summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po3185
1 files changed, 3185 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..dd79432
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3185 @@
+# translation of zh_CN.po to 中文简体
+# Translation of zh_TW.po to 正體中文
+# Translation of basket.po to 正體中文
+# This file is distributed under the same license as the BasKet package.
+# Copyright (C) 2003-2005.
+#
+# Rex <rexforce@hotmail.com>, 2004.
+# cao ting <ctqucl@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:46+0800\n"
+"Last-Translator: cao ting <ctqucl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: 中文简体 <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "cao ting"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ctqucl@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:27
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr "<p><b>抓住你的灵感.</b></p><p>一个用来记载想法的小贴士软件,可以帮助你便捷的记录和整理想法.</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:34
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "Basket贴示板"
+
+#: aboutdata.cpp:41
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "创建者,维护者"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "Basket 编码, Kontact 整合, KnowIt 输出"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Baskets 自动锁定, 保存状态图标, HTML 导入导出, basket 名称 tip, "
+"basket 名称导入"
+
+#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "保存为Basket文档"
+
+#: archive.cpp:54
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "保存为basket文档.请稍等..."
+
+#: archive.cpp:258
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "不是一个正确的basket文档."
+
+#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
+#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "文档已损坏"
+
+#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr "无法打开,文档已损坏."
+
+#: archive.cpp:311
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:322
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr "这个文件由最近的%1版本所创建,你需要升级到更新的版本才能打开."
+
+#: backup.cpp:56
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "备份与还原"
+
+#: backup.cpp:65
+msgid "Save Folder"
+msgstr "保存文件夹"
+
+#: backup.cpp:66
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "你的basket里面已经存在了这样的目录:<br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:69
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "移动到另一个目录(&d)"
+
+#: backup.cpp:70
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "使用其它目录(&U)..."
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "你要干什么?"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:89
+msgid "Backups"
+msgstr "备份"
+
+#: backup.cpp:92
+msgid "&Backup..."
+msgstr "备份中(&B)..."
+
+#: backup.cpp:93
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "备份与还原(&R)..."
+
+#: backup.cpp:113
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "最近的备份:无"
+
+#: backup.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "最近的备份:%1"
+
+#: backup.cpp:124
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "选择你的Basket将要移动到的目录"
+
+#: backup.cpp:136
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "目录<b>%1</b>非空. 确定覆盖么?"
+
+#: backup.cpp:137
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "确定覆盖目录?"
+
+#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
+msgid "&Override"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: backup.cpp:147
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr "你的basket成功移动到了<b>%1</b>. 更改后的设置将在%2被采用."
+
+#: backup.cpp:155
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "选择一个目录来保存Basket."
+
+#: backup.cpp:158
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr "你的basket目录成功变更到了<b>%1</b>.更改后的设置将在%2被采用."
+
+#: backup.cpp:170
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+
+#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "用Gzip压缩"
+
+#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#: htmlexporter.cpp:53
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "备份Basket"
+
+#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "文件<b>%1</b>已存在.是否覆盖?"
+
+#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
+msgid "Override File?"
+msgstr "覆盖文件?"
+
+#: backup.cpp:200
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "备份basket中. 请稍候..."
+
+#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "打开basket文档"
+
+#: backup.cpp:242
+msgid "README.txt"
+msgstr "README.txt"
+
+#: backup.cpp:246
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr "你正在编辑的是名为%1的basket安全拷贝."
+
+#: backup.cpp:247
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr "如果你已经成功从备份还原了文档.你可以删除此目录."
+
+#: backup.cpp:248
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr "如果你还原备份文档失败.你可以继续使用当前目录里面的basket."
+
+#: backup.cpp:249
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr "选择 \"Basket\" -> \"备份与还原...\" -> \"使用另一个目录...\" 并选定目录."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "<b>%1</b>还原中.请稍等..."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+"如果你还原备份文档失败,请检查文件<b>%1</"
+"b>."
+
+#: backup.cpp:257
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "还原Basket"
+
+#: backup.cpp:287
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:287
+msgid "Restore Error"
+msgstr "还原失败"
+
+#: backup.cpp:295
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:338
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
+#: backup.cpp:351
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "还原前的Basket"
+
+#: backup.cpp:356
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "还原前的Basket (%1)"
+
+#: basket.cpp:523
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "新建不进行检索的隐藏贴示."
+
+#: basket.cpp:524
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "一个隐藏的贴示未被检索."
+
+#: basket.cpp:525
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "一些隐藏的贴示未被检索."
+
+#: basket.cpp:526
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "隐藏贴示未被检索"
+
+#: basket.cpp:1542
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "分组"
+
+#: basket.cpp:1542
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: basket.cpp:1968
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "放置到basket<i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2338
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr "程序有bug!请向开发者提交bug."
+
+#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"插入贴示到这里\n"
+"右键获取更多信息"
+
+#: basket.cpp:2773
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "调整列"
+
+#: basket.cpp:2775
+msgid "Resize this group"
+msgstr "调整组"
+
+#: basket.cpp:2776
+msgid "Resize this note"
+msgstr "调整贴示"
+
+#: basket.cpp:2777
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "选择/移动贴示"
+
+#: basket.cpp:2778
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "选择/移动组"
+
+#: basket.cpp:2779
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "分配/移除贴示标记"
+
+#: basket.cpp:2781
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>分配的标记</b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2788
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2795
+msgid "Expand this group"
+msgstr "展开组"
+
+#: basket.cpp:2796
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "折叠组"
+
+#: basket.cpp:2801
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"以下贴示全部组选\n"
+"右键获取更多信息."
