#: basket.cpp:4221
-msgid ""
-"_n: Cut note to clipboard.\n"
-"Cut notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Mover anotação para a área de transferência.\n"
-"Mover anotações para a área de transferência."
-
-#: basket.cpp:4222
-msgid ""
-"_n: Copied note to selection.\n"
-"Copied notes to selection."
-msgstr ""
-"Anotação copiada para a selecção.\n"
-"Anotações copiadas para a selecção."
-
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
-msgid "Unable to open this note."
-msgstr "Incapaz de abrir anotação."
-
-#: basket.cpp:4292
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Não está autorizado a abir este ficheiro."
-
-#: basket.cpp:4334
-msgid "Save to File"
-msgstr "Guardar para Ficheiro"
-
-#: basket.cpp:5286
-msgid "Please enter the password for the following private key:"
-msgstr "Por favor introduza a palavra-passe para a seguinte chave privada:"
-
-#: basket.cpp:5288
-msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Por favor introduza a palavra passe para o cesto <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5333
-msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Por favor atribua uma palavra-passe ao cesto <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5395
-msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
-msgstr "Espaço em Disco Insuficiente Para Guardar Dados do Cesto"
-
-#: basket.cpp:5396
-msgid "Wrong Basket File Permissions"
-msgstr "Permissões do Ficheiro do Cesto Erradas"
-
-#: basket.cpp:5399
-msgid ""
-"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Por favor remova ficheiros do disco <b>%1</b> para a aplicação poder guardar "
-"as suas alterações de uma forma segura."
-
-#: basket.cpp:5401
-msgid ""
-"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
-"access to it and the parent folders."
-msgstr ""
-"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique "
-"se tem acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra."
-
-#: basket.cpp:5437
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro ao Guardar"
-
-#: basket_options.h:30
-msgid "Show the debug window"
-msgstr "Mostrar a janela de depuração"
-
-#: basket_options.h:32
-msgid ""
-"Custom folder where to load and save basket data and application data "
-"(useful for debugging purpose)"
-msgstr ""
-"Pasta personalizada onde carrega e guarda dados do carrinho e dados da "
-"aplicação (útil para fins de depuração)"
-
-#: basket_options.h:34
-msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
-msgstr ""
-"Ocultar a janela principal no ícone da área de notificação do sistema no "
-"arranque"
-
-#: basket_options.h:37
-msgid ""
-"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
-msgstr ""
-"Quando ocorrer um erro, use o diálogo de relatório TDE padrão em vez de "
-"enviar um email"
-
-#: basket_options.h:39
-msgid "Open basket archive or template"
-msgstr "Abrir arquivo ou modelo do cesto"
-
-#: basketfactory.cpp:64
-msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
-msgstr "Desculpe, mas a criação da pasta para este novo cesto falhou."
-
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
-msgid "Basket Creation Failed"
-msgstr "Criação do Cesto Falhou"
-
-#: basketfactory.cpp:94
-msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou."
-
-#: basketfactory.cpp:115
-msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
-msgstr "Desculpe, mas a personalização do modelo para este novo cesto falhou."
-
-#: basketlistview.cpp:342
-msgid "%1+%2+"
-msgstr "%1+%2+"
-
-#: basketlistview.cpp:344
-msgid "%1+"
-msgstr "%1+"
-
-#: basketlistview.cpp:347
-msgid "%1+%2"
-msgstr "%1+%2"
-
-#: basketproperties.cpp:50
-msgid "Basket Properties"
-msgstr "Propriedades do Cesto"
-
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: basketproperties.cpp:80
-msgid "Background &image:"
-msgstr "&Imagem de fundo:"
-
-#: basketproperties.cpp:81
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor &de fundo:"
-
-#: basketproperties.cpp:82
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Cor do &texto:"
-
-#: basketproperties.cpp:91
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhuma)"
-
-#: basketproperties.cpp:111
-msgid "Disposition"
-msgstr "Disposição"
-
-#: basketproperties.cpp:114
-msgid "Col&umns:"
-msgstr "Col&unas:"
-
-#: basketproperties.cpp:122
-msgid "&Free-form"
-msgstr "Liv&re"
-
-#: basketproperties.cpp:123
-msgid "&Mind map"
-msgstr "&Mapa mental"
-
-#: basketproperties.cpp:132
-msgid "&Keyboard Shortcut"
-msgstr "&Atalho de Teclado"
-
-#: basketproperties.cpp:137
-msgid "Learn some tips..."
-msgstr "Leia alguns conselhos..."
-
-#: basketproperties.cpp:138
-msgid ""
-"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
-"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
-"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
-"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
-"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
-"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
-"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
-"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
-"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
-"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
-"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
-"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Lembre-se facilmente dos seus atalhos</strong>:<br>Com a primeira "
-"opção, ao dar ao cesto um atalho do tipo <strong>Alt+Letra</strong> irá "
-"sublinhar essa letra na árvore de cestos.<br>Por exemplo, se associar o "
-"atalho <i>Alt+I</i> a um cesto chamado <i>Ideias</i>, o cesto irá aparecer "
-"na árvore como <i><u>I</u>deias</i>. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a "
-"decorá-los facilmente.</p><p><strong>Local vs Global</strong>:<br>A primeira "
-"opção permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os "
-"atalhos globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver "
-"ocultada.</p><p><strong>Mostar vs Mudar</strong>:<br>A última opção faz com "
-"que este seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é "
-"útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo "
-"da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>"
-
-#: basketproperties.cpp:153
-msgid "S&how this basket"
-msgstr "&Mostrar este cesto"
-
-#: basketproperties.cpp:154
-msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr "Mostrar este cesto (atalho &global)"
-
-#: basketproperties.cpp:155
-msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr "Mu&dar para este cesto (atalho global)"
-
-#: basketstatusbar.cpp:104
-msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr "Mostra se há alterações que ainda não tenham sido guardadas."
-
-#: basketstatusbar.cpp:132
-msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
-msgstr ""
-"Ctrl+arrastar: copia, Shift+arrastar: move, Shift+Ctrl+arrastar: cria uma "
-"ligação."
-
-#: basketstatusbar.cpp:152
-msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>"
-
-#: basketstatusbar.cpp:157
-msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>"
-
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: bnpview.cpp:276
-msgid "Show/hide main window"
-msgstr "Mostar/ocultar a janela principal"
-
-#: bnpview.cpp:277
-msgid ""
-"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
-"shown."
-msgstr ""
-"Permite-lhe abrir a janela principal se esta estiver ocultada, e ocultá-la "
-"se estiver aberta."
-
-#: bnpview.cpp:281
-msgid "Paste clipboard contents in current basket"
-msgstr "Colar o conteúdo da área-de-transferência no cesto actual"
-
-#: bnpview.cpp:282
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Permite-lhe colar os conteúdos da área de transferência no cesto activo sem "
-"ter de abrir a janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:285
-msgid "Show current basket name"
-msgstr "Mostrar o nome do cesto activo"
-
-#: bnpview.cpp:286
-msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr "Permite-lhe saber qual é o cesto activo sem abrir a janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:289
-msgid "Paste selection in current basket"
-msgstr "Colar selecção no cesto actual"
-
-#: bnpview.cpp:290
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Permite-lhe colar a selecção para o cesto activo sem ter de abrir a janela "
-"principal."
-
-#: bnpview.cpp:293
-msgid "Create a new basket"
-msgstr "Criar um novo cesto"
-
-#: bnpview.cpp:294
-msgid ""
-"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
-"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
-"or paste selection in this new basket)."
-msgstr ""
-"Permite-lhe criar um novo cesto sem ter de abrir a janela principal (depois "
-"pode usar os atalhos globais para adicionar uma anotação, colar o conteúdo "
-"da área de transferência ou colar a selecção no novo cesto)."
-
-#: bnpview.cpp:297
-msgid "Go to previous basket"
-msgstr "Ir para o cesto anterior"
-
-#: bnpview.cpp:298
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
-"open the main window."
-msgstr ""
-"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto anterior sem ter de abrir a "
-"janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:301
-msgid "Go to next basket"
-msgstr "Ir para o cesto seguinte"
-
-#: bnpview.cpp:302
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto seguinte sem ter de abrir a "
-"janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:309
-msgid "Insert text note"
-msgstr "Inserir anotação com texto"
-
-#: bnpview.cpp:310
-msgid ""
-"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
-"principal."
