summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-10-22 22:13:57 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-10-22 22:13:57 +0000
commit58a3e6c3a02208e575c04423d93785ce2859cc2c (patch)
tree5dc4a6e3816bcad7842be2b092f41513aa8f0c50
parent0ac011a303b03267006b8ea67e51df7c3c0db5dd (diff)
downloaddigikam-58a3e6c3a02208e575c04423d93785ce2859cc2c.tar.gz
digikam-58a3e6c3a02208e575c04423d93785ce2859cc2c.zip
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r--po/uk/digikam.po310
1 files changed, 155 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po
index bffab1b..a61d502 100644
--- a/po/uk/digikam.po
+++ b/po/uk/digikam.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-19 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-22 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
@@ -2952,18 +2952,16 @@ msgstr "Втулок налаштування рівнів-гістограми-
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
-"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
-"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
+"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображень налаштування рівня. "
+"Можете ткнути у плямки на зображені щоб переглянути відповідний рівень в "
+"гістограмі."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@@ -2973,77 +2971,70 @@ msgid ""
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
"TIF."
msgstr ""
-"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
-"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
-"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
-"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
-"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
-"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
-"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
+"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість</b>: показати "
+"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати червоний канал "
+"зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений канал зображення.<p><b>Синій</"
+"b>: показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал "
+"зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і підтримується деякими "
+"форматами зображень, такими як PNG або TIFF."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
"will be visible on the graph."
msgstr ""
-"<p>Виберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
-"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
-"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі "
+"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
+"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати "
+"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі "
"значення (малі і великі)."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
"changes."
msgstr ""
-"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
-"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
-"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
-"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
+"<p>Тут ви можете побачити цільовий попередній перегляд креслення гістограми "
+"зображення обраного каналу зображення. Воно перераховується за будь яких "
+"змін налаштувань рівня."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
-msgstr "<p>Це малюнок гістограми вибраного каналу зображення"
+msgstr "<p>Це креслення гістограми обраного каналу із оригінального зображення"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
+msgstr "<p>Оберіть вхідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
-msgstr ""
+msgstr "Вхід мінімальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
-msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
+msgstr "<p>Оберіть вхідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
-msgstr ""
+msgstr "Вхід максимальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
@@ -3052,39 +3043,36 @@ msgstr "Вхідне значення гами."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the gamma input value."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Оберіть вхідне значення гами."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
+msgstr "<p>Оберіть вихідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
-msgstr ""
+msgstr "Вихід мінімальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
-msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
+msgstr "<p>Оберіть вихідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
-msgstr ""
+msgstr "Вихід максимальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
@@ -3092,6 +3080,9 @@ msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
+"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
+"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Тіні</b> на каналах "
+"Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
@@ -3099,6 +3090,9 @@ msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
+"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
+"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Середнього Тону</b> на "
+"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
@@ -3107,11 +3101,14 @@ msgid ""
"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
+"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
+"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Підсвітки</b> на "
+"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "Виправити всі рівні автоматично."
+msgstr "Підлаштувати всі рівні автоматично."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
@@ -3119,11 +3116,13 @@ msgid ""
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
"automatically."
msgstr ""
+"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то рівні всіх каналів буде автоматично "
+"підлаштовано."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "Скинути поточні значення рівнів кольорів."
+msgstr "Скинути поточні значення рівнів каналів."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
@@ -3131,40 +3130,41 @@ msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
+"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то значення всіх рівнів поточного обраного "
+"каналу буде скинуто до типових значень."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "Adjust Level"
-msgstr "Авто-рівні"
+msgstr "Підлаштувати Рівень"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Вибрати файл рівнів Gimp для завантаження"
+msgstr "Оберіть Файл Рівнів Gimp для Завантаження"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файла рівнів Gimp."
+msgstr "Неможливо завантажити дані із текстового файлу рівнів Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Файл рівнів Gimp, який слід зберегти"
+msgstr "Файл Рівнів Gimp для Збереження"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Не вдалося зберегти до текстового файла рівнів Gimp."