+
+#: basket.cpp:2802
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"以上贴示全部组选\n"
+"右键获取更多信息."
+
+#: basket.cpp:2818
+msgid "Added"
+msgstr "已添加"
+
+#: basket.cpp:2819
+msgid "Last Modification"
+msgstr "最近的变更"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "右侧插入组"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "左侧插入组"
+
+#: basket.cpp:3026
+msgid "&Unlock"
+msgstr "解锁(&U)"
+
+#: basket.cpp:3031
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "密码保护的basket."
+
+#: basket.cpp:3033
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "点击解锁访问文件."
+
+#: basket.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "当前版本(%1)不支持加密."
+
+#: basket.cpp:3047
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr "请在程序设置内更改锁定期限<br>来关闭文档的自动锁定功能."
+
+#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
+msgid "Loading..."
+msgstr "读取中..."
+
+#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
+msgid "&Customize..."
+msgstr "设置(&C)..."
+
+#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "按标记检索(&F)"
+
+#: basket.cpp:3349
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "按条件检索(&S)"
+
+#: basket.cpp:3429
+msgid "Tags"
+msgstr "标记"
+
+#: basket.cpp:4065
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr "<qt>你确定删除这<b>%n</b>条贴示?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4067
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr "删除贴示"
+
+#: basket.cpp:4165
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr "复制贴示到剪贴板"
+
+#: basket.cpp:4166
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr "复制到剪贴板"
+
+#: basket.cpp:4167
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr "复制所选贴示."
+
+#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "无法打开贴示."
+
+#: basket.cpp:4237
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "你无权打开这个文档."
+
+#: basket.cpp:4279
+msgid "Save to File"
+msgstr "保存到文档"
+
+#: basket.cpp:5219
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "请输入私钥密码:"
+
+#: basket.cpp:5221
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "请输入basket <b>%1</b> 的密码:"
+
+#: basket.cpp:5266
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "请设置basket <b>%1</b> 的密码:"
+
+#: basket.cpp:5328
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "磁盘空间不足"
+
+#: basket.cpp:5329
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "错误的文档权限"
+
+#: basket.cpp:5332
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5334
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5370
+msgid "Save Error"
+msgstr "保存错误"
+
+#: basketfactory.cpp:60
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "新建basket目录失败."
+
+#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Basket创建失败"
+
+#: basketfactory.cpp:90
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "拷贝模板失败."
+
+#: basketfactory.cpp:111
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "当前模板设置无效."
+
+#: basketlistview.cpp:338
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:340
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:343
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:46
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Basket喜好设置"
+
+#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: basketproperties.cpp:76
+msgid "Background &image:"
+msgstr "背景图像(&i)"
+
+#: basketproperties.cpp:77
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#: basketproperties.cpp:78
+msgid "&Text color:"
+msgstr "文本颜色(&T):"
+
+#: basketproperties.cpp:87
+msgid "(None)"
+msgstr "(无)"
+
+#: basketproperties.cpp:107
+msgid "Disposition"
+msgstr "配置"
+
+#: basketproperties.cpp:110
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "列数(&u):"
+
+#: basketproperties.cpp:118
+msgid "&Free-form"
+msgstr "自由形状(&F)"
+
+#: basketproperties.cpp:119
+msgid "&Mind map"
+msgstr "思维脑图(&M)"
+
+#: basketproperties.cpp:128
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "键盘快捷键(&K)"
+
+#: basketproperties.cpp:133
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "学习一些技巧..."
+
+#: basketproperties.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:149
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "显示这些basket"
+
+#: basketproperties.cpp:150
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "显示basket(全局快捷方式)(&g)"
+
+#: basketproperties.cpp:151
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "转到这个文档(全局快捷方式)(&w)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:100
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "显示尚未保存的已更改文档."
+
+#: basketstatusbar.cpp:128
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr "Ctrl+drop: 复制, Shift+drop: 移动, Shift+Ctrl+drop: 链接."
+
+#: basketstatusbar.cpp:148
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr "<p>basket被<b>锁定</b>.<br>点击解锁.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:153
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr "<p>basket被<b>解锁</b>.<br>点击锁定.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
+msgid "General"
+msgstr "主要"
+
+#: bnpview.cpp:231
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "显示/隐藏主窗口"
+
+#: bnpview.cpp:232
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr "隐藏/显示切换"
+
+#: bnpview.cpp:236
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "粘贴剪贴板内容到当前文档"
+
+#: bnpview.cpp:237
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr "粘贴剪贴板内容"
+
+#: bnpview.cpp:240
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "显示basket文件名"
+
+#: bnpview.cpp:241
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr "切换为主要."
