# translation of el.po to Greek # translation of dolphin.po to # This file is put in the public domain. # # Peter Penz , 2006. # Antonios Dimopoulos , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n" "Last-Translator: Antonios Dimopoulos \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dimopoulos Antonios" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "antoniosdimopoulos@gmail.com" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση Πάνω" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση Κάτω" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη" #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 msgid "Add Bookmark..." msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:113 msgid "Insert Bookmark..." msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:125 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "Άδειες" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" #: dolphin.cpp:127 msgid "&Move Here" msgstr "&Μετακίνηση Εδώ" #: dolphin.cpp:128 msgid "&Copy Here" msgstr "&Αντιγραφή Εδώ" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Link Here" msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ" #: dolphin.cpp:132 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 msgid "New Folder" msgstr "Νέος Φάκελος" #: dolphin.cpp:358 msgid "Enter folder name:" msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:" #: dolphin.cpp:383 msgid "Created folder %1." msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε." #: dolphin.cpp:393 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." #: dolphin.cpp:397 msgid "Creating of folder %1 failed." msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε." #: dolphin.cpp:434 msgid "Could not create file." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου." #: dolphin.cpp:478 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." #: dolphin.cpp:488 msgid "Created file %1." msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε." #: dolphin.cpp:498 msgid "Creating of file %1 failed." msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε." #: dolphin.cpp:527 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;" #: dolphin.cpp:531 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;" #: dolphin.cpp:582 msgid "Delete operation completed." msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε." #: dolphin.cpp:700 msgid "Paste 1 File" msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου" #: dolphin.cpp:703 msgid "Paste %1 Files" msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων" #: dolphin.cpp:1022 msgid "Copy operation completed." msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε." #: dolphin.cpp:1026 msgid "Move operation completed." msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε." #: dolphin.cpp:1030 msgid "Move to trash operation completed." msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε." #: dolphin.cpp:1106 msgid "Home" msgstr "Προσωπικός Φάκελος" #: dolphin.cpp:1107 msgid "Storage Media" msgstr "Μέσα Αποθήκευσης" #: dolphin.cpp:1108 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: dolphin.cpp:1109 msgid "Root" msgstr "Αρχικός Φάκελος" #: dolphin.cpp:1110 msgid "Trash" msgstr "Απορρίματα" #: dolphin.cpp:1171 msgid "Folder..." msgstr "Φάκελος..." #: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο" #: dolphin.cpp:1190 msgid "Propert&ies" msgstr "&Ιδιότητες" #: dolphin.cpp:1222 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή Επιλογής" #: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" msgstr "Προεπισκοπίσεις" #: dolphin.cpp:1253 msgid "By Name" msgstr "Κατά Όνομα" #: dolphin.cpp:1258 msgid "By Size" msgstr "Κατά Μέγεθος" #: dolphin.cpp:1263 msgid "By Date" msgstr "Κατά Ημερομηνία" #: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: dolphin.cpp:1271 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων" #: dolphin.cpp:1275 msgid "Split View" msgstr "Διαίρεση Προβολής" #: dolphin.cpp:1290 msgid "Edit Location" msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας" #: dolphin.cpp:1294 msgid "Browse" msgstr "Αναζήτηση" #: dolphin.cpp:1298 msgid "Sidebar" msgstr "Πλαϊνή Μπάρα" #: dolphin.cpp:1302 msgid "Adjust View Properties..." msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..." #: dolphin.cpp:1313 msgid "Open Terminal" msgstr "Άνοιγμα Τερματικού" #: dolphin.cpp:1318 msgid "Find File..." msgstr "Εύρεση Αρχείου..." #: dolphin.cpp:1323 msgid "Show Filter Bar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου" #: dolphin.cpp:1327 msgid "Compare Files" msgstr "Σύγκριση Αρχείων" #: dolphin.cpp:1554 msgid "Updating view properties..." msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..." #. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Δημιουργία Νέου" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Τρόπος Προβολής" #: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 msgid "Bookmark this folder" msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" #: dolphincontextmenu.cpp:145 msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 msgid "Add folder as bookmark" msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης" #: dolphincontextmenu.cpp:310 msgid "&Other..." msgstr "Ά&λλα..." #: dolphincontextmenu.cpp:311 msgid "Open With" msgstr "Άνοιγμα Με" #: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 msgid "Open With..." msgstr "Άνοιγμα Με..." #: dolphincontextmenu.cpp:456 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" msgstr "Γενικές" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" msgstr "Προβολή" #: dolphinview.cpp:220 msgid "The new item name is invalid." msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό." #: dolphinview.cpp:231 msgid "Renaming items..." msgstr "Μετονομασία αντικειμένων..." #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming finished." msgstr "Η μετονομασία ολοκληρώθηκε." #: dolphinview.cpp:251 msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." msgstr "Η μετονομασία απέτυχε (το αντικείμενο %1 υπάρχει ήδη)." #: dolphinview.cpp:548 msgid "File Already Exists" msgstr "Το Αρχείο Υπάρχει Ήδη" #: dolphinview.cpp:578 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ." #: dolphinview.cpp:585 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε." #: dolphinview.cpp:909 msgid "The location is empty." msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια." #: dolphinview.cpp:912 msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη." #: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 msgid "Loading directory..." msgstr "Φόρτωση φακέλου..." #: dolphinview.cpp:942 msgid "1 Item" msgstr "1 Αντικείμενο" #: dolphinview.cpp:945 msgid "%1 Items" msgstr "%1 Αντικείμενα" #: dolphinview.cpp:951 msgid "1 Folder" msgstr "1 Φάκελος" #: dolphinview.cpp:954 msgid "%1 Folders" msgstr "%1 Φάκελοι" #: dolphinview.cpp:960 msgid "1 File" msgstr "1 Αρχείο" #: dolphinview.cpp:963 msgid "%1 Files" msgstr "%1 Αρχεία" #: dolphinview.cpp:994 msgid "1 Folder selected" msgstr "1 Φάκελος επιλέχθηκε" #: dolphinview.cpp:997 msgid "%1 Folders selected" msgstr "%1 Φάκελοι επιλέχθηκαν" #: dolphinview.cpp:1006 msgid "1 File selected (%1)" msgstr "1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)" #: dolphinview.cpp:1009 msgid "%1 Files selected (%1)" msgstr "%1 Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: filterbar.cpp:44 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: generalsettingspage.cpp:62 msgid "Home URL" msgstr "Αρχική Τοποθεσία" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" msgstr "Χρήση τρέχουσας τοποθεσίας" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" msgstr "Χρήση προκαθορισμένης τοποθεσίας" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" msgstr "Προκαθορισμένος Τρόπος Προβολής" #: generalsettingspage.cpp:103 msgid "Start with split view" msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή" #: generalsettingspage.cpp:107 msgid "Start with editable navigation bar" msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας" #: iconsviewsettingspage.cpp:93 msgid "Preview Size" msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης" #: iconsviewsettingspage.cpp:127 msgid "Number of lines:" msgstr "Αριθμός γραμμών:" #: iconsviewsettingspage.cpp:131 msgid "Text width:" msgstr "Πλάτος κειμένου" #: iconsviewsettingspage.cpp:137 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: iconsviewsettingspage.cpp:142 msgid "Arrangement:" msgstr "Διευθέτηση:" #: iconsviewsettingspage.cpp:144 msgid "Left to right" msgstr "Από αριστερά στα δεξιά" #: iconsviewsettingspage.cpp:145 msgid "Top to bottom" msgstr "Από πάνω προς τα κάτω" #: iconsviewsettingspage.cpp:148 msgid "Grid spacing:" msgstr "Διάστημα πλέγματος:" #: infosidebarpage.cpp:163 msgid "%1 items selected" msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν" #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: infosidebarpage.cpp:283 msgid "Directory" msgstr "Φάκελος" #: infosidebarpage.cpp:289 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: infosidebarpage.cpp:290 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" #: itemeffectsmanager.cpp:185 msgid "%1 (Folder)" msgstr "%1 (Φάκελος)" #: main.cpp:31 msgid "Document to open" msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα" #: main.cpp:38 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: main.cpp:40 msgid "File Manager" msgstr "Διαχειριστής Αρχείων" #: main.cpp:45 msgid "Maintainer and developer" msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής" #: main.cpp:46 main.cpp:47 msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" #: main.cpp:48 main.cpp:49 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: main.cpp:50 msgid "... for the great support and the amazing patches" msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους" #: main.cpp:51 msgid "... for their patches" msgstr "... για τα patches τους" #: main.cpp:53 msgid "... for their translations" msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 44 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Navigation Bar" msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας" #: renamedialog.cpp:30 msgid "Rename Items" msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων" #: renamedialog.cpp:39 msgid "Rename the %1 selected items to:" msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:" #: renamedialog.cpp:43 msgid "New name #" msgstr "Νέο όνομα #" #: renamedialog.cpp:68 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)" #: statusbarspaceinfo.cpp:92 msgid "%1% of %2 used" msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2" #: statusbarspaceinfo.cpp:98 msgid "Getting size..." msgstr "Λήψη μεγέθους..." #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 msgid "Undo: %1" msgstr "Αναίρεση: %1" #: undomanager.cpp:123 msgid "Executing undo operation..." msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..." #: undomanager.cpp:124 msgid "Executed undo operation." msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε" #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 msgid "Redo: %1" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1" #: undomanager.cpp:236 msgid "Executing redo operation..." msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..." #: undomanager.cpp:237 msgid "Executed redo operation." msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε." #: undomanager.cpp:347 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: undomanager.cpp:350 msgid "Create New Folder" msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου" #: undomanager.cpp:351 msgid "Create New File" msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου" #: urlnavigator.cpp:367 msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)" #: urlnavigator.cpp:375 msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)" #: urlnavigator.cpp:428 #, fuzzy msgid "Custom Path" msgstr "Προσωπική Διαδρομή" #: viewpropertiesdialog.cpp:41 msgid "View Properties" msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων" #: viewpropertiesdialog.cpp:62 msgid "View mode:" msgstr "Τρόπος προβολής:" #: viewpropertiesdialog.cpp:70 msgid "Sorting:" msgstr "Ταξινόμηση:" #: viewpropertiesdialog.cpp:84 msgid "Sort order:" msgstr "Σειρά ταξινόμησης:" #: viewpropertiesdialog.cpp:86 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: viewpropertiesdialog.cpp:91 msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" #: viewpropertiesdialog.cpp:97 msgid "Apply view properties to:" msgstr "Εφαρμογή των ιδιοτήτων προβολής σε:" #: viewpropertiesdialog.cpp:102 msgid "Current folder" msgstr "Τρέχοντα φάκελο" #: viewpropertiesdialog.cpp:105 msgid "Current folder including all sub folders" msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων" #: viewpropertiesdialog.cpp:108 msgid "All folders" msgstr "Όλους τους φάκελους" #: viewpropertiesdialog.cpp:210 msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: viewpropertiesdialog.cpp:224 msgid "" "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "continue?" msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" msgid "Left Sidebar" msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα" msgid "Right Sidebar" msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα" msgid "Save view properties for each folder" msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"