# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 19:39+0200\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Piotr Maliński" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "riklaunim@gmail.com" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "W górę" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "W dół" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj Zakładkę" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa Zakładka" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Edytuj Zakładki" #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 msgid "Add Bookmark..." msgstr "Dodaj Zakładkę..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:113 msgid "Insert Bookmark..." msgstr "Wstaw Zakładkę..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:125 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Wstaw Zakładkę" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" msgstr "Data" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar Ikony" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" msgstr "Mała" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" msgstr "Średnia" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Duża" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" msgstr "Czcionki:" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: dolphin.cpp:127 msgid "&Move Here" msgstr "&Przenieś Tutaj" #: dolphin.cpp:128 msgid "&Copy Here" msgstr "&Skopiuj Tutaj" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Link Here" msgstr "&Linkuj Tutaj" #: dolphin.cpp:132 msgid "Escape" msgstr "Wyjdź" #: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 msgid "New Folder" msgstr "Nowy Folder" #: dolphin.cpp:358 msgid "Enter folder name:" msgstr "Podaj nazwę:" #: dolphin.cpp:383 msgid "Created folder %1." msgstr "Stworzono folder %1." #: dolphin.cpp:393 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje" #: dolphin.cpp:397 msgid "Creating of folder %1 failed." msgstr "Błąd tworzenia foldera %1." #: dolphin.cpp:434 msgid "Could not create file." msgstr "Nie mogę utworzyć pliku" #: dolphin.cpp:478 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje" #: dolphin.cpp:488 msgid "Created file %1." msgstr "Stworzono plik %1." #: dolphin.cpp:498 msgid "Creating of file %1 failed." msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się." #: dolphin.cpp:527 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?" #: dolphin.cpp:531 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Skasować '%1' ?" #: dolphin.cpp:582 msgid "Delete operation completed." msgstr "Kasowanie zakończone" #: dolphin.cpp:700 msgid "Paste 1 File" msgstr "Wklej 1 Plik" #: dolphin.cpp:703 msgid "Paste %1 Files" msgstr "Wklej %1 Plików" #: dolphin.cpp:1022 msgid "Copy operation completed." msgstr "Kopiowanie zakończone." #: dolphin.cpp:1026 msgid "Move operation completed." msgstr "Przenoszenie zakończone." #: dolphin.cpp:1030 msgid "Move to trash operation completed." msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone" #: dolphin.cpp:1106 msgid "Home" msgstr "Mój Folder" #: dolphin.cpp:1107 msgid "Storage Media" msgstr "Nośniki" #: dolphin.cpp:1108 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: dolphin.cpp:1109 msgid "Root" msgstr "Folder Główny" #: dolphin.cpp:1110 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: dolphin.cpp:1171 msgid "Folder..." msgstr "Folder..." #: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" msgstr "Zmień Nazwę" #: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do Kosza" #: dolphin.cpp:1190 msgid "Propert&ies" msgstr "&Właściwości" #: dolphin.cpp:1222 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć Zaznaczenie" #: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" msgstr "Podgląd" #: dolphin.cpp:1253 msgid "By Name" msgstr "Wg. Nazwy" #: dolphin.cpp:1258 msgid "By Size" msgstr "Wg. Rozmiaru" #: dolphin.cpp:1263 msgid "By Date" msgstr "Wg. Daty" #: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: dolphin.cpp:1271 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaż Ukryte Pliki" #: dolphin.cpp:1275 msgid "Split View" msgstr "Podziel Widok" #: dolphin.cpp:1290 msgid "Edit Location" msgstr "Edytuj Położenie" #: dolphin.cpp:1294 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: dolphin.cpp:1298 msgid "Sidebar" msgstr "Pasek Boczny" #: dolphin.cpp:1302 msgid "Adjust View Properties..." msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..." #: dolphin.cpp:1313 msgid "Open Terminal" msgstr "Otwórz Terminal" #: dolphin.cpp:1318 msgid "Find File..." msgstr "Znajdź Plik..." #: dolphin.cpp:1323 msgid "Show Filter Bar" msgstr "Pokaż Pasek Filtru" #: dolphin.cpp:1327 msgid "Compare Files" msgstr "Porównaj Pliki" #: dolphin.cpp:1554 msgid "Updating view properties..." msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..." #. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Stwórz Nowe" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Tryb Widoku" #: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 msgid "Bookmark this folder" msgstr "Dodaj Folder do Zakładek" #: dolphincontextmenu.cpp:145 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." #: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 msgid "Add folder as bookmark" msgstr "Dodaj folder jako zakładkę" #: dolphincontextmenu.cpp:310 msgid "&Other..." msgstr "&Inne..." #: dolphincontextmenu.cpp:311 msgid "Open With" msgstr "Otwórz za pomocą" #: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 msgid "Open With..." msgstr "Otwórz za pomocą..." #: dolphincontextmenu.cpp:456 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Preferencje" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" msgstr "Tryby Widoku" #: dolphinview.cpp:220 msgid "The new item name is invalid." msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna" #: dolphinview.cpp:231 msgid "Renaming items..." msgstr "Zmieniam nazwy..." #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming finished." msgstr "Zmienianie zakończone." #: dolphinview.cpp:251 msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." msgstr "Zmiana nazwy nie udała się ('%1' już istnieje)." #: dolphinview.cpp:548 msgid "File Already Exists" msgstr "Plik już istnieje" #: dolphinview.cpp:578 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'." #: dolphinview.cpp:585 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'." #: dolphinview.cpp:909 msgid "The location is empty." msgstr "Pusta lokacja." #: dolphinview.cpp:912 msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Błędna lokacja '%1'" #: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 msgid "Loading directory..." msgstr "Ładuję folder..." #: dolphinview.cpp:942 msgid "1 Item" msgstr "1 Element" #: dolphinview.cpp:945 msgid "%1 Items" msgstr "%1 Elementów" #: dolphinview.cpp:951 msgid "1 Folder" msgstr "1 Folder" #: dolphinview.cpp:954 msgid "%1 Folders" msgstr "%1 Folderów" #: dolphinview.cpp:960 msgid "1 File" msgstr "1 Plik" #: dolphinview.cpp:963 msgid "%1 Files" msgstr "%1 Plików" #: dolphinview.cpp:994 msgid "1 Folder selected" msgstr "1 Folder zaznaczony" #: dolphinview.cpp:997 msgid "%1 Folders selected" msgstr "%1 zaznaczonych Folderów" #: dolphinview.cpp:1006 msgid "1 File selected (%1)" msgstr "1 Plik zaznaczony (%1)" #: dolphinview.cpp:1009 msgid "%1 Files selected (%1)" msgstr "%1 zaznaczonych Plików (%1)" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" msgstr "Lokacja:" #: filterbar.cpp:44 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: generalsettingspage.cpp:62 msgid "Home URL" msgstr "URL Folderu Użytkownika" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" msgstr "Użyj bierzącej lokacji" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" msgstr "Użyj domyślnej lokacji" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" msgstr "Domyślny tryb widoku" #: generalsettingspage.cpp:103 msgid "Start with split view" msgstr "Startuj z widokiem podzielonym" #: generalsettingspage.cpp:107 msgid "Start with editable navigation bar" msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji" #: iconsviewsettingspage.cpp:93 msgid "Preview Size" msgstr "Rozmiar Podglądu" #: iconsviewsettingspage.cpp:127 msgid "Number of lines:" msgstr "Liczba linii:" #: iconsviewsettingspage.cpp:131 msgid "Text width:" msgstr "Długość tekstu:" #: iconsviewsettingspage.cpp:137 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: iconsviewsettingspage.cpp:142 msgid "Arrangement:" msgstr "Rozmieszczenie:" #: iconsviewsettingspage.cpp:144 msgid "Left to right" msgstr "Od lewa do prawa" #: iconsviewsettingspage.cpp:145 msgid "Top to bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: iconsviewsettingspage.cpp:148 msgid "Grid spacing:" msgstr "Odstęp siatki:" #: infosidebarpage.cpp:163 msgid "%1 items selected" msgstr "%1 zaznaczonych elementów" #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: infosidebarpage.cpp:283 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: infosidebarpage.cpp:289 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: infosidebarpage.cpp:290 msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" #: itemeffectsmanager.cpp:185 msgid "%1 (Folder)" msgstr "%1 (Folder)" #: main.cpp:31 msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" #: main.cpp:38 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: main.cpp:40 msgid "File Manager" msgstr "Menadżer Plików" #: main.cpp:45 msgid "Maintainer and developer" msgstr "Twórca" #: main.cpp:46 main.cpp:47 msgid "Developer" msgstr "Programista" #: main.cpp:48 main.cpp:49 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: main.cpp:50 msgid "... for the great support and the amazing patches" msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki" #: main.cpp:51 msgid "... for their patches" msgstr "... za ich łatki" #: main.cpp:53 msgid "... for their translations" msgstr "... za ich tłumaczenia" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 44 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Navigation Bar" msgstr "Pasek Nawigacyjny" #: renamedialog.cpp:30 msgid "Rename Items" msgstr "Zmień Nazwy" #: renamedialog.cpp:39 msgid "Rename the %1 selected items to:" msgstr "Zmień nazwy %1 elementów na:" #: renamedialog.cpp:43 msgid "New name #" msgstr "Nowa nazwa #" #: renamedialog.cpp:68 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)" #: statusbarspaceinfo.cpp:92 msgid "%1% of %2 used" msgstr "%1% z %2 używane" #: statusbarspaceinfo.cpp:98 msgid "Getting size..." msgstr "Określam rozmiar..." #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 msgid "Undo: %1" msgstr "Cofnij: %1" #: undomanager.cpp:123 msgid "Executing undo operation..." msgstr "Cofam..." #: undomanager.cpp:124 msgid "Executed undo operation." msgstr "Cofnięto akcję." #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 msgid "Redo: %1" msgstr "Powtórz: %1" #: undomanager.cpp:236 msgid "Executing redo operation..." msgstr "Powtarzam..." #: undomanager.cpp:237 msgid "Executed redo operation." msgstr "Powtórzono operację." #: undomanager.cpp:347 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: undomanager.cpp:350 msgid "Create New Folder" msgstr "Stwórz Nowy Folder" #: undomanager.cpp:351 msgid "Create New File" msgstr "Stwórz Nowy Plik" #: urlnavigator.cpp:367 msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)" #: urlnavigator.cpp:375 msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)" #: urlnavigator.cpp:428 msgid "Custom Path" msgstr "Własna Ścieżka" #: viewpropertiesdialog.cpp:41 msgid "View Properties" msgstr "Właściwości Widoku" #: viewpropertiesdialog.cpp:62 msgid "View mode:" msgstr "Tryb Widoku:" #: viewpropertiesdialog.cpp:70 msgid "Sorting:" msgstr "Sortowanie:" #: viewpropertiesdialog.cpp:84 msgid "Sort order:" msgstr "Kolejność Sortowania:" #: viewpropertiesdialog.cpp:86 msgid "Ascending" msgstr "Malejąco" #: viewpropertiesdialog.cpp:91 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" #: viewpropertiesdialog.cpp:97 msgid "Apply view properties to:" msgstr "Zastosuj ustawienia widoku do:" #: viewpropertiesdialog.cpp:102 msgid "Current folder" msgstr "Bierzący folder" #: viewpropertiesdialog.cpp:105 msgid "Current folder including all sub folders" msgstr "Bierzący folder i wszystkie podfoldery" #: viewpropertiesdialog.cpp:108 msgid "All folders" msgstr "Wszystkie foldery" #: viewpropertiesdialog.cpp:210 msgid "" "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgstr "Właściwości widoku wszystkich folderów zostaną zmienione. Kontynuować?" #: viewpropertiesdialog.cpp:224 msgid "" "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?" #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Usuń..." #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "Nieznany rozmiar"