+
+#: bnpview.cpp:244
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "粘贴到basket"
+
+#: bnpview.cpp:245
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr "粘贴剪贴板选项"
+
+#: bnpview.cpp:248
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "新建basket"
+
+#: bnpview.cpp:249
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr "新建basket"
+
+#: bnpview.cpp:252
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "转到上一个basket"
+
+#: bnpview.cpp:253
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr "切换到上一个basket."
+
+#: bnpview.cpp:256
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "转到下一个basket"
+
+#: bnpview.cpp:257
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr "切换到下一个basket"
+
+#: bnpview.cpp:264
+msgid "Insert text note"
+msgstr "插入文本贴示"
+
+#: bnpview.cpp:265
+msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr "添加一个文本贴示到当前basket."
+
+#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
+msgid "Insert image note"
+msgstr "插入图片贴示"
+
+#: bnpview.cpp:269
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr "添加一个图片贴示到当前basket."
+
+#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
+msgid "Insert link note"
+msgstr "插入链接贴示"
+
+#: bnpview.cpp:273
+msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr "添加一个链接贴示到当前basket."
+
+#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
+msgid "Insert color note"
+msgstr "插入贴示"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr "添加一个新贴示到当前文档."
+
+#: bnpview.cpp:280
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "萃取颜色"
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr "添加一个贴示到当前basket."
+
+#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "抓取屏幕范围"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr "抓取屏幕范围"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid "Baskets"
+msgstr "Basket"
+
+#: bnpview.cpp:346
+msgid "Please write in English or French."
+msgstr "请使用英语或法语."
+
+#: bnpview.cpp:355
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "basket文档(&B)..."
+
+#: bnpview.cpp:371
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "隐藏主窗体(&H)"
+
+#: bnpview.cpp:375
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "HTML网页(&H)..."
+
+#: bnpview.cpp:377
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:379
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:381
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:383
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:385
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "贴上贴示(&S)"
+
+#: bnpview.cpp:387
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "阿贴便签(&T)"
+
+#: bnpview.cpp:389
+msgid "Text &File..."
+msgstr "其它文档格式..."
+
+#: bnpview.cpp:392
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "备份与还原(&B)..."
+
+#: bnpview.cpp:397
+msgid "D&elete"
+msgstr "删除(&e)"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "选择全部贴示"
+
+#: bnpview.cpp:404
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "全部取消(&n)"
+
+#: bnpview.cpp:406
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "取消所有选定的贴示"
+
+#: bnpview.cpp:407
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "插入所选(&I)"
+
+#: bnpview.cpp:410
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "插入当前选定的贴示"
+
+#: bnpview.cpp:412
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: bnpview.cpp:417
+msgid "&Open"
+msgstr "打开(&O)"
+
+#: bnpview.cpp:420
+msgid "Open &With..."
+msgstr "打开方式(&W)"
+
+#: bnpview.cpp:424
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "保存到文档(&S)..."
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "&Group"
+msgstr "分组(&G)"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "解除分组(&n)"
+
+#: bnpview.cpp:432
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "置顶(&T)"
+
+#: bnpview.cpp:434
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: bnpview.cpp:436
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: bnpview.cpp:438
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "置底(&B)"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "&Text"
+msgstr "文字(&T)"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Link"
+msgstr "链接(&L)"
+
+#: bnpview.cpp:456
+msgid "&Image"
+msgstr "图片(&I)"
+
+#: bnpview.cpp:457
+msgid "&Color"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "L&auncher"
+msgstr "运行程序(&a)"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
+msgstr "从K菜单运行程序(&K)"
+
+#: bnpview.cpp:461
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "载入图标(&p)..."
+
+#: bnpview.cpp:462
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "从文档载入(&F)..."
+
+#: bnpview.cpp:485
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "抓取屏幕颜色(&o)"
+
+#: bnpview.cpp:490
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "抓取屏幕范围(&Z)"
+
+#: bnpview.cpp:520
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "新建Basket(&N)..."
+
+#: bnpview.cpp:522
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "新建子Basket(&S)..."
+
+#: bnpview.cpp:524
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "新建兄弟Basket(&b)..."
+
+#: bnpview.cpp:527
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#: bnpview.cpp:535
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "移除(&R)"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "设置密码保护(&w)..."
+
+#: bnpview.cpp:540
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "锁定(&L)"
+
+#: bnpview.cpp:550
+msgid "&Filter"
+msgstr "检索(&F)"
+
+#: bnpview.cpp:554
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "检索全部Basket(&B)"
+
+#: bnpview.cpp:558
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "重置检索(&R)"
+
+#: bnpview.cpp:563
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "上一个Basket(&P)"
+
+#: bnpview.cpp:565
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "下一个Basket(&N)"
+
+#: bnpview.cpp:567
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "折叠Basket(&F)"
+
+#: bnpview.cpp:569
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "展开Basket(&E)"
+
+#: bnpview.cpp:579
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "设置全局快捷方式(&G)..."
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "欢迎使用Basket(&W)"
+
+#: bnpview.cpp:907
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "纯文本贴示转换"
+
+#: bnpview.cpp:908
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "转换纯文本贴示为..."
