# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Alex , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-11 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-14 10:51+0000\n" "Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alex (mmdox6)," #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mmdox6@tutamail.com," #: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: app/adjustSizeButton.cpp:31 msgid "Preferred Scale" msgstr "Bevorzugte Skalierung" #: app/adjustSizeButton.cpp:35 #, c-format msgid "Scale 100%" msgstr "Skalierung 100%" #: app/adjustSizeButton.cpp:41 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Videoskalierung anpassen?" #: app/audioView.cpp:48 app/mainWindow.cpp:332 msgid "Show Analyzer" msgstr "Analysator anzeigen" #: app/captureFrame.cpp:92 #, c-format msgid "Capture - %1" msgstr "" #: app/captureFrame.cpp:108 msgid "" "*.png|PNG Format\n" "*.jpeg|JPEG Format" msgstr "" "*.png|PNG Format\n" "*.jpeg|JPEG Format" #: app/captureFrame.cpp:110 msgid "Save Frame" msgstr "" #: app/captureFrame.cpp:121 msgid "%1 saved successfully" msgstr "%1 erfolgreich gespeichert" #: app/captureFrame.cpp:123 #, c-format msgid "Sorry, could not save %1" msgstr "Entschuldigung, konnte nicht gespeichert werden %1" #: app/fullScreenAction.cpp:31 msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: app/fullScreenAction.cpp:37 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Vollbildmodus" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16 msgid "Determine &Automatically" msgstr "" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17 msgid "&Square (1:1)" msgstr "&Quadrat(1:1)" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morph (16:9)" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20 msgid "&DVB (2.11:1)" msgstr "&DVB (2.11:1)" #: app/main.cpp:14 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Ein Videoolayer mit einem Fokus auf Benutzerfreundlichkeit" #: app/main.cpp:15 msgid "Copyright 2006, Max Howell" msgstr "" #: app/main.cpp:20 msgid "Play 'URL'" msgstr "'URL' wiedergeben" #: app/main.cpp:21 msgid "Play DVD Video" msgstr "DVD Video wiedergeben" #: app/main.cpp:31 msgid "Handbook" msgstr "Handbuch" #: app/main.cpp:32 msgid "Great reference code" msgstr "" #: app/main.cpp:33 msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)" msgstr "" #: app/main.cpp:34 msgid "The current Codeine icon" msgstr "Das derzeitige Codein Logo" #: app/main.cpp:35 msgid "Patches, advice and moral support" msgstr "Patches, unterstützung und moralische Unterstützung" #: app/mainWindow.cpp:143 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältniss" #: app/mainWindow.cpp:149 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: app/mainWindow.cpp:155 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: app/mainWindow.cpp:277 msgid "Play &Media..." msgstr "Wiedergabe &Medien..." #: app/mainWindow.cpp:283 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" #: app/mainWindow.cpp:285 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Videoskalierung zurücksetzen" #: app/mainWindow.cpp:286 app/mainWindow.cpp:650 msgid "Media Information" msgstr "Medieninformationen" #: app/mainWindow.cpp:287 msgid "Menu Toggle" msgstr "" #: app/mainWindow.cpp:288 msgid "&Capture Frame" msgstr "" #: app/mainWindow.cpp:290 msgid "Video Settings..." msgstr "Video Einstellungen..." #: app/mainWindow.cpp:291 msgid "Configure xine..." msgstr "Xine konfigurieren..." #: app/mainWindow.cpp:293 msgid "Position Slider" msgstr "" #: app/mainWindow.cpp:295 msgid "A&udio Channels" msgstr "A&udiokanäle" #: app/mainWindow.cpp:298 msgid "&Subtitles" msgstr "&Untertitel" #: app/mainWindow.cpp:301 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "Seitenverhältniss" #: app/mainWindow.cpp:425 msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Codeine wurde aufgefordert eine