-
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
-msgid "Insert image note"
-msgstr "Inserir anotação com imagem"
-
-#: bnpview.cpp:314
-msgid ""
-"Add an image note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
-"principal."
-
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
-msgid "Insert link note"
-msgstr "Inserir anotação com ligação"
-
-#: bnpview.cpp:318
-msgid ""
-"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a "
-"janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
-msgid "Insert color note"
-msgstr "Inserir anotação com cor"
-
-#: bnpview.cpp:322
-msgid ""
-"Add a color note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
-"principal."
-
-#: bnpview.cpp:325
-msgid "Pick color from screen"
-msgstr "Escolher cor a partir do ecrã"
-
-#: bnpview.cpp:326
-msgid ""
-"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
-"without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter "
-"de abrir a janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
-msgid "Grab screen zone"
-msgstr "Fotografar zona do ecrã"
-
-#: bnpview.cpp:331
-msgid ""
-"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Fotografar uma zona no ecrã e guardá-la como uma imagem no cesto activo sem "
-"ter de abrir a janela principal."
-
-#: bnpview.cpp:343
-msgid "Baskets"
-msgstr "Cestos"
-
-#: bnpview.cpp:403
-msgid ""
-"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
-"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
-"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
-"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Árvore de Cestos</h2>Esta é a lista dos seus cestos. Pode organizar os "
-"dados arrumando-os em cestos diferentes. Pode agrupar cestos por assuntos, "
-"criando novos cestos dentro de outros. Pode navegar entre eles clicando num "
-"cesto para o abrir, ou reorganizá-los usando arrastar-e-largar."
-
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
-msgid "&Basket Archive..."
-msgstr "&Ficheiro de cestos..."
-
-#: bnpview.cpp:419
-msgid "&Hide Window"
-msgstr "&Ocultar Janela"
-
-#: bnpview.cpp:423
-msgid "&HTML Web Page..."
-msgstr "Página web &HTML"
-
-#: bnpview.cpp:425
-msgid "K&Notes"
-msgstr "K&Notes"
-
-#: bnpview.cpp:427
-msgid "K&Jots"
-msgstr "K&Jots"
-
-#: bnpview.cpp:429
-msgid "&KnowIt..."
-msgstr "&KnowIt..."
-
-#: bnpview.cpp:431
-msgid "Tux&Cards..."
-msgstr "Tux&Cards..."
-
-#: bnpview.cpp:433
-msgid "&Sticky Notes"
-msgstr "&Sticky Notes"
-
-#: bnpview.cpp:435
-msgid "&Tomboy"
-msgstr "&Tomboy"
-
-#: bnpview.cpp:437
-msgid "Text &File..."
-msgstr "Ficheiro &de texto..."
-
-#: bnpview.cpp:440
-msgid "&Backup && Restore..."
-msgstr "S&alvaguardar e restaurar..."
-
-#: bnpview.cpp:445
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: bnpview.cpp:451
-msgid "Selects all notes"
-msgstr "Selecciona todas as anotações"
-
-#: bnpview.cpp:452
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Desselecio&nar Tudo"
-
-#: bnpview.cpp:454
-msgid "Unselects all selected notes"
-msgstr "Desselecciona todas as notas seleccionadas"
-
-#: bnpview.cpp:455
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter Selecção"
-
-#: bnpview.cpp:458
-msgid "Inverts the current selection of notes"
-msgstr "Inverte a selecção actual de anotações"
-
-#: bnpview.cpp:460
-msgid ""
-"_: Verb; not Menu\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: bnpview.cpp:465
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: bnpview.cpp:468
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Abrir &com..."
-
-#: bnpview.cpp:472
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Guardar para Ficheiro"
-
-#: bnpview.cpp:475
-msgid "&Group"
-msgstr "Ag&rupar"
-
-#: bnpview.cpp:477
-msgid "U&ngroup"
-msgstr "&Desagrupar"
-
-#: bnpview.cpp:480
-msgid "Move on &Top"
-msgstr "Mover para o &Topo"
-
-#: bnpview.cpp:482
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover para Ci&ma"
-
-#: bnpview.cpp:484
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover para &Baixo"
-
-#: bnpview.cpp:486
-msgid "Move on &Bottom"
-msgstr "Mover para o &Fim"
-
-#: bnpview.cpp:502
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
-
-#: bnpview.cpp:503
-msgid "&Link"
-msgstr "&Ligação"
-
-#: bnpview.cpp:504
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#: bnpview.cpp:505
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
-
-#: bnpview.cpp:506
-msgid "L&auncher"
-msgstr "L&ançador"
-
-#: bnpview.cpp:508
-msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
-msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..."
-
-#: bnpview.cpp:509
-msgid "Im&port Icon..."
-msgstr "Im&portar Ícone..."
-
-#: bnpview.cpp:510
-msgid "Load From &File..."
-msgstr "Carregar do &Ficheiro..."
-
-#: bnpview.cpp:533
-msgid "C&olor from Screen"
-msgstr "C&or a partir do Ecrã"
-
-#: bnpview.cpp:538
-msgid "Grab Screen &Zone"
-msgstr "Foto&grafar Zona do Ecrã"
-
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Novo Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:570
-msgid "New &Sub-Basket..."
-msgstr "Novo sub-&cesto..."
-
-#: bnpview.cpp:572
-msgid "New Si&bling Basket..."
-msgstr "Novo Cesto I&rmão..."
-
-#: bnpview.cpp:575
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo..."
-
-#: bnpview.cpp:583
-msgid ""
-"_: Remove Basket\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Remover"
-
-#: bnpview.cpp:586
-msgid ""
-"_: Password protection\n"
-"Pass&word..."
-msgstr "Pala&vra-passe"
-
-#: bnpview.cpp:588
-msgid ""
-"_: Lock Basket\n"
-"&Lock"
-msgstr "B&loquear"
-
-#: bnpview.cpp:598
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
-
-#: bnpview.cpp:602
-msgid "Filter all &Baskets"
-msgstr "Filtrar todos &os Cestos"
-
-#: bnpview.cpp:606
-msgid "&Reset Filter"
-msgstr "&Reiniciar filtro"
-
-#: bnpview.cpp:611
-msgid "&Previous Basket"
-msgstr "&Cesto anterior"
-
-#: bnpview.cpp:613
-msgid "&Next Basket"
-msgstr "Cesto Segui&nte"
-
-#: bnpview.cpp:615
-msgid "&Fold Basket"
-msgstr "&Fechar Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:617
-msgid "&Expand Basket"
-msgstr "&Expandir Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:627
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
-
-#: bnpview.cpp:631
-msgid "&Welcome Baskets"
-msgstr "&Cestos de boas-vindas"
-
-#: bnpview.cpp:955
-msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr "Conversão de Anotações de Texto Simples"
-
-#: bnpview.cpp:956
-msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
-msgstr "A converter anotações de texto simples em texto formatado..."
-
-#: bnpview.cpp:1347
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: bnpview.cpp:1351
-msgid "No notes"
-msgstr "Sem anotações"
-
-#: bnpview.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n note\n"
-"%n notes"
-msgstr ""
-"%n anotação\n"
-"%n anotações"
-
-#: bnpview.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n selected\n"
-"%n selected"
-msgstr ""
-"%n seleccionada\n"
-"%n seleccionadas"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "all matches"
-msgstr "todas as correspondências"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "no filter"
-msgstr "sem filtro"
-
-#: bnpview.cpp:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n correspondência\n"
-"%n correspondências"
-
-#: bnpview.cpp:1359
-msgid ""
-"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
-"%1, %2, %3"
-msgstr "%1, %2, %3"
-
-#: bnpview.cpp:1476
-msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
-msgstr "A cor escolhida foi guardada no cesto <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1513
-msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr "As anotações de texto simples foram convertidas em texto formatado"
-
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
-msgid "Conversion Finished"
-msgstr "Conversão Terminada"
-
-#: bnpview.cpp:1515
-msgid "There are no plain text notes to convert."
-msgstr "Não existem anotações de texto simples para converter."