+
+#: bnpview.cpp:1291
+msgid "Locked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: bnpview.cpp:1295
+msgid "No notes"
+msgstr "无贴示"
+
+#: bnpview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr "%n条贴示"
+
+#: bnpview.cpp:1298
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr "%n条已选定"
+
+#: bnpview.cpp:1299
+msgid "all matches"
+msgstr "所有符合"
+
+#: bnpview.cpp:1299
+msgid "no filter"
+msgstr "无符合"
+
+#: bnpview.cpp:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr "%n条符合"
+
+#: bnpview.cpp:1303
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1420
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "放置到basket <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1457
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "这条纯文本贴示已经转换完成."
+
+#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "转换完成"
+
+#: bnpview.cpp:1459
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "没有待转换的纯文本贴示."
+
+#: bnpview.cpp:1484
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1495
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "文件源不存在"
+
+#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "无法添加贴示"
+
+#: bnpview.cpp:1589
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "抓取屏幕到basket<i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1637
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "删除Basket"
+
+#: bnpview.cpp:1640
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "只删除这个Basket"
+
+#: bnpview.cpp:1641
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "删除贴示和内容"
+
+#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
+msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr "<qt>你确定要删除<b>%1</b>和它里面的所有内容?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1657
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "移除Basket"
+
+#: bnpview.cpp:1659
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "移除Basket(&R)"
+
+#: bnpview.cpp:1670
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 有子basket.<br>你要同时删除这些么?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1673
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "移除子Basket"
+
+#: bnpview.cpp:1675
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "移除子Basket(&R)"
+
+#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Basket文档设置"
+
+#: bnpview.cpp:1869
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "粘贴所选内容到basket <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1877
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "粘贴所选到basket <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1889
+msgid "No note was added."
+msgstr "未添加贴示."
+
+#: bnpview.cpp:1916
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "文档 <i>%1</i> 被锁定"
+
+#: bnpview.cpp:1941
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(已锁定)"
+
+#: bnpview.cpp:2259
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "分配新标记(&A)..."
+
+#: bnpview.cpp:2260
+msgid "&Remove All"
+msgstr "移除所有(&R)"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+
+#: debugwindow.cpp:34
+msgid "Debug Window"
+msgstr "窗体调整"
+
+#: exporterdialog.cpp:37
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "输出Basket为HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:46
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "HTML文件名"
+
+#: exporterdialog.cpp:49
+msgid "&Filename:"
+msgstr "文件名(&F):"
+
+#: exporterdialog.cpp:52
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "嵌入本地文件链接(&E)"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "嵌入本地目录链接(&l)"
+
+#: exporterdialog.cpp:54
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "从目录中移除先前的文件(&p)"
+
+#: exporterdialog.cpp:55
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "排版(&m)"
+
+#: filter.cpp:60
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "设置检索"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "&Filter: "
+msgstr "检索(&F):"
+
+#: filter.cpp:66
+msgid "T&ag: "
+msgstr "标记(&a):"
+
+#: filter.cpp:69
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "检索全部Bakset"
+
+#: filter.cpp:149
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(未被标记)"
+
+#: filter.cpp:150
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(已标记)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:195
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: focusedwidgets.cpp:195
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "检查拼写..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:198
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "允许列表"
+
+#: formatimporter.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+
+#: formatimporter.cpp:134
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "镜像目录导入"
+
+#: htmlexporter.cpp:53
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "HTML文档"
+
+#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "导出到HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:79
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "导出为HTML.请稍等..."
+
+#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "图标"
+
+#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "图片"
+
+#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "basket"
+
+#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "数据"
+
+#: htmlexporter.cpp:319
+msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(默认)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "其它..."
+
+#: kgpgme.cpp:49
+msgid "Private Key List"
+msgstr "私钥列表"
+
+#: kgpgme.cpp:61
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kgpgme.cpp:62
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "选择一个密钥:"
+
+#: kgpgme.cpp:228
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:264
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr "解码的公钥不正确"
+
+#: kgpgme.cpp:307
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "不支持的规则"
+
+#: kgpgme.cpp:410
+msgid "Wrong password."
+msgstr "错误的密码."
+
+#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
+msgid "Select Icon"
+msgstr "选择图标"
+
+#: kicondialog.cpp:121
+msgid "&Browse..."
+msgstr "浏览(&B)..."
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(所有图标)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(最近)"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "启动器"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Applications"
+msgstr "应用程序"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+#: kicondialog.cpp:139
+msgid "File Types"
+msgstr "文件类型"
+
+#: kicondialog.cpp:356
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:74
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:81
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:88
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:95
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:380
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "发送建议给开发者"
+
+#: likeback.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "欢迎使用测试版 %1"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "欢迎使用 %1"
+
+#: likeback.cpp:434
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "您的建议将有助于我们程序的改善."
+
+#: likeback.cpp:437
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:441
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:445
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:454
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:457
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:462
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr "示例:"
+
+#: likeback.cpp:465
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:469
+msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:473
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:477
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:480
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "帮助改善程序"
+
+#: likeback.cpp:557
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email地址"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "请提交你的Email地址."