+msgstr "Неможливо зберегти до текстового файлу рівнів Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Налаштувати рівні"
+msgstr "Підлаштувати Рівні"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "Налаштування рівнів…"
+msgstr "Підлаштування Рівнів…"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Налаштування рівнів…"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Виправлення віньєтування"
+msgstr "Коригування Віньєтування"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
@@ -3180,12 +3180,13 @@ msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
"to the image."
msgstr ""
+"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд іконок маски проти-віньєтування "
+"застосованої до зображення."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Density:"
-msgstr "<b>Чутливість</b>:"
+msgstr "Щільність:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
@@ -3193,6 +3194,8 @@ msgid ""
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
"its point of maximum density."
msgstr ""
+"<p>Це значення контролює рівень послаблення інтенсивності за фільтром за "
+"його точкою максимальної щільності."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
@@ -3205,6 +3208,8 @@ msgid ""
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
"from the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
+"<p>Це значення використовується як експонента контролю спадання щільності "
+"від центру фільтру до периферії."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
@@ -3222,6 +3227,8 @@ msgid ""
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
"to zero."
msgstr ""
+"<p>Це значення є радіусом центру фільтра. Це кратна напівдіагональна міра "
+"зображення, за якої щільність фільтра падає до нуля."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
@@ -3234,7 +3241,7 @@ msgstr "Яскравість:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Встановити тут яскравість перелаштування цільового зображення."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
@@ -3251,7 +3258,7 @@ msgstr "Контрастність:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Встановити тут контрастність перелаштування цільового зображення."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
@@ -3267,72 +3274,69 @@ msgstr "Гама:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
+msgstr "<p>Встановити тут гаму перелаштування цільового зображення."
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
-msgstr ""
+msgstr "digiKam втулок для зменшення віньєтування зображення."
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Anti Vignetting algorithm"
-msgstr "&Гама-корекція..."
+msgstr "Алгоритм проти-Віньєтування"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Виправлення віньєтування…"
+msgstr "Корекція Віньєтування…"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Blur FX"
-msgstr "Блакитний"
+msgstr "Розмивання FX"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Розмивання трансфокацією"
+msgstr "Розмивання Трансфокацією"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
msgid "Radial Blur"
-msgstr "Радіальне розмивання"
+msgstr "Радіальне Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
-msgstr "Розмивання віддаленням"
+msgstr "Розмивання Віддаленням"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
-msgstr "Розмивання рухом"
+msgstr "Розмивання Рухом"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
-msgstr "Розмивання пом’якшенням"
+msgstr "Розмивання Пом’якшенням"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
msgid "Skake Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Ковзальне Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
msgid "Focus Blur"
-msgstr "Фокусне розмивання"
+msgstr "Фокусне Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
-msgstr "Кмітливе розмивання"
+msgstr "Кмітливе Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
-msgstr "Матове скло"
+msgstr "Заморожене Скло"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
@@ -3362,6 +3366,28 @@ msgid ""
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
+"<p>Оберіть ефект розмивання для застосування до зображення.<p><b>Розмивання "
+"Трансфокацією</b>: розмиває зображення радіальними лініями починаючи від "
+"визначеної центральної точки. Цим симулює розмивання зумуючої камери."
+"<p><b>Радіальне Розмивання</b>: розмиває зображення повертанням пікселів "
+"довкола визначеної центральної точки. Цим симулює обертання камери."
+"<p><b>Розмивання Віддаленням</b>: розмиває зображення з використанням "
+"віддалених пікселів. Цим симулює розмивання лінзою несфокусованої камери."
+"<p><b>Розмивання Рухом</b>: розмиває зображення пересуванням пікселів "
+"горизонтально. Цим симулює розмивання камери що рухається лінійно."
+"<p><b>Розмивання Пом'якшенням</b>: розмиває зображення пом'якшенням у темних "
+"тонах та пожощенням у світлих. Це надає зображенням ефекту мрійності та "
+"блиску через пом'якшення фокусу. Застосовується для створення романтичних "
+"портретів, гламурних світлин або надає зображенням теплоти та тонкого сяйва."
+"<p><b>Ковзальне Розмивання</b>: розмиває зображення шляхом ковзання по "
+"випадковим пікселям. Це симулює розмивання випадкового руху камери."
+"<p><b>Фокусне Розмивання</b>: розмиває кути зображення для відтворення "
+"астигматичного спотворення лінзи.<p><b>Розумне Розмивання</b>: шукає краї "
+"кольорів вашого зображення та розмиває їх без помутніння решти зображення."
+"<p><b>Заморожене Скло</b>: розмиває зображення випадковим розсіяним світлом "
+"яке проходить через заморожене скло.<p><b>Мозаїка</b>: поділяє світлину на "
+"клітинки а потім повторно створює його заповненням цих клітинок із "
+"випадковим рівнем пікселя."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
@@ -3370,11 +3396,8 @@ msgstr "Відстань:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
-msgstr ""
-"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
-"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
+msgstr "<p>Встановити тут відстань розмивання у пікселях."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
@@ -3387,43 +3410,43 @@ msgstr "Рівень:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень для вибраного зображення."