-
-#: bnpview.cpp:1540
-msgid ""
-"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
-"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
-"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
-"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
-"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
-"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.<br>O "
-"%1 não pode correr sem ele e irá encerrar.</b></p><p>Por favor verifique a "
-"sua instalação do %2.</p><p>Se não tiver direitos de administrador para "
-"instalar a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc "
-"do arquivo de instalação para a pasta <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Como "
-"último recurso, se tem a certeza de que a aplicação está bem instalada, mas "
-"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro "
-"%5basketui.rc</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1551
-msgid "Ressource not Found"
-msgstr "Recurso não Encontrado"
-
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
-msgid "Cannot add note."
-msgstr "Impossível adicionar anotação."
-
-#: bnpview.cpp:1645
-msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1693
-msgid "Delete Basket"
-msgstr "Apagar Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:1696
-msgid "Delete Only that Basket"
-msgstr "Apagar Apenas esse Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:1697
-msgid "Delete Note & Children"
-msgstr "Apagar anotações e sub-anotações"
-
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1713
-msgid "Remove Basket"
-msgstr "Remover Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:1715
-msgid "&Remove Basket"
-msgstr "&Remover Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:1726
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
-"them too?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1729
-msgid "Remove Children Baskets"
-msgstr "Remover Sub-cestos"
-
-#: bnpview.cpp:1731
-msgid "&Remove Children Baskets"
-msgstr "&Remover Sub-cestos"
-
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-msgid "Basket Archives"
-msgstr "Ficheiros de cestos"
-
-#: bnpview.cpp:1925
-msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "O conteúdo da área de transferência foi colado no cesto <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1933
-msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Selecção colada no cesto <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1945
-msgid "No note was added."
-msgstr "Não foi adicionada nenhuma anotação."
-
-#: bnpview.cpp:1972
-msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
-msgstr "O cesto <i>%1</i> está bloqueado"
-
-#: bnpview.cpp:1997
-msgid "(Locked)"
-msgstr "(Bloqueado)"
-
-#: bnpview.cpp:2320
-msgid "&Assign new Tag..."
-msgstr "&Atribuir nova Classificação..."
-
-#: bnpview.cpp:2321
-msgid "&Remove All"
-msgstr "&Remover todas"
-
-#: crashhandler.cpp:80
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks."
-msgstr ""
-"O %1 rebentou! Lamentamos o sucedido.\n"
-"\n"
-"Mas nem tudo está perdido! Pode ajudar-nos a corrigir este rebentamento. "
-"Segue-se informação sobre o rebentamento, pode simplesmente clicar em "
-"enviar, ou se tiver tempo, pode antes disso escrever uma breve descrição de "
-"como ocorreu o rebentamento.\n"
-"\n"
-"Agradecemos a sua colaboração."
-
-#: crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it."
-msgstr ""
-"A informação que se segue permite aos programadores identificar o problema, "
-"por favor não a altere."
-
-#: crashhandler.cpp:206
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository."
-msgstr ""
-"O %1 rebentou! Lamentamos o sucedido.\n"
-"\n"
-"Mas nem tudo está perdido! Pode existir uma actualização que resolva este "
-"problema. Por favor verifique o repositório de software da sua distribuição."
-
-#: debugwindow.cpp:38
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Janela de Depuração"
-
-#: exporterdialog.cpp:41
-msgid "Export Basket to HTML"
-msgstr "Exportar Cesto como HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:50
-msgid "HTML Page Filename"
-msgstr "Nome da Página HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:53
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nome do &Ficheiro:"
-
-#: exporterdialog.cpp:56
-msgid "&Embed linked local files"
-msgstr "Embutir ficheiros que são destino de l&igações locais"
-
-#: exporterdialog.cpp:57
-msgid "Embed &linked local folders"
-msgstr "Embutir pastas que são destino de &ligações locais"
-
-#: exporterdialog.cpp:58
-msgid "Erase &previous files in target folder"
-msgstr "A&pagar ficheiros antigos na pasta de destino"
-
-#: exporterdialog.cpp:59
-msgid "For&mat for impression"
-msgstr "For&matar para impressão"
-
-#: filter.cpp:64
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reiniciar Filtro"
-
-#: filter.cpp:68
-msgid "&Filter: "
-msgstr "&Filtro: "
-
-#: filter.cpp:70
-msgid "T&ag: "
-msgstr "C&lassificação:"
-
-#: filter.cpp:73
-msgid "Filter all Baskets"
-msgstr "Filtrar todos os Cestos"
-
-#: filter.cpp:155
-msgid "(Not tagged)"
-msgstr "(Sem classificação)"
-
-#: filter.cpp:156
-msgid "(Tagged)"
-msgstr "(Classificado)"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Verificar Ortografia..."
-
-#: focusedwidgets.cpp:202
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Permitir Tabulações"
-
-#: formatimporter.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
-"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
-"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
-"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O espelhamento de pastas já não é possível (consulte <a href='http://"
-"basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> para mais informações).</p><p>A pasta <b>"
-"%1</b> foi copiada para o cesto. Pode apagar a pasta ou o cesto, ou usar "
-"ambos. Mas lembre-se de que modificar um já não irá modificar o outro, uma "
-"vez que agora são duas entidades separadas.</p>"
-
-#: formatimporter.cpp:138
-msgid "Folder Mirror Import"
-msgstr "Importação de Espelhamento de Pasta"
-
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "Documentos HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportar como HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:82
-msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
-msgstr "A exportar como HTML. Por favor aguarde..."
-
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
-msgid ""
-"_: HTML export folder (files)\n"
-"%1_files"
-msgstr "%1_ficheiros"
-
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
-msgid ""
-"_: HTML export folder (icons)\n"
-"icons"
-msgstr "ícones"
-
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
-msgid ""
-"_: HTML export folder (images)\n"
-"images"
-msgstr "imagens"
-
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
-msgid ""
-"_: HTML export folder (baskets)\n"
-"baskets"
-msgstr "cestos"
-
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
-msgid ""
-"_: HTML export folder (data)\n"
-"data"
-msgstr "dados"
-
-#: htmlexporter.cpp:322
-msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
-msgstr ""
-"Feito com o %1, uma ferramenta TDE para registar anotações e ter toda a "
-"informação de que precisa sempre acessível."
-
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Pré-definida)"
-
-#: kcolorcombo2.cpp:138
-msgid "Other..."
-msgstr "Outra..."
-
-#: kgpgme.cpp:55
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Lista de Chaves Privadas"
-
-#: kgpgme.cpp:67
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: kgpgme.cpp:68
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kgpgme.cpp:73
-msgid "Choose a secret key:"
-msgstr "Escolha uma chave privada:"
-
-#: kgpgme.cpp:234
-msgid "Key listing unexpectedly truncated."
-msgstr "A lista de chaves terminou inesperadamente."
-
-#: kgpgme.cpp:270
-msgid "That public key is not meant for encryption"
-msgstr "Essa chave pública não foi criada para encriptação."
-
-#: kgpgme.cpp:313
-msgid "Unsupported algorithm"
-msgstr "Algoritmo não suportado"
-
-#: kgpgme.cpp:416
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Palavra-passe errada."
-
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccionar Ícone"
-
-#: kicondialog.cpp:120
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
-
-#: kicondialog.cpp:132
-msgid "(All Icons)"
-msgstr "(Todos os Ícones)"
-
-#: kicondialog.cpp:133
-msgid "(Recent)"
-msgstr "(Recentes)"
-
-#: kicondialog.cpp:134
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: kicondialog.cpp:135
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: kicondialog.cpp:136
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: kicondialog.cpp:137
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
-#: kicondialog.cpp:138
-msgid "File Types"
-msgstr "Tipos de Ficheiros"
-
-#: kicondialog.cpp:355
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: likeback.cpp:75
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr ""
-"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta"
-
-#: likeback.cpp:82
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr ""
-"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que não "
-"gosta"
-
-#: likeback.cpp:89
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr ""
-"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre um comportamento "
-"anormal da aplicação"
-
-#: likeback.cpp:96
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr ""
-"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre uma nova "
-"funcionalidade que deseje"
-
-#: likeback.cpp:381
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "Enviar um Comentário ao&s Programadores"
-
-#: likeback.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "Seja bem-vindo a esta versão de teste do %1."
-
-#: likeback.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "Seja bem-vindo ao %1."