leere URL zu öffnen; kann es nicht." #: app/mainWindow.cpp:487 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Unterstützte Videoformate" #: app/mainWindow.cpp:487 msgid "All Files" msgstr "All Dateien" #: app/mainWindow.cpp:488 msgid "Select A File To Play" msgstr "Wähle eine Datei zum Abspielen aus" #: app/mainWindow.cpp:714 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Entschuldigen SIe, es wurden keine Medien in der Ablage gefunden" #: app/playDialog.cpp:28 msgid "Play Media" msgstr "Medien abspielen" #: app/playDialog.cpp:34 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Welche Medien würden Sie gerne abspielen?" #: app/playDialog.cpp:39 msgid "Play File..." msgstr "Datei abspielen..." #: app/playDialog.cpp:43 msgid "Play VCD" msgstr "VCD abspielen" #: app/playDialog.cpp:47 msgid "Play DVD" msgstr "DVD abspielen" #: app/playDialog.cpp:75 msgid "Recently Played Media" msgstr "Kürzlich abgespielte Medien" #: app/playlistFile.cpp:32 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Die Datei ist keine Playlist" #: app/playlistFile.cpp:39 #, c-format msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1" msgstr "Codeine konnte die Remote-Playlist nicht herunterladen: %1" #: app/playlistFile.cpp:54 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" msgstr "" "Die Playlist,'%1', konnte nicht interpretiert werden. Vielleicht " "ist sie lehr?" #: app/playlistFile.cpp:58 #, c-format msgid "Codeine could not open the file: %1" msgstr "Codeine konnte die Datei nicht öffnen: %1" #: app/stateChange.cpp:92 msgid "&Pause" msgstr "&Pausieren" #: app/stateChange.cpp:92 msgid "&Play" msgstr "&Abspielen" #: app/stateChange.cpp:171 msgid "No media loaded" msgstr "Keine Medien geladen" #: app/stateChange.cpp:174 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: app/theStream.cpp:108 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: app/theStream.cpp:110 msgid "Title" msgstr "Titel" #: app/theStream.cpp:111 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: app/theStream.cpp:112 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: app/theStream.cpp:113 msgid "Genre" msgstr "" #: app/theStream.cpp:114 msgid "Album" msgstr "" #: app/theStream.cpp:115 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: app/theStream.cpp:117 msgid "Audio Properties" msgstr "Audioeigenschaften" #: app/theStream.cpp:119 msgid "Bitrate" msgstr "" #: app/theStream.cpp:119 msgid "%1 bps" msgstr "" #: app/theStream.cpp:120 msgid "Sample-rate" msgstr "" #: app/theStream.cpp:120 msgid "%1 Hz" msgstr "" #: app/theStream.cpp:122 msgid "Technical Information" msgstr "Technische Informationen" #: app/theStream.cpp:124 msgid "Video Codec" msgstr "" #: app/theStream.cpp:125 msgid "Audio Codec" msgstr "" #: app/theStream.cpp:126 msgid "System Layer" msgstr "Systemschicht" #: app/theStream.cpp:127 msgid "Input Plugin" msgstr "" #: app/theStream.cpp:128 msgid "CDINDEX_DISCID" msgstr "" #: app/videoSettings.cpp:92 msgid "Video Settings" msgstr "Video EInstellungen" #: app/videoWindow.cpp:136 msgid "Pause" msgstr "" #: app/volumeAction.cpp:32 msgid "Toggle Mute" msgstr "Stummschalten" #: app/volumeAction.cpp:62 part/part.cpp:39 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: app/volumeAction.cpp:87 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: app/volumeAction.cpp:127 #, c-format msgid "Volume %1" msgstr "Lautstärke %1" #: app/xineConfig.cpp:46 msgid "Configure xine" msgstr "Konfiguriere xine" #: app/xineConfig.cpp:68 msgid "" "Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. " "However, full configurability is provided for your pleasure ;-)" msgstr "" "Xine's Standarteinstellungen sind normalerweise passend und sollten keine " "zusätzliche Modifizierung benötigen. Jedoch ist volle Konfigurität für Ihr " "Vergnügen vorhanden ;-)" #: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50 