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:633
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "发送建议给开发者"
+
+#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
+#: likeback.cpp:663
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "建议内容:"
+
+#: likeback.cpp:674
+msgid "Something you &like"
+msgstr "你喜欢的功能(&l)"
+
+#: likeback.cpp:684
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "你讨厌的功能(&d)"
+
+#: likeback.cpp:694
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "程序bug"
+
+#: likeback.cpp:704
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "一个新的灵感"
+
+#: likeback.cpp:717
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr "在窗口的标题栏显示提交按钮(&w)"
+
+#: likeback.cpp:722
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "发送意见(&S)"
+
+#: likeback.cpp:726
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "Email地址(&E)..."
+
+#: likeback.cpp:743
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:756
+msgid "Please write in English."
+msgstr "请使用英语."
+
+#: likeback.cpp:762
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:768
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:771
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:839
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr "<p>发送报告失败.</p><p>请稍后再试.</p>"
+
+#: likeback.cpp:839
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "传输错误"
+
+#: likeback.cpp:843
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "意见发送"
+
+#: linklabel.cpp:564
+msgid "I&talic"
+msgstr "斜体(&I)"
+
+#: linklabel.cpp:567
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: linklabel.cpp:574
+msgid "Always"
+msgstr "设为默认"
+
+#: linklabel.cpp:575
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: linklabel.cpp:576
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "鼠标悬停时"
+
+#: linklabel.cpp:577
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "鼠标越界"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "&Underline:"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: linklabel.cpp:583
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "颜色(&r)"
+
+#: linklabel.cpp:588
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "鼠标悬停颜色:(&M):"
+
+#: linklabel.cpp:595
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "图标尺寸(&I):"
+
+#: linklabel.cpp:600
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: linklabel.cpp:601
+msgid "Icon size"
+msgstr "图标尺寸"
+
+#: linklabel.cpp:602
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "两倍大小"
+
+#: linklabel.cpp:603
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "三倍大小"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "&Preview:"
+msgstr "预览(&p)"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "明明关闭了预览仍然显示图像?"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:623
+msgid "Example"
+msgstr "示例"
+
+#: mainwindow.cpp:136
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Basket"
+msgstr "Basket"
+
+#: mainwindow.cpp:310
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>你确定要退出%1?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:315
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "确认退出"
+
+#: newbasketdialog.cpp:88
+msgid "New Basket"
+msgstr "新Basket"
+
+#: newbasketdialog.cpp:113
+msgid "Background color"
+msgstr "背景颜色"
+
+#: newbasketdialog.cpp:120
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "管理模板(&M)..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
+msgid "One column"
+msgstr "一列"
+
+#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
+msgid "Two columns"
+msgstr "两列"
+
+#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "Three columns"
+msgstr "三列"
+
+#: newbasketdialog.cpp:190
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#: newbasketdialog.cpp:205
+msgid "&Template:"
+msgstr "模板(&T):"
+
+#: newbasketdialog.cpp:214
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Basket)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:215
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "创建到(&C):"
+
+#: newbasketdialog.cpp:216
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "这样可以么?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Free-form"
+msgstr "自由形状"
+
+#: newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Mind map"
+msgstr "思维脑图"
+
+#: note.cpp:2818
+msgid "(Image)"
+msgstr "(图片)"
+
+#: notecontent.cpp:173
+msgid "Plain Text"
+msgstr "纯文本"
+
+#: notecontent.cpp:174
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: notecontent.cpp:175
+msgid "Image"
+msgstr "图片"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Animation"
+msgstr "媒体"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Sound"
+msgstr "声音"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Launcher"
+msgstr "运行"
+
+#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: notecontent.cpp:323
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "编辑纯文本"
+
+#: notecontent.cpp:324
+msgid "Edit this text"
+msgstr "编辑文本"
+
+#: notecontent.cpp:325
+msgid "Edit this image"
+msgstr "编辑图片"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "编辑媒体"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "更改声音文件名"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "更改文件名"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this link"
+msgstr "更改链接"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "编辑运行程序"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit this color"
+msgstr "更改颜色"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "编辑未知的对象"
+
+#: notecontent.cpp:558
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "打开纯文本文件..."
+
+#: notecontent.cpp:559
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "打开纯文本文件(多个)..."