-
-#: likeback.cpp:435
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr "Para nos ajudar a melhorar, os seus comentários são importantes."
-
-#: likeback.cpp:438
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que tiver uma boa ou má experiência, por favor clique na cara "
-"apropriada debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo "
-"de que gosta ou não gosta e clique em Enviar."
-
-#: likeback.cpp:442
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que tiver uma boa experiência, por favor clique na cara sorridente "
-"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que gosta "
-"e clique em Enviar."
-
-#: likeback.cpp:446
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que tiver uma má experiência, por favor clique na cara tristonha "
-"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que não "
-"gosta e clique em Enviar."
-
-#: likeback.cpp:455
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"Siga o mesmo princípio para reportar rapidamente uma falha: simplesmente "
-"clique no ícone de objecto partido no canto superior direito da janela, "
-"descreva-o e clique em Enviar."
-
-#: likeback.cpp:458
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
-"and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que descobrir uma falha na aplicação, por favor clique no ícone de "
-"objecto quebrado debaixo da barra-de-título, descreva brevemente o "
-"comportamento anormal e clique em Enviar."
-
-#: likeback.cpp:463
-msgid ""
-"_n: Example:\n"
-"Examples:"
-msgstr ""
-"Exemplo:\n"
-"Exemplos:"
-
-#: likeback.cpp:466
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>Eu gosto</b> no novo aspecto gráfico. Muito refrescante."
-
-#: likeback.cpp:470
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr ""
-"<b>Eu não gosto</b> da página de boas-vindas do assistente. Consome "
-"demasiado tempo."
-
-#: likeback.cpp:474
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr ""
-"<b>A aplicação teve um comportamento anormal</b> quando eu cliquei no botão "
-"Adicionar. Não aconteceu nada."
-
-#: likeback.cpp:478
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr ""
-"<b>Eu gostaria de uma nova funcionalidade</b> que me permitisse enviar o meu "
-"trabalho por e-mail."
-
-#: likeback.cpp:481
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Correio Electrónico"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "Por favor forneça o seu endereço de correio electrónico."
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"Será apenas usado para o contactar se forem necessárias mais informações "
-"sobre os seus comentários, para lhe perguntar como reproduzir as falhas que "
-"reportou, enviar correcções da falha para que as teste, etc."
-
-#: likeback.cpp:561
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr ""
-"O endereço de correio electrónico é opcional. Se não fornecer nenhum, os "
-"seus comentários serão enviados de forma anónima."
-
-#: likeback.cpp:634
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores"
-
-#: likeback.cpp:664
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "Enviar aos Programadores da Aplicação um Comentário Sobre:"
-
-#: likeback.cpp:675
-msgid "Something you &like"
-msgstr "A&lgo de que goste"
-
-#: likeback.cpp:685
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "Algo &de que não goste"
-
-#: likeback.cpp:695
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "Um &comportamento anormal desta aplicação"
-
-#: likeback.cpp:705
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "Uma nova &funcionalidade que deseje"
-
-#: likeback.cpp:718
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr "Mostrar botões de comentário debaixo das barras-de-título das &janelas"
-
-#: likeback.cpp:723
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "E&nviar Comentário"
-
-#: likeback.cpp:727
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "&Endereço de Correio Electrónico..."
-
-#: likeback.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "Por favor forneça uma breve descrição da sua opinião sobre %1."
-
-#: likeback.cpp:757
-msgid "Please write in English."
-msgstr "Por favor escreva em Inglês."
-
-#: likeback.cpp:763
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr "Poderá usar uma <a href=\"%1\">ferramenta de tradução on-line</a>."
-
-#: likeback.cpp:769
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"Para tornar mais úteis os comentários que envia para melhorar a aplicação, "
-"tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e negativos."
-
-#: likeback.cpp:772
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr "<b>Não</b> peça funcionalidades: o seu pedido será ignorado."
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.</p><p>Por favor tente "
-"novamente mais tarde.</p>"
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "Erro de Transferência"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar "
-"a aplicação.</p><p>Agradecemos a sua disponibilidade. </p>"
-
-#: likeback.cpp:845
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "Comentário Enviado"
-
-#: linklabel.cpp:568
-msgid "I&talic"
-msgstr "I&tálico"
-
-#: linklabel.cpp:571
-msgid "&Bold"
-msgstr "N&egrito"
-
-#: linklabel.cpp:578
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: linklabel.cpp:579
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: linklabel.cpp:580
-msgid "On mouse hovering"
-msgstr "Quando está debaixo do apontador"
-
-#: linklabel.cpp:581
-msgid "When mouse is outside"
-msgstr "Quando não está debaixo do apontador"
-
-#: linklabel.cpp:582
-msgid "&Underline:"
-msgstr "S&ublinhado:"
-
-#: linklabel.cpp:587
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Co&r:"
-
-#: linklabel.cpp:592
-msgid "&Mouse hover color:"
-msgstr ""
-"Cor quando o apontador \n"
-"está em ci&ma:"
-
-#: linklabel.cpp:599
-msgid "&Icon size:"
-msgstr "Tamanho do &ícone:"
-
-#: linklabel.cpp:604
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: linklabel.cpp:605
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
-
-#: linklabel.cpp:606
-msgid "Twice the icon size"
-msgstr "O dobro do tamanho do ícone"
-
-#: linklabel.cpp:607
-msgid "Three times the icon size"
-msgstr "O triplo do tamanho do ícone"
-
-#: linklabel.cpp:608
-msgid "&Preview:"
-msgstr "&Pré-visualização:"
-
-#: linklabel.cpp:610
-msgid "You disabled preview but still see images?"
-msgstr "Desactivou a pré-visualização mas continua a ver imagens?"
-
-#: linklabel.cpp:611
-msgid ""
-"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
-"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
-"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
-"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
-"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
-"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
-"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
-"want the application to create notes depending on the content of the files "
-"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
-"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Isto é normal porque existem vários tipos de anotações.<br>Esta definição "
-"aplica-se apenas às anotações com ficheiros e ligações locais.<br>E as "
-"imagens que vê são anotações com imagens, e não anotações com ficheiros."
-"<br>Anotações com ficheiros são documentos genéricos, enquanto que as "
-"anotações com imagens são desenhos que você pode alterar.</p><p>Ao largar "
-"ficheiros em cestos, o %1 detecta o seu tipo e mostra-lhe o conteúdo dos "
-"ficheiros.<br>De momento, ao largar ficheiros de imagem ou texto, são "
-"criadas anotações com imagem e com texto para esses ficheiros.<br>Os tipos "
-"de ficheiro que o %2 não entende, são apresentados como anotações com "
-"ficheiros genéricos, com apenas um ícone ou uma pré-visualização do ficheiro "
-"e um nome de ficheiro.</p><p>Se não quer que a aplicação crie notas com base "
-"nos conteúdos dos ficheiros largados, vá à página \"Geral\" e desseleccione "
-"\"Imagem ou animação\" no grupo \"Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados "
-"para os Seguintes Tipos\".</p>"
-
-#: linklabel.cpp:627
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: mainwindow.cpp:143
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Basket"
-msgstr "Cesto"
-
-#: mainwindow.cpp:317
-msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
-msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:319
-msgid ""
-"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
-"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: "
-"ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:322
-msgid "Quit Confirm"
-msgstr "Confirmar Saída"
-
-#: newbasketdialog.cpp:92
-msgid "New Basket"
-msgstr "Novo Cesto"
-
-#: newbasketdialog.cpp:117
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: newbasketdialog.cpp:124
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "Gerir &Modelos"
-
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
-msgid "One column"
-msgstr "Uma coluna"
-
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
-msgid "Two columns"
-msgstr "Duas colunas"
-
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
-msgid "Three columns"
-msgstr "Três colunas"
-
-#: newbasketdialog.cpp:194
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#: newbasketdialog.cpp:209
-msgid "&Template:"
-msgstr "Mod&elo:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:218
-msgid "(Baskets)"
-msgstr "(Cestos)"
-
-#: newbasketdialog.cpp:219
-msgid "C&reate in:"
-msgstr "C&riar em:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:220
-msgid "How is it useful?"
-msgstr "Qual a utilidade disto?"