msgid "xine was unable to initialize any video-drivers." msgstr "xine konnte keine Videotreiber intialisieren." #: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48 msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers." msgstr "xine konnte keine Audiotreiber initialisieren." #: app/xineEngine.cpp:254 #, c-format msgid "Loading media: %1" msgstr "Lade Medien: %1" #: app/xineEngine.cpp:360 #, c-format msgid "Recording to: %1" msgstr "Nehme auf zu: %1" #: app/xineEngine.cpp:393 msgid "Playback paused" msgstr "Wiedergabe pausiert" #: app/xineEngine.cpp:398 msgid "Playback resumed" msgstr "Wiedergabe fortgesetzt" #: app/xineEngine.cpp:411 #, c-format msgid "There is no input plugin that can read: %1." msgstr "Es gibt kein Input-Plugin, das lesen kann: %1." #: app/xineEngine.cpp:414 #, c-format msgid "There is no demux plugin available for %1." msgstr "Es gibt kein Demux-Plugin für %1." #: app/xineEngine.cpp:417 #, c-format msgid "Demuxing failed for %1." msgstr "Demuxing fehlgeschlagen für %1." #: app/xineEngine.cpp:422 #, c-format msgid "Internal error while attempting to play %1." msgstr "Interner Fehler beim Versuch abzuspielen %1." #: app/xineEngine.cpp:748 app/xineEngine.cpp:756 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:289 msgid "The source is encrypted and can not be decrypted." msgstr "Die Quelle ist verschlüsselt und konnte nicht entschlüsselt werden." #: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:291 msgid "The host is unknown for the URL: %1" msgstr "Der Host ist für die URL nicht bekannt: %1" #: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:293 msgid "The device name you specified seems invalid." msgstr "Der Gerätename den Sie spezifiziert haben scheint ungültig zu sein." #: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:295 msgid "The network appears unreachable." msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein." #: app/xineEngine.cpp:863 part/xineEngine.cpp:297 msgid "Audio output unavailable; the device is busy." msgstr "Audio-Input nicht vorhanden; das Gerät ist beschäftigt." #: app/xineEngine.cpp:865 part/xineEngine.cpp:299 msgid "The connection was refused for the URL: %1" msgstr "Die Verbindung wurde für die URL abgelehnt: %1" #: app/xineEngine.cpp:867 part/xineEngine.cpp:301 msgid "xine could not find the URL: %1" msgstr "xine konnte die URL nicht finden: %1" #: app/xineEngine.cpp:869 part/xineEngine.cpp:303 msgid "Access was denied for the URL: %1" msgstr "Der Zugang für die URL wurde abgelehnt: %1" #: app/xineEngine.cpp:871 part/xineEngine.cpp:305 msgid "The source cannot be read for the URL: %1" msgstr "Die Quelle für die URL konnte nicht ausgelesen werden: %1" #: app/xineEngine.cpp:873 part/xineEngine.cpp:307 msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." msgstr "Ein Problem trat auf beim Laden einer Bibliothek oder eines Decoders." #: app/xineEngine.cpp:900 part/xineEngine.cpp:334 msgid "Sorry, no additional information is available." msgstr "Entschuldigen Sie, aber es gibt keine weiteren Informationen." #: part/xineEngine.cpp:166 msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'." msgstr "Der Codeine Videoplayer konnte kein Input-Plugin finden für '%1'." #: part/xineEngine.cpp:169 msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'." msgstr "Der Codeine Videoplayer konnte kein Demux-Plugin finden für '%1'." #: part/xineEngine.cpp:172 msgid "" "The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine " "installation." msgstr "" "Der Codeine Videoplayer schlug fehl '%1' zu demuxen; bitte überprüfen SIe " "Ihre xine Installation." #: part/xineEngine.cpp:177 msgid "" "The Codeine video player reports an internal error; please check your xine " "installation." msgstr "" "Der Codeine Videoplayer berichtet von einem internen Fehler; bitte " "überprüfen Sie Ihre xine Installation."