+
+#: notecontent.cpp:560
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "用...打开纯文本文件"
+
+#: notecontent.cpp:561
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "用...打开纯文本文件(多个)"
+
+#: notecontent.cpp:562
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "打开纯文本:"
+
+#: notecontent.cpp:563
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "打开纯文本(多个):"
+
+#: notecontent.cpp:649
+msgid "Opening text..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:650
+msgid "Opening texts..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:651
+msgid "Opening text with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:652
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:653
+msgid "Open text with:"
+msgstr "打开文本贴示(多个):"
+
+#: notecontent.cpp:654
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "打开多文本贴示:"
+
+#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
+
+#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 X %2 像素"
+
+#: notecontent.cpp:769
+msgid "Opening image..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:770
+msgid "Opening images..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:771
+msgid "Opening image with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:772
+msgid "Opening images with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:773
+msgid "Open image with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:774
+msgid "Open images with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:798
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "点击完整视图"
+
+#: notecontent.cpp:862
+msgid "Opening animation..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:863
+msgid "Opening animations..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:864
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:865
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:866
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "打开媒体文件:"
+
+#: notecontent.cpp:867
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "打开媒体文件:"
+
+#: notecontent.cpp:978
+msgid "Type"
+msgstr "格式"
+
+#: notecontent.cpp:1016
+msgid "Open this file"
+msgstr "打开这个文件"
+
+#: notecontent.cpp:1035
+msgid "Opening file..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1036
+msgid "Opening files..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1037
+msgid "Opening file with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1038
+msgid "Opening files with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1039
+msgid "Open file with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1040
+msgid "Open files with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1111
+msgid "Open this sound"
+msgstr "打开这个声音"
+
+#: notecontent.cpp:1148
+msgid "Opening sound..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1149
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1150
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1151
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1152
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "打开声音:"
+
+#: notecontent.cpp:1153
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "打开声音(多个):"
+
+#: notecontent.cpp:1191
+msgid "Target"
+msgstr "确定目标"
+
+#: notecontent.cpp:1214
+msgid "Open this link"
+msgstr "打开这个链接"
+
+#: notecontent.cpp:1240
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "链接缺乏地址"
+
+#: notecontent.cpp:1243
+msgid "Opening link target..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1244
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1246
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1247
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "打开目标链接:"
+
+#: notecontent.cpp:1248
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "打开目标链接(多个):"
+
+#: notecontent.cpp:1379
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(终端运行)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1382
+msgid "Comment"
+msgstr "注解"
+
+#: notecontent.cpp:1386
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: notecontent.cpp:1409
+msgid "Launch this application"
+msgstr "运行程序"
+
+#: notecontent.cpp:1430
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "缺乏运行的命令"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "Launching application..."
+msgstr "运行程序..."
+
+#: notecontent.cpp:1434
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "运行程序(多个)..."
+
+#: notecontent.cpp:1521
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1522
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>红</i>: %1, <i>绿</i>: %2, <i>蓝</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1524
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "色彩模式(HSV)"
+
+#: notecontent.cpp:1525
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>色彩</i>: %1, <i>饱和度</i>: %2, <i>值</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1678
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "CSS 颜色名"
+
+#: notecontent.cpp:1688
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "CSS Extended 颜色名"
+
+#: notecontent.cpp:1694
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "网页色彩模式"
+
+#: noteedit.cpp:381
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:383
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "编辑图片"
+
+#: noteedit.cpp:397
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:399
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "编辑媒体"
+
+#: noteedit.cpp:476
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "编辑颜色"
+
+#: noteedit.cpp:499
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:501
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "编辑未知的贴示"
+
+#: noteedit.cpp:530
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "编辑链接"
+
+#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
+msgid "&Icon:"
+msgstr "图标(&I):"
+
+#: noteedit.cpp:575
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "确定目标(&r)"
+
+#: noteedit.cpp:576
+msgid "&Title:"
+msgstr "标题(&T):"
+
+#: noteedit.cpp:689
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "编辑运行程序"
+
+#: noteedit.cpp:698
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "选择要运行的命令:"
+
+#: noteedit.cpp:707
+msgid "&Guess"
+msgstr "推测(&G)"
+
+#: noteedit.cpp:723
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "命令(&d):"
+
+#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
+msgid "&Name:"
+msgstr "Name(&N):"
+
+#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#: noteedit.cpp:826
+msgid "Align Left"
+msgstr "靠左对齐"
+
+#: noteedit.cpp:827
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: noteedit.cpp:828
+msgid "Align Right"
+msgstr "靠右对齐"
+
+#: noteedit.cpp:829
+msgid "Justified"
+msgstr "两边对齐"
+
+#: notefactory.cpp:445
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "不支持的MIME格式"
+
+#: notefactory.cpp:503
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "移动到这里(&M)\tShift"
+
+#: notefactory.cpp:504
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "复制这里(&C)\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:505
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "链接这里(&L)\tCtrl+Shift"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "取消(&a)\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:991
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "把图标作为图片载入"
+
+#: notefactory.cpp:991
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "选择将图标设置成图片的尺寸:"
+
+#: notefactory.cpp:1004
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "将文件内容载人贴示"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
+#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "密码保护"
+
+#: password.cpp:53
+msgid "No private key selected."
+msgstr "未选择私钥."
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 5
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&BasKet"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "导出(&E)"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 20
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "载人(&I)"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 51
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "转到(&G)"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 58
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "贴示(&N)"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "标记(&T)"
+
+#. i18n: file basket_part.rc line 127
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "文本排版工具栏"
+
+#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "KIconDialogUI"
+msgstr "KIconDialogUI"
+
+#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "检索(&l):"
+
+#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "未保护(&N)"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "密码保护basket(&k)"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "保护basket的私钥(&k):"
+
+#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: settings.cpp:367
+msgid "On left"
+msgstr "靠左"
+
+#: settings.cpp:368
+msgid "On right"
+msgstr "靠右"
+
+#: settings.cpp:369
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "&Basket树:"
+
+#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
+msgid "On top"
+msgstr "置顶"
+
+#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
+msgid "On bottom"
+msgstr "置底"
+
+#: settings.cpp:378
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "检索吧位置(&F):"
+
+#: settings.cpp:385
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "递归执行全局设定(&U)."
+
+#: settings.cpp:388
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "应用到全部么?"
+
+#: settings.cpp:389
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:392
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:393
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:402
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "托盘图标"
+
+#: settings.cpp:407
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "放到系统托盘(&D)"
+
+#: settings.cpp:416
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "在托盘上显示当前basket图标(&S)"
+
+#: settings.cpp:426
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "鼠标离开后隐藏主窗体(&H)"
+
+#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: settings.cpp:437
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr "鼠标移动到托盘图标时显示主窗体(&m)"
+
+#: settings.cpp:511
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:514
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "显示技巧提示工具"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "&Big notes"
+msgstr "大量的贴示(&B)"
+
+#: settings.cpp:522
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: settings.cpp:525
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "删除贴示前确认(&D)"
+
+#: settings.cpp:533
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "导出标记到文本(&E)"
+
+#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "适用的情况?"
+
+#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr "当你把一个贴示通过复制粘贴或拖动到文本编辑器时可以使用。"
+
+#: settings.cpp:541
+msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr "如果开启,将会把你的同义标记转换成其相对应的内容."
+
+#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:552
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "当点击一行的右侧时对新建贴示进行分组."
+
+#: settings.cpp:556
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "如何对新的贴示进行分组?"
+
+#: settings.cpp:557
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr "<p>当开启这个选项后,插入行将不允许你在光标位置粘贴贴示,但是你依然可以在光标下内容使用新建分组功能:</p>"
+
+#: settings.cpp:559
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:574
+msgid "Do nothing"
+msgstr "不操作"
+
+#: settings.cpp:575
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "粘贴"
+
+#: settings.cpp:578
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "插入运行程序贴示"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "从屏幕插入颜色"
+
+#: settings.cpp:582
+msgid "Load note from file"
+msgstr "从文档读取贴士"
+
+#: settings.cpp:583
+msgid "Import Launcher from KDE Menu"
+msgstr "从K菜单载人运行程序"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Import icon"
+msgstr "载人图标"
+
+#: settings.cpp:585
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Shift+点击鼠标中键:"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "at cursor position"
+msgstr "光标位置"
+
+#: settings.cpp:599
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr "关闭文档后自动锁定保护(&u)"
+
+#: settings.cpp:603
+msgid " minutes"
+msgstr "分钟"
+
+#: settings.cpp:614
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr "使用GnuPG密钥来保护文档(&p)"
+
+#: settings.cpp:690
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "新建贴示(&P):"
+
+#: settings.cpp:693
+msgid "At current note"
+msgstr "当前贴示"
+
+#: settings.cpp:710
+msgid "&New images size:"
+msgstr "新图片尺寸(&N):"
+
+#: settings.cpp:718
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:721
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: settings.cpp:723
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "预览(&V)..."
+
+#: settings.cpp:731
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "显示已添加文件的类型"
+
+#: settings.cpp:732
+msgid "&Plain text"
+msgstr "纯文本(&P)"
+
+#: settings.cpp:733
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&HTML页面"
+
+#: settings.cpp:734
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "图片或媒体(&I)"
+
+#: settings.cpp:735
+msgid "&Sound"
+msgstr "声音(&S)"
+
+#: settings.cpp:794
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "录音"
+
+#: settings.cpp:795
+msgid "Annual report"
+msgstr "统计报告"
+
+#: settings.cpp:796
+msgid "Home folder"
+msgstr "Home目录"
+
+#: settings.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "运行%1"
+
+#: settings.cpp:799
+msgid "&Sounds"
+msgstr "多个声音(&S)"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "&Files"
+msgstr "文件(&F)"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "&Local Links"
+msgstr "本地链接(&L)"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "&Network Links"
+msgstr "网络链接(&N)"
+
+#: settings.cpp:803
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "执行程序"
+
+#: settings.cpp:840
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "用自定义程序打开文本贴示(&t):"
+
+#: settings.cpp:841
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "打开文本贴示(多个):"
+
+#: settings.cpp:848
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "使用自定义程序打开贴示(&i):"
+
+#: settings.cpp:849
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "使用自定义程序打开图像贴示:"
+
+#: settings.cpp:856
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "使用自定义程序打开媒体贴示(&n):"
+
+#: settings.cpp:857
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "使用自定义程序打开媒体贴示(&n):"
+
+#: settings.cpp:864
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "使用自定义程序打开声音贴示(&u);"
+
+#: settings.cpp:865
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "打开声音贴示(&w):"
+
+#: settings.cpp:873
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:882
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:903
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "如何改变打开网页链接的程序?"
+
+#: settings.cpp:904
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
+"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
+"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
+"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
+"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
+"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
+"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
+"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
+"second help link.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:922
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr "如何改变打开文件和链接的程序?"
+
+#: settings.cpp:923
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
+"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
+"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
+"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
+"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
+"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:45
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "重要级别"
+
+#: softwareimporters.cpp:51
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:52
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:53
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "Basket内的第一级贴示(&F)"
+
+#: softwareimporters.cpp:54
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "选择整个文档(&A)"
+
+#: softwareimporters.cpp:74
+msgid "Import Text File"
+msgstr "载入文本文件"
+
+#: softwareimporters.cpp:80
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "文本类型"
+
+#: softwareimporters.cpp:81
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "使用空行来分开贴示(&e)."
+
+#: softwareimporters.cpp:82
+msgid "One &note per line"
+msgstr "一条贴示一行(&n)."
+
+#: softwareimporters.cpp:83
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "用(-)号来标注贴示头(&d)."
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "用(*)号来标注贴示头(&s)."
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "使用其它板块(&U):"
+
+#: softwareimporters.cpp:95
+msgid "&All in one note"
+msgstr "选择整个贴示(&A)"
+
+#: softwareimporters.cpp:237
+msgid "From KJots"
+msgstr "源自KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:325
+msgid "From KNotes"
+msgstr "源自KNotes"
+
+#: softwareimporters.cpp:396
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "源自附着的贴示"
+
+#: softwareimporters.cpp:446
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "源自阿贴便签"
+
+#: softwareimporters.cpp:494
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr "源自%1"
+
+#: softwareimporters.cpp:643
+msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:643
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "损坏的文件类型"
+
+#: softwareimporters.cpp:671
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:671
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "目前尚不支持加密贴示"
+
+#: softwareimporters.cpp:673
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "放到系统托盘"
+
+#: systemtray.cpp:237
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "粘贴所选到basket <i>%1</i>"
+
+#: systemtray.cpp:272
+msgid "&Minimize"
+msgstr "最小化(&M)"
+
+#: systemtray.cpp:274
+msgid "&Restore"
+msgstr "还原(&R)"
+
+#: systemtray.cpp:434
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (已锁定)"
+
+#: tag.cpp:80
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:544
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: tag.cpp:544
+msgid "Unchecked"
+msgstr "不检查"
+
+#: tag.cpp:544
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: tag.cpp:545
+msgid "Progress"
+msgstr "计划"
+
+#: tag.cpp:545
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:545
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:546
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:546
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:546
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:599
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: tag.cpp:599
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: tag.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "适中"
+
+#: tag.cpp:600
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: tag.cpp:600
+msgid "Preference"
+msgstr "喜好设定"
+
+#: tag.cpp:600
+msgid "Bad"
+msgstr "垃圾"
+
+#: tag.cpp:601
+msgid "Good"
+msgstr "很好"
+
+#: tag.cpp:601
+msgid "Excellent"
+msgstr "非常之好"
+
+#: tag.cpp:601
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮显示"
+
+#: tag.cpp:667
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: tag.cpp:667
+msgid "Very Important"
+msgstr "非常重要"
+
+#: tag.cpp:668
+msgid "Idea"
+msgstr "想法"
+
+#: tag.cpp:668
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "I."
+
+#: tag.cpp:668
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: tag.cpp:669
+msgid "Code"
+msgstr "代码"
+
+#: tag.cpp:669
+msgid "Work"
+msgstr "任务"
+
+#: tag.cpp:669
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "W."
+
+#: tag.cpp:687
+msgid "Personal"
+msgstr "个性化设置"
+
+#: tag.cpp:687
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "P."
+
+#: tag.cpp:687
+msgid "Funny"
+msgstr "很有趣"
+
+#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:325
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "调整标记"
+
+#: tagsedit.cpp:333
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "新标记(&e)"
+
+#: tagsedit.cpp:334
+msgid "New St&ate"
+msgstr "新状态(&t)"
+
+#: tagsedit.cpp:350
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "上移(Ctrl+Shift+Up)"
+
+#: tagsedit.cpp:351
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "下移(Ctrl+Shift+Down)"
+
+#: tagsedit.cpp:375
+msgid "Tag"
+msgstr "标记"
+
+#: tagsedit.cpp:382
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "删除(&R)"
+
+#: tagsedit.cpp:383
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "快捷方式(&h):"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr "继承自兄弟贴示(&I)"
+
+#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#: tagsedit.cpp:402
+msgid "Na&me:"
+msgstr "名称(&a):"
+
+#: tagsedit.cpp:409
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "删除(&e)"
+
+#: tagsedit.cpp:410
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "标志(&E):"
+
+#: tagsedit.cpp:426
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#: tagsedit.cpp:455
+msgid "Strike Through"
+msgstr "全部改变"
+
+#: tagsedit.cpp:457
+msgid "&Text:"
+msgstr "文本(&T)"
+
+#: tagsedit.cpp:467
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "颜色(&l)"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "&Font:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: tagsedit.cpp:474
+msgid "&Size:"
+msgstr "尺寸(&S):"
+
+#: tagsedit.cpp:477
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "同义文本(&x):"
+
+#: tagsedit.cpp:487
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr "如果选中,它将根据你的同义标记来替换成对应的内容."
+
+#: tagsedit.cpp:496
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "上划线(&y)"
+
+#: tagsedit.cpp:501
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "它有什么用?"
+
+#: tagsedit.cpp:502
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:504
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:901
+msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:902
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "确认删除标记"
+
+#: tagsedit.cpp:903
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "删除标记"
+
+#: tagsedit.cpp:908
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:909
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "确认删除状态"
+
+#: tagsedit.cpp:910
+msgid "Delete State"
+msgstr "删除状态"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16X16 像素"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22X22 像素"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32X32 像素"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48X48 像素"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64X64 像素"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128X128 像素"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"调整窗口到选择图片大小\n"
+"关闭退出后会自动保存改变."
+