-
-#: newbasketdialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
-"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
-"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
-"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Criar cestos dentro de outros cestos de forma a criar uma hierarquia "
-"permite uma melhor organização. Pode, por exemplo:</p><ul><li>Agrupar cestos "
-"por temas ou tópicos;</li><li>Agrupar cestos em pastas para projectos "
-"diferentes;</li><li>Criar secções com sub-cestos que representam capítulos "
-"ou páginas;</li><li>Agrupar cestos para exportá-los em conjunto (para, por "
-"exemplo, enviá-los por e-mail).</li></ul>"
-
-#: newbasketdialog.cpp:312
-msgid "Free-form"
-msgstr "Liv&re"
-
-#: newbasketdialog.cpp:314
-msgid "Mind map"
-msgstr "Mapa mental"
-
-#: note.cpp:2834
-msgid "(Image)"
-msgstr "(Imagem)"
-
-#: notecontent.cpp:176
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto Simples"
-
-#: notecontent.cpp:177
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: notecontent.cpp:178
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: notecontent.cpp:179
-msgid "Animation"
-msgstr "Animação"
-
-#: notecontent.cpp:180
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-#: notecontent.cpp:182
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
-
-#: notecontent.cpp:183
-msgid "Launcher"
-msgstr "Lançador"
-
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: notecontent.cpp:185
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: notecontent.cpp:326
-msgid "Edit this plain text"
-msgstr "Editar este texto simples"
-
-#: notecontent.cpp:327
-msgid "Edit this text"
-msgstr "Editar este texto"
-
-#: notecontent.cpp:328
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Editar esta imagem"
-
-#: notecontent.cpp:329
-msgid "Edit this animation"
-msgstr "Editar esta animação"
-
-#: notecontent.cpp:330
-msgid "Edit the file name of this sound"
-msgstr "Editar o nome do ficheiro deste som"
-
-#: notecontent.cpp:331
-msgid "Edit the name of this file"
-msgstr "Editar o nome deste ficheiro"
-
-#: notecontent.cpp:332
-msgid "Edit this link"
-msgstr "Editar esta ligação"
-
-#: notecontent.cpp:333
-msgid "Edit this launcher"
-msgstr "Editar este lançador"
-
-#: notecontent.cpp:334
-msgid "Edit this color"
-msgstr "Editar esta cor"
-
-#: notecontent.cpp:335
-msgid "Edit this unknown object"
-msgstr "Editar este objecto desconhecido"
-
-#: notecontent.cpp:583
-msgid "Opening plain text..."
-msgstr "A abrir texto simples..."
-
-#: notecontent.cpp:584
-msgid "Opening plain texts..."
-msgstr "A abrir textos simples..."
-
-#: notecontent.cpp:585
-msgid "Opening plain text with..."
-msgstr "A abrir texto simples com..."
-
-#: notecontent.cpp:586
-msgid "Opening plain texts with..."
-msgstr "A abrir textos simples com..."
-
-#: notecontent.cpp:587
-msgid "Open plain text with:"
-msgstr "Abrir texto simples com:"
-
-#: notecontent.cpp:588
-msgid "Open plain texts with:"
-msgstr "Abrir textos simples com:"
-
-#: notecontent.cpp:691
-msgid "Opening text..."
-msgstr "A abrir texto..."
-
-#: notecontent.cpp:692
-msgid "Opening texts..."
-msgstr "A abrir textos..."
-
-#: notecontent.cpp:693
-msgid "Opening text with..."
-msgstr "A abrir texto com..."
-
-#: notecontent.cpp:694
-msgid "Opening texts with..."
-msgstr "A abrir textos com..."
-
-#: notecontent.cpp:695
-msgid "Open text with:"
-msgstr "Abrir texto com:"
-
-#: notecontent.cpp:696
-msgid "Open texts with:"
-msgstr "Abrir textos com:"
-
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
-msgid "%1 by %2 pixels"
-msgstr "%1 por %2 pixels"
-
-#: notecontent.cpp:816
-msgid "Opening image..."
-msgstr "A abir imagem..."
-
-#: notecontent.cpp:817
-msgid "Opening images..."
-msgstr "A abrir imagens..."
-
-#: notecontent.cpp:818
-msgid "Opening image with..."
-msgstr "A abrir imagem com..."
-
-#: notecontent.cpp:819
-msgid "Opening images with..."
-msgstr "A abrir imagens com..."
-
-#: notecontent.cpp:820
-msgid "Open image with:"
-msgstr "Abrir imagem com:"
-
-#: notecontent.cpp:821
-msgid "Open images with:"
-msgstr "Abrir imagens com:"
-
-#: notecontent.cpp:845
-msgid "Click for full size view"
-msgstr "Clique para ver no tamanho normal"
-
-#: notecontent.cpp:916
-msgid "Opening animation..."
-msgstr "A abrir animação..."
-
-#: notecontent.cpp:917
-msgid "Opening animations..."
-msgstr "A abrir animações..."
-
-#: notecontent.cpp:918
-msgid "Opening animation with..."
-msgstr "A abrir animação com..."
-
-#: notecontent.cpp:919
-msgid "Opening animations with..."
-msgstr "A abrir animações com..."
-
-#: notecontent.cpp:920
-msgid "Open animation with:"
-msgstr "Abrir animação com:"
-
-#: notecontent.cpp:921
-msgid "Open animations with:"
-msgstr "Abrir animações com:"
-
-#: notecontent.cpp:1032
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: notecontent.cpp:1070
-msgid "Open this file"
-msgstr "Abrir este ficheiro"
-
-#: notecontent.cpp:1089
-msgid "Opening file..."
-msgstr "A abrir ficheiro..."
-
-#: notecontent.cpp:1090
-msgid "Opening files..."
-msgstr "A abrir ficheiros..."
-
-#: notecontent.cpp:1091
-msgid "Opening file with..."
-msgstr "A abrir ficheiro com..."
-
-#: notecontent.cpp:1092
-msgid "Opening files with..."
-msgstr "A abrir ficheiros com..."
-
-#: notecontent.cpp:1093
-msgid "Open file with:"
-msgstr "Abrir ficheiro com:"
-
-#: notecontent.cpp:1094
-msgid "Open files with:"
-msgstr "Abrir ficheiros com:"
-
-#: notecontent.cpp:1165
-msgid "Open this sound"
-msgstr "Abrir este som"
-
-#: notecontent.cpp:1202
-msgid "Opening sound..."
-msgstr "A abrir som..."
-
-#: notecontent.cpp:1203
-msgid "Opening sounds..."
-msgstr "A abrir sons..."
-
-#: notecontent.cpp:1204
-msgid "Opening sound with..."
-msgstr "A abrir som com..."
-
-#: notecontent.cpp:1205
-msgid "Opening sounds with..."
-msgstr "A abrir sons com..."
-
-#: notecontent.cpp:1206
-msgid "Open sound with:"
-msgstr "Abrir som com:"
-
-#: notecontent.cpp:1207
-msgid "Open sounds with:"
-msgstr "Abrir sons com:"
-
-#: notecontent.cpp:1245
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-#: notecontent.cpp:1268
-msgid "Open this link"
-msgstr "Abrir esta ligação"
-
-#: notecontent.cpp:1294
-msgid "Link have no URL to open."
-msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir."
-
-#: notecontent.cpp:1297
-msgid "Opening link target..."
-msgstr "A abrir o destino da ligação..."
-
-#: notecontent.cpp:1298
-msgid "Opening link targets..."
-msgstr "A abrir os destinos das ligações..."
-
-#: notecontent.cpp:1299
-msgid "Opening link target with..."
-msgstr "A abrir o destino da ligação com..."
-
-#: notecontent.cpp:1300
-msgid "Opening link targets with..."
-msgstr "A abrir os destinos das ligações com..."
-
-#: notecontent.cpp:1301
-msgid "Open link target with:"
-msgstr "Abrir destino da ligação com:"
-
-#: notecontent.cpp:1302
-msgid "Open link targets with:"
-msgstr "Abrir destinos das ligações com:"
-
-#: notecontent.cpp:1433
-msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
-msgstr "%1 <i>(correr no terminal)</i>"
-
-#: notecontent.cpp:1436
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: notecontent.cpp:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: notecontent.cpp:1463
-msgid "Launch this application"
-msgstr "Executar esta aplicação"
-
-#: notecontent.cpp:1484
-msgid "The launcher have no command to run."
-msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar."
-
-#: notecontent.cpp:1487
-msgid "Launching application..."
-msgstr "A lançar aplicação..."
-
-#: notecontent.cpp:1488
-msgid "Launching applications..."
-msgstr "A lançar aplicações..."
-
-#: notecontent.cpp:1575
-msgid ""
-"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
-"RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: notecontent.cpp:1576
-msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
-msgstr "<i>Vermelho (R)</i>: %1, <i>Verde (G)</i>: %2, <i>Azul (B)</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1578
-msgid ""
-"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
-"HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: notecontent.cpp:1579
-msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-msgstr "<i>Matiz</i>: %1, <i>Saturação</i>: %2, <i>Valor</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1732
-msgid "CSS Color Name"
-msgstr "Nome de Cor CSS"
-
-#: notecontent.cpp:1742
-msgid "CSS Extended Color Name"
-msgstr "Nome Estendido de Cor CSS"
-
-#: notecontent.cpp:1748
-msgid "Is Web Color"
-msgstr "É uma Cor Web"
-
-#: noteedit.cpp:389
-msgid ""
-"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
-"Pads will include an image editor).\n"
-"Do you want to open it with an application that understand it?"
-msgstr ""
-"De momento, não é possível editar imagens aqui (a próxima versão do Bloco de "
-"Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n"
-"Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?"
-
-#: noteedit.cpp:391
-msgid "Edit Image Note"
-msgstr "Editar Anotação com Imagem"
-
-#: noteedit.cpp:405
-msgid ""
-"This animated image can not be edited here.\n"
-"Do you want to open it with an application that understands it?"
-msgstr ""
-"Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n"
-"Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?"
-
-#: noteedit.cpp:407
-msgid "Edit Animation Note"
-msgstr "Editar Anotação com Animação"
-
-#: noteedit.cpp:484
-msgid "Edit Color Note"
-msgstr "Editar Anotação com Cor"
-
-#: noteedit.cpp:507
-msgid ""
-"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
-"You however can drag or copy the note into an application that understands "
-"it."
-msgstr ""
-"Os dados desta nota estão num formato que não é suportado e não pode ser "
-"editado neste programa.\n"
-"No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda."
-
-#: noteedit.cpp:509
-msgid "Edit Unknown Note"
-msgstr "Editar Anotação Desconhecida"
-
-#: noteedit.cpp:538
-msgid "Edit Link Note"
-msgstr "Editar Anotação com Ligação"
-
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ícone:"
-
-#: noteedit.cpp:583
-msgid "Ta&rget:"
-msgstr "&Destino:"
-
-#: noteedit.cpp:584
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: noteedit.cpp:697
-msgid "Edit Launcher Note"
-msgstr "Editar Anotação com Lançador"
-
-#: noteedit.cpp:706
-msgid "Choose a command to run:"
-msgstr "Escolha um comando a executar:"
-
-#: noteedit.cpp:715
-msgid "&Guess"
-msgstr "&Adivinhar"
-
-#: noteedit.cpp:731
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
-
-#: noteedit.cpp:834
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhar à Esquerda"
-
-#: noteedit.cpp:835
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: noteedit.cpp:836
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar à Direita"
-
-#: noteedit.cpp:837
-msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
-
-#: notefactory.cpp:449
-msgid ""
-"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
-"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
-"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
-"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Drop Database</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O %1 não suporta os dados que introduziu.<br>No entanto, criou uma nota "
-"genérica com os mesmos, de forma a permitir que os copie para uma aplicação "
-"que os compreenda.</p><p>Se deseja que este tipo de dados seja suportado, "
-"por favor contacte o programador ou visite a <a href=\"http://basket.kde.org/"
-"dropdb.php\">\"BasKet Drop Database\"</a>.</p>"
-
-#: notefactory.cpp:453
-msgid "Unsupported MIME Type(s)"
-msgstr "Tipo(s) MIME não suportado(s)"
-
-#: notefactory.cpp:507
-msgid "&Move Here\tShift"
-msgstr "&Mover para Aqui\tShift"
-
-#: notefactory.cpp:508
-msgid "&Copy Here\tCtrl"
-msgstr "&Copiar para Aqui\tCtrl"
-
-#: notefactory.cpp:509
-msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
-msgstr "Criar uma &Ligação Aqui\tCtrl+Shift"
-
-#: notefactory.cpp:511
-msgid "C&ancel\tEscape"
-msgstr "C&ancelar\tEscape"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Import Icon as Image"
-msgstr "Importar Ícone como Imagem"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
-msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:"
-
-#: notefactory.cpp:1008
-msgid "Load File Content into a Note"
-msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota"
-
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Protecção por Palavra-passe"
-
-#: password.cpp:57
-msgid "No private key selected."
-msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada."
-
-#: settings.cpp:373
-msgid "On left"
-msgstr "À esquerda"
-
-#: settings.cpp:374
-msgid "On right"
-msgstr "À direita"
-
-#: settings.cpp:375
-msgid "&Basket tree position:"
-msgstr "Posição da árvor&e de cestos:"
-
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
-msgid "On top"
-msgstr "No topo"
-
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
-msgid "On bottom"
-msgstr "No fundo"
-
-#: settings.cpp:384
-msgid "&Filter bar position:"
-msgstr "Posição da barra de &filtragem:"
-
-#: settings.cpp:391
-msgid "&Use balloons to report results of global actions"
-msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais"
-
-#: settings.cpp:394
-msgid "What are global actions?"
-msgstr "O que são acções globais?"
-
-#: settings.cpp:395
-msgid ""
-"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
-"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
-"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
-"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
-"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
-msgstr ""
-"Pode configurar atalhos globais para realizar algumas acções sem ter de "
-"abrir a janela principal. De momento, pode colar o conteúdo da área-de-"
-"transferência, escolher uma cor do ecrã, etc. Pode também usar a roda do "
-"rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o "
-"botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual."
-
-#: settings.cpp:398
-msgid ""
-"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
-"has been successfully done. You can disable that balloon."
-msgstr ""
-"Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a "
-"acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão."
-
-#: settings.cpp:399
-msgid ""
-"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
-"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Tenha em conta que essas mensagens são suficientemente inteligentes para não "
-"aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de "
-"você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal."
-
-#: settings.cpp:408
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema"
-
-#: settings.cpp:413
-msgid "&Dock in system tray"
-msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema"
-
-#: settings.cpp:422
-msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
-msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema"
-
-#: settings.cpp:432
-msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
-msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há"
-
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
-msgid " tenths of seconds"
-msgstr " décimas de segundo"
-
-#: settings.cpp:443
-msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
-msgstr ""
-"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n"
-"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante"
-
-#: settings.cpp:517
-msgid "Ani&mate changes in baskets"
-msgstr "Animar a&lterações nos cestos"
-
-#: settings.cpp:520
-msgid "&Show tooltips in baskets"
-msgstr "Mostrar dica&s nos cestos."
-
-#: settings.cpp:523
-msgid "&Big notes"
-msgstr "Anotações &grandes"
-
-#: settings.cpp:528
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: settings.cpp:531
-msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr ""
-"&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto"
-
-#: settings.cpp:534
-msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
-msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações"
-
-#: settings.cpp:539
-msgid "&Export tags in texts"
-msgstr "E&xportar classificações com o texto"
-
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
-msgid "When does this apply?"
-msgstr "Quando é que isto se aplica?"
-
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
-msgid ""
-"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor "
-"de texto."
-
-#: settings.cpp:547
-msgid ""
-"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
-msgstr ""
-"Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como "
-"equivalentes textuais."
-
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
-msgid ""
-"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
-"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
-"empty checkbox and a checked box."
-msgstr ""
-"De momento, uma lista de anoçãos com as classificações <b>A Fazer</b> e "
-"<b>Feito</b> são exportadas como linhas precedidas de <b>[ ]</b> ou <b>[x]</"
-"b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação "
-"marcada."
-
-#: settings.cpp:558
-msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
-msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção"
-
-#: settings.cpp:562
-msgid "How to group a new note?"
-msgstr "Como agrupar uma nova anotação?"
