summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: c03aa9c5b95012ec95246c8822cf16851a8999a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Piotr Maliński"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "riklaunim@gmail.com"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Położenie"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "W górę"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "W dół"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj Zakładkę"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa Zakładka"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edytuj Zakładki"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Dodaj Zakładkę..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Wstaw Zakładkę..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Wstaw Zakładkę"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar Ikony"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Mała"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Duża"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Czcionki:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"

#: dolphin.cpp:127
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś Tutaj"

#: dolphin.cpp:128
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Skopiuj Tutaj"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkuj Tutaj"

#: dolphin.cpp:132
msgid "Escape"
msgstr "Wyjdź"

#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy Folder"

#: dolphin.cpp:358
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę:"

#: dolphin.cpp:383
msgid "Created folder %1."
msgstr "Stworzono folder %1."

#: dolphin.cpp:393
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje"

#: dolphin.cpp:397
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Błąd tworzenia foldera %1."

#: dolphin.cpp:434
msgid "Could not create file."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"

#: dolphin.cpp:478
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"

#: dolphin.cpp:488
msgid "Created file %1."
msgstr "Stworzono plik %1."

#: dolphin.cpp:498
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się."

#: dolphin.cpp:527
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?"

#: dolphin.cpp:531
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Skasować '%1' ?"

#: dolphin.cpp:582
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kasowanie zakończone"

#: dolphin.cpp:700
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Wklej 1 Plik"

#: dolphin.cpp:703
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Wklej %1 Plików"

#: dolphin.cpp:1022
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopiowanie zakończone."

#: dolphin.cpp:1026
msgid "Move operation completed."
msgstr "Przenoszenie zakończone."

#: dolphin.cpp:1030
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone"

#: dolphin.cpp:1106
msgid "Home"
msgstr "Mój Folder"

#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgstr "Nośniki"

#: dolphin.cpp:1108
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgstr "Folder Główny"

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: dolphin.cpp:1171
msgid "Folder..."
msgstr "Folder..."

#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Zmień Nazwę"

#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do Kosza"

#: dolphin.cpp:1190
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Właściwości"

#: dolphin.cpp:1222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć Zaznaczenie"

#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Podgląd"

#: dolphin.cpp:1253
msgid "By Name"
msgstr "Wg. Nazwy"

#: dolphin.cpp:1258
msgid "By Size"
msgstr "Wg. Rozmiaru"

#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Date"
msgstr "Wg. Daty"

#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: dolphin.cpp:1271
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "Split View"
msgstr "Podziel Widok"

#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
msgstr "Edytuj Położenie"

#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"

#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek Boczny"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..."

#: dolphin.cpp:1313
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz Terminal"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Find File..."
msgstr "Znajdź Plik..."

#: dolphin.cpp:1323
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż Pasek Filtru"

#: dolphin.cpp:1327
msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj Pliki"

#: dolphin.cpp:1554
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..."

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowe"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Tryb Widoku"

#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Dodaj Folder do Zakładek"

#: dolphincontextmenu.cpp:145
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."

#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Dodaj folder jako zakładkę"

#: dolphincontextmenu.cpp:310
msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..."

#: dolphincontextmenu.cpp:311
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"

#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
msgid "Open With..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."

#: dolphincontextmenu.cpp:456
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Tryby Widoku"

#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna"

#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Zmieniam nazwy..."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Zmienianie zakończone."

#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Zmiana nazwy nie udała się ('%1' już istnieje)."

#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Plik już istnieje"

#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'."

#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'."

#: dolphinview.cpp:909
msgid "The location is empty."
msgstr "Pusta lokacja."

#: dolphinview.cpp:912
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Błędna lokacja '%1'"

#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
msgid "Loading directory..."
msgstr "Ładuję folder..."

#: dolphinview.cpp:942
msgid "1 Item"
msgstr "1 Element"

#: dolphinview.cpp:945
msgid "%1 Items"
msgstr "%1 Elementów"

#: dolphinview.cpp:951
msgid "1 Folder"
msgstr "1 Folder"

#: dolphinview.cpp:954
msgid "%1 Folders"
msgstr "%1 Folderów"

#: dolphinview.cpp:960
msgid "1 File"
msgstr "1 Plik"

#: dolphinview.cpp:963
msgid "%1 Files"
msgstr "%1 Plików"

#: dolphinview.cpp:994
msgid "1 Folder selected"
msgstr "1 Folder zaznaczony"

#: dolphinview.cpp:997
msgid "%1 Folders selected"
msgstr "%1 zaznaczonych Folderów"

#: dolphinview.cpp:1006
msgid "1 File selected (%1)"
msgstr "1 Plik zaznaczony (%1)"

#: dolphinview.cpp:1009
msgid "%1 Files selected (%1)"
msgstr "%1 zaznaczonych Plików (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Lokacja:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "URL Folderu Użytkownika"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Użyj bierzącej lokacji"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Użyj domyślnej lokacji"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Domyślny tryb widoku"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Startuj z widokiem podzielonym"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar Podglądu"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Liczba linii:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Długość tekstu:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Rozmieszczenie:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewa do prawa"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od góry do dołu"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Odstęp siatki:"

#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 zaznaczonych elementów"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Folder"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Folder)"

#: main.cpp:31
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument do otwarcia"

#: main.cpp:38
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:40
msgid "File Manager"
msgstr "Menadżer Plików"

#: main.cpp:45
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Twórca"

#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Programista"

#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki"

#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
msgstr "... za ich łatki"

#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
msgstr "... za ich tłumaczenia"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"

#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Zmień Nazwy"

#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
msgstr "Zmień nazwy %1 elementów na:"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Nowa nazwa #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% z %2 używane"

#: statusbarspaceinfo.cpp:98
msgid "Getting size..."
msgstr "Określam rozmiar..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
msgid "Undo: %1"
msgstr "Cofnij: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Cofam..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Cofnięto akcję."

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
msgid "Redo: %1"
msgstr "Powtórz: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Powtarzam..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Powtórzono operację."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Stwórz Nowy Folder"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz Nowy Plik"

#: urlnavigator.cpp:367
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)"

#: urlnavigator.cpp:375
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)"

#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Własna Ścieżka"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Właściwości Widoku"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb Widoku:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortowanie:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Kolejność Sortowania:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Malejąco"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Zastosuj ustawienia widoku do:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Bierzący folder"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Bierzący folder i wszystkie podfoldery"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Wszystkie foldery"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Właściwości widoku wszystkich folderów zostaną zmienione. Kontynuować?"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?"

#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Usuń..."

#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Nieznany rozmiar"