+msgstr "<p>Це значення контролює рівень використання із поточним ефектом."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
-msgstr "Ефекти розмивання"
+msgstr "Ефекти Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
-msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
+msgstr "Застосувати Спеціальний Ефект Розмивання Світлини"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
msgstr ""
+"digiKam втулок зображень для застосування спеціального ефекту розмивання "
+"зображення."
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
msgid "Blurring algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритми розмивання"
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Ефекти розмивання…"
+msgstr "Ефекти Розмивання…"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
-msgstr "Додати рамку"
+msgstr "Додати Рамку"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
msgid "Solid"
-msgstr "Суцільною лінією"
+msgstr "Суцільно"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
@@ -3433,93 +3456,92 @@ msgstr "З фаскою"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
-msgstr "Декоративна сосна"
+msgstr "Декоративна Сосна"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
-msgstr "Декоративне дерево"
+msgstr "Декоративне Дерево"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
-msgstr "Декоративний папір"
+msgstr "Декоративний Папір"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "Декоративний паркет"
+msgstr "Декоративний Паркет"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
-msgstr "Декоративний лід"
+msgstr "Декоративний Лід"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "Декоративний лист"
+msgstr "Декоративний Лист"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
-msgstr "Декоративний мармур"
+msgstr "Декоративний Мармур"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
-msgstr "Декоративний дощ"
+msgstr "Декоративний Дощ"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Декоративні кратери"
+msgstr "Декоративні Кратери"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
-msgstr "Декоративне засихання"
+msgstr "Декоративне Засихання"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
-msgstr "Декоративна гвоздика"
+msgstr "Декоративна Гвоздика"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
-msgstr "Декоративний камінь"
+msgstr "Декоративний Камінь"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "Декоративна крейда"
+msgstr "Декоративна Крейда"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
-msgstr "Декоративний граніт"
+msgstr "Декоративний Граніт"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
-msgstr "Декоративна скеля"
+msgstr "Декоративна Скеля"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
-msgstr "Декоративна стіна"
+msgstr "Декоративна Стіна"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
-msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Оберіть тип рамки для додання довкола зображення."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
+msgstr "Зберігати Співвідношення Сторін"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
@@ -3528,6 +3550,9 @@ msgid ""
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
"border width will in pixels."
msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберігати співвідношення сторін "
+"зображення. Якщо ввімкнено, ширина рамки буде у відсотках від розміру "
+"зображення, інакше ширина буде у пікселях."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
@@ -3537,22 +3562,19 @@ msgstr "Ширина (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
-msgstr ""
-"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
-"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
+msgstr "<p>Встановіть тут ширину рамки у відсотках від розміру зображення."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Ширина (у пікселях):"
+msgstr "Ширина (пікселі):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
+msgstr ""
+"<p>Встановіть тут ширину рамки у пікселях для додання довкола зображення."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
@@ -3566,125 +3588,103 @@ msgstr "Другий:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
-msgstr "<p>Тут виберіть колір тла для ділянки редактора зображення."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір переднього плану рамки."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
-msgstr "<p>Тут виберіть колір тла для ділянки редактора зображення."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір Фону рамки."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the main border."
-msgstr ""
-"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
-"впродовж 15 секунд."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір основної рамки."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the line."
-msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір лінії."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
-msgstr ""
-"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
-"впродовж 15 секунд."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір верхньої лівої області."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
-msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір нижньої правої області."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the first line."
-msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір першої лінії."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the second line."
-msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут колір другої лінії."
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Add Border Around Photograph"
-msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
+msgstr "Додати Рамку Довкола Світлини"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
-msgstr ""
+msgstr "digiKam втулок зображень з додання рамки довкола зображення."
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
msgid "Add Border..."
-msgstr "Додати рамку…"
+msgstr "Додати Рамку…"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Color Channel Mixer"
-msgstr "Керування кольорами"
+msgstr "Змішувач Каналів Кольорів"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
-msgstr ""
+msgstr "Втулок змішувача каналів кольорів зображення для digiKam."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
"histogram."
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
-"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
-"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
+"<p>Ви можете тут бачити попередній перегляд підлаштування підсилення каналів "
+"кольорів зображення. Ви можете отримати колір на зображені для перегляду "
+"відповідності рівня кольорів на гістограмі."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
-"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
-"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
-"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
-"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
-"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
-"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
+"<p>Оберіть тут канал кольору для змішування:<p><b>Червоний</b>: відображати "
+"значення червоний каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображати значення "
+"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображати значення синього "
+"каналу зображення.<p>"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
"changes."
msgstr ""
-"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
-"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
-"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
-"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
+"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового "
+"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Воно перераховується за "
+"кожних змін налаштувань змішувачу."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr "Червоний"
+msgstr "Червоний:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182