-
-#: settings.cpp:563
-msgid ""
-"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
-"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
-"with the one under the cursor:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando esta opção está activada, a linha de inserção não só lhe permite "
-"inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar "
-"uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:</p>"
-
-#: settings.cpp:565
-msgid ""
-"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
-"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
-"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Coloque o apontador entre duas anotações, onde quer acrescentar uma nova "
-"anotação.<br>Clique na <b>esquerda</b> da linha de inserção para <b>inserir</"
-"b> uma anotação.<br>Clique na <b>direita</b> para <b>agrupar</b> uma "
-"anotação com a que estiver <b>abaixo ou acima</b>, dependendo do local onde "
-"se encontra o seu apontador.</p>"
-
-#: settings.cpp:580
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
-
-#: settings.cpp:581
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
-
-#: settings.cpp:584
-msgid "Insert launcher note"
-msgstr "Inserir anotação com lançador"
-
-#: settings.cpp:587
-msgid "Insert color from screen"
-msgstr "Inserir cor a partir do ecrã"
-
-#: settings.cpp:588
-msgid "Load note from file"
-msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro"
-
-#: settings.cpp:589
-msgid "Import Launcher from TDE Menu"
-msgstr "Importar Lançador do menu do TDE"
-
-#: settings.cpp:590
-msgid "Import icon"
-msgstr "Importar ícone"
-
-#: settings.cpp:591
-msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
-msgstr "&Shift+clique-com-o-botão-do-meio em qualquer sítio:"
-
-#: settings.cpp:594
-msgid "at cursor position"
-msgstr "na posição do cursor"
-
-#: settings.cpp:605
-msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
-msgstr "Bloq&uear automaticamente os cestos protegidos quando fechado durante"
-
-#: settings.cpp:609
-msgid " minutes"
-msgstr " minutos"
-
-#: settings.cpp:620
-msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
-msgstr ""
-"Usar o agente do GnuPG &para as chaves públicas/privadas dos cestos "
-"protegidos"
-
-#: settings.cpp:696
-msgid "&Place of new notes:"
-msgstr "&Localização das novas anotações:"
-
-#: settings.cpp:699
-msgid "At current note"
-msgstr "Na anotação actual"
-
-#: settings.cpp:716
-msgid "&New images size:"
-msgstr "Tamanho das &novas imagens:"
-
-#: settings.cpp:724
-msgid "&by"
-msgstr "po&r"
-
-#: settings.cpp:727
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: settings.cpp:729
-msgid "&Visualize..."
-msgstr "&Visualizar..."
-
-#: settings.cpp:737
-msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
-msgstr "Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados para os Seguintes Tipos"
-
-#: settings.cpp:738
-msgid "&Plain text"
-msgstr "Texto sim&ples"
-
-#: settings.cpp:739
-msgid "&HTML page"
-msgstr "Página &HTML"
-
-#: settings.cpp:740
-msgid "&Image or animation"
-msgstr "&Imagem ou animação"
-
-#: settings.cpp:741
-msgid "&Sound"
-msgstr "&Sons"
-
-#: settings.cpp:800
-msgid "Conference audio record"
-msgstr "Gravação áudio da conferência"
-
-#: settings.cpp:801
-msgid "Annual report"
-msgstr "Relatório anual"
-
-#: settings.cpp:802
-msgid "Home folder"
-msgstr "Directoria pessoal"
-
-#: settings.cpp:804
-#, c-format
-msgid "Launch %1"
-msgstr "Lançar %1"
-
-#: settings.cpp:805
-msgid "&Sounds"
-msgstr "&Sons"
-
-#: settings.cpp:806
-msgid "&Files"
-msgstr "&Ficheiros"
-
-#: settings.cpp:807
-msgid "&Local Links"
-msgstr "Ligações &Locais"
-
-#: settings.cpp:808
-msgid "&Network Links"
-msgstr "L&igações de Rede"
-
-#: settings.cpp:809
-msgid "Launc&hers"
-msgstr "Lança&dores"
-
-#: settings.cpp:846
-msgid "Open &text notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir anotações com &texto numa aplicação diferente:"
-
-#: settings.cpp:847
-msgid "Open text notes with:"
-msgstr "Abrir anotações com texto com:"
-
-#: settings.cpp:854
-msgid "Open &image notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir anotações com &imagens numa aplicação diferente:"
-
-#: settings.cpp:855
-msgid "Open image notes with:"
-msgstr "Abrir anotações com imagens com:"
-
-#: settings.cpp:862
-msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir anotações com a&nimações numa aplicação diferente:"
-
-#: settings.cpp:863
-msgid "Open animation notes with:"
-msgstr "Abrir anotações com animações com:"
-
-#: settings.cpp:870
-msgid "Open so&und notes with a custom application:"
-msgstr "Abir anotações com som n&uma aplicação diferente:"
-
-#: settings.cpp:871
-msgid "Open sound notes with:"
-msgstr "Abrir anotações com sons com:"
-
-#: settings.cpp:879
-msgid ""
-"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
-"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
-"Konqueror will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se estiver seleccionado, a aplicação definida de seguida será usada para "
-"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação "
-"definida no Konqueror.</p>"
-
-#: settings.cpp:888
-msgid ""
-"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
-"the application configured in Konqueror.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da "
-"aplicação configurada do Konqueror.</p>"
-
-#: settings.cpp:909
-msgid "How to change the application used to open Web links?"
-msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?"
-
-#: settings.cpp:910
-msgid ""
-"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
-"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
-"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
-"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
-"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
-"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
-"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
-"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
-"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
-"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
-"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
-"browser), read the second help link.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao abrir ligações para a Web, elas são abertas em aplicações diferentes, "
-"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um documento "
-"PDF...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu computador.</"
-"p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no seu navegador "
-"Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a usar, por "
-"exemplo, GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo do Trinity "
-"(se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num terminal "
-"de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois à secção "
-"\"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", escolha \"no "
-"seguinte navegador:\" e introduza o nome do seu navegador Web (algo como "
-"\"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em "
-"<i>qualquer</i> ligação que comece por \"http://...\", ela será aberta no "
-"seu navegador Web (p. ex., Mozilla Firefox ou Epiphany ou...).</p><p>Para "
-"uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas "
-"Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.</p>"
-
-#: settings.cpp:928
-msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?"
-
-#: settings.cpp:929
-msgid ""
-"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
-"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
-"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
-"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
-"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
-"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
-"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
-"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
-"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
-"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Eis como definir a aplicação a usar para cada tipo de ficheiro. Isto "
-"também se aplica a ligações Web se optar por não as abrir todas num "
-"navegador web (ver primeira ligação de ajuda).As definições padrão deverão "
-"servir, mas esta dica é útil caso esteja a usar GNOME, XFCE, ou outro "
-"ambiente em vez do TDE.</p><p>Este é um exemplo para abrir páginas HTML no "
-"seu navegador Web (e continuar a usar outras aplicações para outros "
-"endereços ou ficheiros). Repita estes passos para cada tipo de ficheiro que "
-"quiser abrir numa aplicação específica.</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo "
-"do TDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num "
-"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e à "
-"secção \"Associação de Ficheiros\";</li><li>Na árvore, abra \"text\" e "
-"clique em \"html\";</li><li>Na lista de aplicações, adicione o seu navegador "
-"Web como primeira entrada;</li><li>Faça a mesma coisa para o tipo "
-"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-
-#: softwareimporters.cpp:49
-msgid "Import Hierarchy"
-msgstr "Importar Hierarquia"
-
-#: softwareimporters.cpp:55
-msgid "How to Import the Notes?"
-msgstr "Como Importar as Anotações?"
-
-#: softwareimporters.cpp:56
-msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
-msgstr "&Manter a hierarquia original (todas as notas em cestos separados)"
-
-#: softwareimporters.cpp:57
-msgid "&First level notes in separate baskets"
-msgstr "Notas de &primeiro nível em cestos separados"
-
-#: softwareimporters.cpp:58
-msgid "&All notes in one basket"
-msgstr "Tod&as as notas num cesto"
-
-#: softwareimporters.cpp:78
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importar ficheiro de texto"
-
-#: softwareimporters.cpp:84
-msgid "Format of the Text File"
-msgstr "Formato do ficheiro de texto"
-
-#: softwareimporters.cpp:85
-msgid "Notes separated by an &empty line"
-msgstr "Anotações separadas por uma linha &em branco"
-
-#: softwareimporters.cpp:86
-msgid "One &note per line"
-msgstr "Uma a&notação por linha"
-
-#: softwareimporters.cpp:87
-msgid "Notes begin with a &dash (-)"
-msgstr "As anotações começam com um &hífen (-)"
-
-#: softwareimporters.cpp:88
-msgid "Notes begin with a &star (*)"
-msgstr "As anotações começam com um a&sterisco (*)"
-
-#: softwareimporters.cpp:89
-msgid "&Use another separator:"
-msgstr "&Usar outro separador de anotações:"
-
-#: softwareimporters.cpp:99
-msgid "&All in one note"
-msgstr "Tudo numa &anotação"
-
-#: softwareimporters.cpp:241
-msgid "From KJots"
-msgstr "Do KJots"
-
-#: softwareimporters.cpp:329
-msgid "From KNotes"
-msgstr "Do KNotes"
-
-#: softwareimporters.cpp:400
-msgid "From Sticky Notes"
-msgstr "Do Sticky Notes"
-
-#: softwareimporters.cpp:450
-msgid "From Tomboy"
-msgstr "Do Tomboy"
-
-#: softwareimporters.cpp:498
-#, c-format
-msgid ""
-"_: From TextFile.txt\n"
-"From %1"
-msgstr "De %1"
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid ""
-"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr ""
-"Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um "
-"ficheiro do TuxCards."
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid "Bad File Format"
-msgstr "Formato de Ficheiro Incorrecto"
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid ""
-"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
-"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
-msgstr ""
-"Uma nota encontra-se encriptada. O importador ainda não suporta notas "
-"encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente novamente."
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
-msgstr "Notas Encriptadas Ainda não Suportadas"
-
-#: softwareimporters.cpp:677
-msgid ""
-"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
-"import the file.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Nota encriptada.</b><br>O importador ainda não suporta "
-"notas encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente "
-"novamente.</font>"
-
-#: systemtray.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
-"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mesmo que feche a janela principal, o %1 vai continuar a correr na "
-"bandeja do painel. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>Cesto</b> para "
-"encerrar a aplicação.</p>"
-
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Ancorar na Bandeja do Painel"
-
-#: systemtray.cpp:241
-msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
-msgstr "A selecção foi colada no cesto <i>%1</i>"
-
-#: systemtray.cpp:276
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimizar"
-
-#: systemtray.cpp:278
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: systemtray.cpp:438
-msgid "%1 (Locked)"
-msgstr "%1 (Bloqueado)"
-
-#: tag.cpp:84
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "To Do"
-msgstr "A Fazer"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Unchecked"
-msgstr "Não assinalado"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: tag.cpp:549
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "0 %"
-msgstr "0 %"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferência"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Bad"
-msgstr "Má"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Good"
-msgstr "Boa"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Highlight"
-msgstr "Interessante"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Very Important"
-msgstr "Altamente Importante"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Idea"
-msgstr "Ideia"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid ""
-"_: The initial of 'Idea'\n"
-"I."
-msgstr "I"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid ""
-"_: The initial of 'Work'\n"
-"W."
-msgstr "T"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid ""
-"_: The initial of 'Personal'\n"
-"P."
-msgstr "P"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Funny"
-msgstr "Divertido"
-
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
-msgid ""
-"_: Tag name (shortcut)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tagsedit.cpp:329
-msgid "Customize Tags"
-msgstr "Personalizar Classificações"
-
-#: tagsedit.cpp:337
-msgid "Ne&w Tag"
-msgstr "No&va Classificação"
-
-#: tagsedit.cpp:338
-msgid "New St&ate"
-msgstr "Novo Est&ado"
-
-#: tagsedit.cpp:354
-msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
-msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)"
-
-#: tagsedit.cpp:355
-msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
-msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)"
-
-#: tagsedit.cpp:379
-msgid "Tag"
-msgstr "Classificação"
-
-#: tagsedit.cpp:386
-msgid ""
-"_: Remove tag shortcut\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Remover"
-
-#: tagsedit.cpp:387
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "Atal&ho:"
-
-#: tagsedit.cpp:391
-msgid "&Inherited by new sibling notes"
-msgstr "Herdado de novas notas irm&ãs"
-
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: tagsedit.cpp:406
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&me:"
-
-#: tagsedit.cpp:413
-msgid ""
-"_: Remove tag emblem\n"
-"Remo&ve"
-msgstr "Remo&ver"
-
-#: tagsedit.cpp:414
-msgid "&Emblem:"
-msgstr "&Emblema:"
-
-#: tagsedit.cpp:430
-msgid "&Background:"
-msgstr "Cor &de fundo:"
-
-#: tagsedit.cpp:459
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Rasurado"
-
-#: tagsedit.cpp:461
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto"
-
-#: tagsedit.cpp:471
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&r:"
-
-#: tagsedit.cpp:475
-msgid "&Font:"
-msgstr "Tipo de &Letra:"
-
-#: tagsedit.cpp:478
-msgid "&Size:"
-msgstr "T&amanho:"
-
-#: tagsedit.cpp:481
-msgid "Te&xt equivalent:"
-msgstr "Te&xto equivalente:"
-
-#: tagsedit.cpp:491
-msgid ""
-"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Se preenchido, esta propriedade permite-lhe colar esta classificação ou "
-"estado como o seu equivalente textual."
-
-#: tagsedit.cpp:500
-msgid "On ever&y line"
-msgstr "Em toda&s as linhas"
-
-#: tagsedit.cpp:505
-msgid "What does it mean?"
-msgstr "O que significa isto?"
-
-#: tagsedit.cpp:506
-msgid ""
-"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
-"on the first line or on every line of the note."
-msgstr ""
-"Quando uma anotação tem várias linhas, pode optar por exportar a "
-"classificação ou o estado na primeira linha ou em todas as linhas da "
-"anotação."
-
-#: tagsedit.cpp:508
-msgid ""
-"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
-"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
-msgstr ""
-"No exemplo em cima, a classificação da anotação de cima só é explortada na "
-"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é "
-"exportada em todas as linhas da anotação."
-
-#: tagsedit.cpp:905
-msgid ""
-"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
-msgstr ""
-"Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se "
-"encontra associada."
-
-#: tagsedit.cpp:906
-msgid "Confirm Delete Tag"
-msgstr "Corfirmar Eliminar Classificação"
-
-#: tagsedit.cpp:907
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Eliminar Classificação"
-
-#: tagsedit.cpp:912
-msgid ""
-"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
-"currently assigned to."
-msgstr ""
-"Eliminar o estado irá remover a classificação de todas as anotações que se "
-"encontram associadas a esse estado."
-
-#: tagsedit.cpp:913
-msgid "Confirm Delete State"
-msgstr "Confirmar Eliminar Estado"
-
-#: tagsedit.cpp:914
-msgid "Delete State"
-msgstr "Eliminar Estado"
-
-#: variouswidgets.cpp:47
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
-msgid "16 by 16 pixels"
-msgstr "16 por 16 pixels"
-
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
-msgid "22 by 22 pixels"
-msgstr "22 por 22 pixels"
-
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
-msgid "32 by 32 pixels"
-msgstr "32 por 32 pixels"
-
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
-msgid "48 by 48 pixels"
-msgstr "48 por 48 pixels"
-
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
-msgid "64 by 64 pixels"
-msgstr "64 por 64 pixels"
-
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
-msgid "128 by 128 pixels"
-msgstr "128 por 128 pixels"
-
-#: variouswidgets.cpp:129
-msgid ""
-"Resize the window to select the image size\n"
-"and close it or press Escape to accept changes."
-msgstr ""
-"Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n"
-"e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações."
-
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "Ce&sto"
-
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "I&r"
-
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "A&notação"
-
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Classificações"
-
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
-
-#: kicondialogui.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#: kicondialogui.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&ltrar:"
-
-#: kicondialogui.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: passwordlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "&Sem protecção"
-
-#: passwordlayout.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: passwordlayout.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe"
-
-#: passwordlayout.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: passwordlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:"
-
-#: passwordlayout.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+R"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Remover todas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Propriedades do Cesto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nenhuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de &Letra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "I&tálico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Animação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#~ msgid "Please write in English or French."
-#~ msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês."