summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/is/messages/gwenview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'is/messages/gwenview.po')
-rw-r--r--is/messages/gwenview.po410
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/is/messages/gwenview.po b/is/messages/gwenview.po
index ce075bf..b37bf0c 100644
--- a/is/messages/gwenview.po
+++ b/is/messages/gwenview.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo:1
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo:2
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
-#: app/bookmarkdialog.cpp:69
+#: app/bookmarkdialog.cpp:68
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
msgstr "Ný/Breytt Bókamerkjamappa"
-#: app/bookmarkdialog.cpp:72
+#: app/bookmarkdialog.cpp:71
msgid "Add/Edit Bookmark"
msgstr "Nýtt/Breytt Bókamerki"
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:208
msgid ""
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
"Add"
msgstr "Bæta við"
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:211
msgid ""
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
"Remove"
msgstr "Eyða"
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:295
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Setja bókamerki..."
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:297
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "Bæta við bókamerkjamöppu..."
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:302
msgid "Edit..."
msgstr "Sýsla..."
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:393
msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
"delete the folder and all the bookmarks in it."
@@ -66,93 +66,93 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir bókamerkjamöppunni <b>%1</b>? Það mun eyða "
"möppunni ásamt öllum bókamerkjunum í henni."
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:395
msgid "Delete Bookmark &Folder"
msgstr "Eyða bókamerkja&möppu"
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:397
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu <b>%1</b>?"
-#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:399
msgid "Delete &Bookmark"
msgstr "Eyða &bókamerki"
-#: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16
+#: app/configdialog.cpp:122 app/configimagelistpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image List"
msgstr "Stilla myndalista"
-#: app/configdialog.cpp:124
+#: app/configdialog.cpp:122
msgid "Image List"
msgstr "Myndalisti"
-#: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16
+#: app/configdialog.cpp:126 app/configimageviewpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image View"
msgstr "Stilla myndskoðun"
-#: app/configdialog.cpp:128
+#: app/configdialog.cpp:126
msgid "Image View"
msgstr "Myndskoðun"
-#: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16
+#: app/configdialog.cpp:130 app/configfullscreenpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
msgstr "Stilla skjáfylliham"
-#: app/configdialog.cpp:132
+#: app/configdialog.cpp:130
msgid "Full Screen"
msgstr "Skjáfylli"
-#: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16
+#: app/configdialog.cpp:134 app/configfileoperationspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure File Operations"
msgstr "Stilla skjalameðhöndlun"
-#: app/configdialog.cpp:136
+#: app/configdialog.cpp:134
msgid "File Operations"
msgstr "Skjalameðhöndlun"
-#: app/configdialog.cpp:140
+#: app/configdialog.cpp:138
msgid "SlideShow"
msgstr "Myndasýning"
-#: app/configdialog.cpp:147
+#: app/configdialog.cpp:145
msgid "Configure KIPI Plugins"
msgstr "Stilla KIPI íforrit"
-#: app/configdialog.cpp:147
+#: app/configdialog.cpp:145
msgid "KIPI Plugins"
msgstr "KIPI íforrit"
-#: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16
+#: app/configdialog.cpp:152 app/configmiscpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"
-#: app/configdialog.cpp:154
+#: app/configdialog.cpp:152
msgid "Misc"
msgstr "Ýmisl"
-#: app/configdialog.cpp:250
+#: app/configdialog.cpp:248
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
msgstr "Stærð skyndiminnis er %1"
-#: app/configdialog.cpp:257
+#: app/configdialog.cpp:255
msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr "/slóð/til/myndskrár.jpg"
-#: app/configdialog.cpp:260
+#: app/configdialog.cpp:258
msgid "A comment"
msgstr "Athugasemd"
-#: app/configdialog.cpp:278
+#: app/configdialog.cpp:276
msgid "Cache is already empty."
msgstr "Skyndiminnið er þegar tómt."
-#: app/configdialog.cpp:283
+#: app/configdialog.cpp:281
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
"folder <b>%1</b>."
@@ -160,69 +160,69 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir tæma smámyndir úr skyndiminninu? Það mun eyða "
"möppunni <b>%1</b>."
-#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
+#: app/configdialog.cpp:291 app/configdialog.cpp:301
msgid "Cache emptied."
msgstr "Skyndiminnið tæmt."
-#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
+#: app/dirviewcontroller.cpp:93 app/mainwindow.cpp:496
msgid "New Folder..."
msgstr "Ný mappa..."
-#: app/dirviewcontroller.cpp:97
+#: app/dirviewcontroller.cpp:95
msgid "Rename..."
msgstr "Endurnefna..."
-#: app/kipiinterface.cpp:166
+#: app/kipiinterface.cpp:165
msgid "%1 (Selected Images)"
msgstr "%1 (valdar myndir)"
-#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37
+#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun"
-#: app/main.cpp:38
+#: app/main.cpp:37
msgid "Filter by file type"
msgstr "Flokka eftir tegund skjals"
-#: app/main.cpp:39
+#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
msgstr "Flokka eftir forskeyti/viðskeyti skjals (*.jpg, 01*...)"
-#: app/main.cpp:40
+#: app/main.cpp:39
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
msgstr "Aðeins sýna skjöl nýrri eða jafngömul <date>"
-#: app/main.cpp:41
+#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files older or equal to <date>"
msgstr "Aðeins sýna skjöl eldri eða jafngömul <date>"
-#: app/main.cpp:42
+#: app/main.cpp:41
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Upphafsskjal eða mappa"
-#: app/main.cpp:108
+#: app/main.cpp:107
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
-#: app/main.cpp:109
+#: app/main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "An image viewer for TDE"
msgstr "Myndsjá fyrir KDE"
-#: app/main.cpp:111
+#: app/main.cpp:110
msgid "Main developer"
msgstr "Aðalhöfundur"
-#: app/main.cpp:112
+#: app/main.cpp:111
msgid "Developer"
msgstr "Forritari"
-#: app/main.cpp:114
+#: app/main.cpp:113
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
msgstr "Hröð JPEG smámyndagerð (v0.13.0)"
-#: app/main.cpp:115
+#: app/main.cpp:114
msgid ""
"Address bar (v0.16.0)\n"
"History support (v1.0.0)"
@@ -230,34 +230,34 @@ msgstr ""
"Leiðsöguslá (v0.16.0)\n"
"Slóðarstuðningur (v1.0.0)"
-#: app/main.cpp:116
+#: app/main.cpp:115
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
msgstr "Bættur skjalastuðningur (v0.9.2)"
-#: app/main.cpp:117
+#: app/main.cpp:116
msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
"Lagað hrun þegar reynt er að búa til smámynd úr skemmdu JPEG skjali (v0.16.0)"
-#: app/main.cpp:118
+#: app/main.cpp:117
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
msgstr "Bætt vistþýðing í KDE 3.0 (v0.16.1)"
-#: app/main.cpp:119
+#: app/main.cpp:118
msgid "First RPM spec file"
msgstr "Fyrsta RPM spec skjal"
-#: app/main.cpp:120
+#: app/main.cpp:119
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
msgstr "Útlit tólasláa lagað fyrir RTL forritunarmál (v0.16.0)"
-#: app/main.cpp:121
+#: app/main.cpp:120
msgid "Printing support (v1.0.0)"
msgstr "Prentstuðningur (v1.0.0)"
-#: app/main.cpp:122
+#: app/main.cpp:121
msgid ""
"File info view (v1.0.0)\n"
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Sýn á skráarupplýsingar (v1.0.0)\n"
"Plástur fyrir sjálfvirkan aðdrátt með músarsmelli (v1.0.0)"
-#: app/main.cpp:123
+#: app/main.cpp:122
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
msgstr "Músarhjólshegðun stillanleg (v1.1.1)"
-#: app/main.cpp:124
+#: app/main.cpp:123
msgid ""
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
"folder (v0.15.0)"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Valmöguleiki til að hindra Gwenview í að hlaða sjálfvirkt inn fyrstu mynd í "
"möppu (v0.15.0)"
-#: app/main.cpp:125
+#: app/main.cpp:124
msgid ""
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
@@ -285,54 +285,54 @@ msgstr ""
"Lagaður eiginleikinn til að deila smámyndum með möppum í Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
-#: app/main.cpp:126
+#: app/main.cpp:125
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
msgstr "Plástur fyrir músarstýringu (v0.7.0)"
-#: app/main.cpp:127
+#: app/main.cpp:126
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
msgstr "Ígræðsla í Konqueror samhengisvalmynd"
-#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
+#: app/mainwindow.cpp:491 gvcore/imageviewcontroller.cpp:505
msgid "External Tools"
msgstr "Utanaðkomandi tól"
-#: app/mainwindow.cpp:771
+#: app/mainwindow.cpp:769
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
"Þú ert í þann mund að breyta gluggauppsetningunni aftur í upprunalegt "
"ástand; ertu alveg viss?"
-#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
+#: app/mainwindow.cpp:771 app/mainwindow.cpp:1003
msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"
-#: app/mainwindow.cpp:809
+#: app/mainwindow.cpp:807
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
-#: app/mainwindow.cpp:811
+#: app/mainwindow.cpp:809
msgid "No images"
msgstr "Engar myndir"
-#: app/mainwindow.cpp:819
+#: app/mainwindow.cpp:817
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr "%1 x %2 dílar"
-#: app/mainwindow.cpp:889
+#: app/mainwindow.cpp:887
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
-#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
+#: app/mainwindow.cpp:894 app/mainwindow.cpp:899
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
-#: app/mainwindow.cpp:915
+#: app/mainwindow.cpp:913
msgid "Image Comment"
msgstr "Athugasemd myndar"
-#: app/mainwindow.cpp:939
+#: app/mainwindow.cpp:937
msgid ""
"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, "
"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks "
@@ -341,119 +341,119 @@ msgstr ""
"<qt><b>Uppfærsla stillinga</b><br>Vegna breytinga á hegðun spjalds, hefur "
"spjaldastillingum þínum verið eytt. Vinsamlega breyttu þeim aftur.</qt>"
-#: app/mainwindow.cpp:967
+#: app/mainwindow.cpp:965
msgid "Browse"
msgstr "Vafra"
-#: app/mainwindow.cpp:970
+#: app/mainwindow.cpp:968
msgid "View Image"
msgstr "Skoða mynd"
-#: app/mainwindow.cpp:978
+#: app/mainwindow.cpp:976
msgid "&Rename..."
msgstr "Endu&rnefna..."
-#: app/mainwindow.cpp:979
+#: app/mainwindow.cpp:977
msgid "&Copy To..."
msgstr "&Afrita í..."
-#: app/mainwindow.cpp:980
+#: app/mainwindow.cpp:978
msgid "&Move To..."
msgstr "&Færa í..."
-#: app/mainwindow.cpp:981
+#: app/mainwindow.cpp:979
msgid "&Link To..."
msgstr "&Tengja við..."
-#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
+#: app/mainwindow.cpp:985 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Snúa ti&l vinstri"
-#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
+#: app/mainwindow.cpp:986 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Snúa til hæg&ri"
-#: app/mainwindow.cpp:989
+#: app/mainwindow.cpp:987
msgid "&Mirror"
msgstr "Spe&gla"
-#: app/mainwindow.cpp:990
+#: app/mainwindow.cpp:988
msgid "&Flip"
msgstr "&Víxla"
-#: app/mainwindow.cpp:997
+#: app/mainwindow.cpp:995
msgid "Slide Show"
msgstr "Skyggnusýning"
-#: app/mainwindow.cpp:1001
+#: app/mainwindow.cpp:999
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: app/mainwindow.cpp:1002
+#: app/mainwindow.cpp:1000
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
+#: app/mainwindow.cpp:1010 gvcore/externaltoolcontext.cpp:73
msgid "Configure External Tools..."
msgstr "Stilla utanaðkomandi tól..."
-#: app/mainwindow.cpp:1097
+#: app/mainwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Fela %1"
-#: app/mainwindow.cpp:1099
+#: app/mainwindow.cpp:1097
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Sýna %1"
-#: app/mainwindow.cpp:1229
+#: app/mainwindow.cpp:1227
msgid "Location Bar"
msgstr "Staðsetningaslá"
-#: app/mainwindow.cpp:1235
+#: app/mainwindow.cpp:1233
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Hreinsa staðsetningaslá"
-#: app/mainwindow.cpp:1240
+#: app/mainwindow.cpp:1238
msgid "L&ocation:"
msgstr "Staðset&ning:"
-#: app/mainwindow.cpp:1245
+#: app/mainwindow.cpp:1243
msgid "Go"
msgstr "Af stað"
-#: app/mainwindow.cpp:1323
+#: app/mainwindow.cpp:1321
msgid "No Plugin"
msgstr "Ekkert íforrit"
-#: app/mainwindow.cpp:1344
+#: app/mainwindow.cpp:1342
msgid "No KIPI support"
msgstr "Enginn KIPI stuðningur"
-#: app/metaedit.cpp:77
+#: app/metaedit.cpp:76
msgid "No image selected."
msgstr "Engin mynd valin."
-#: app/metaedit.cpp:82
+#: app/metaedit.cpp:81
msgid "This image cannot be commented."
msgstr "Ekki er ekki unnt að gera athugasemdir við þessa mynd."
-#: app/metaedit.cpp:110
+#: app/metaedit.cpp:109
msgid "Type here to add a comment to this image."
msgstr "Sláðu hér inn athugasemdir um myndina."
-#: app/metaedit.cpp:113
+#: app/metaedit.cpp:112
msgid "No comment available."
msgstr "Engin athugasemd tiltæk."
-#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
+#: gvcore/bcgdialog.cpp:45 gvcore/imageview.cpp:365
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "Stilla lýsingu/birtuskil/litróf"
-#: gvcore/captionformatter.cpp:33
+#: gvcore/captionformatter.cpp:32
msgid "(No comment)"
msgstr "(Engin athugasemd)"
@@ -491,54 +491,54 @@ msgstr ""
"<qt>Þessi hlutur verður færður í ruslafötuna.</qt>\n"
"<qt>Þessir hlutir verða færðir í ruslafötuna.</qt>"
-#: gvcore/document.cpp:447
+#: gvcore/document.cpp:446
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr "Myndin mun ekki passa á síðuna, hvað viltu gera?"
-#: gvcore/document.cpp:449
+#: gvcore/document.cpp:448
msgid "Shrink"
msgstr "Minnka"
-#: gvcore/document.cpp:534
+#: gvcore/document.cpp:533
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Myndin <b>%1</b> hefur breyst, vilt þú vista breytingarnar?</qt>"
-#: gvcore/document.cpp:608
+#: gvcore/document.cpp:607
#, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
msgstr "Gat ekki vistað myndina í %1."
-#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
+#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:93
msgid "Sorry, cannot save animated images."
msgstr "Afsakið; get ekki vistað hreyfimyndir."
-#: gvcore/documentimpl.cpp:100
+#: gvcore/documentimpl.cpp:99
msgid "No document to save"
msgstr "Ekkert skjal til að vista"
-#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
+#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:102
msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr "Gat ekki vistað þessa JPEG skrá."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:82
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
msgstr "Gwenview getur ekki skrifað skjöl á þessu formi."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:108
msgid "This is a circular link."
msgstr "Þetta er hringavitleysa (circular link)."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:118
msgid "This file is read-only."
msgstr "Þetta skjal er ritvarið."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:135
msgid "The %1 folder is read-only."
msgstr "%1 mappan er ritvarin."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Gerð bráðabirgðaskjals mistókst.\n"
"Ástæða: %1."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
@@ -556,303 +556,303 @@ msgstr ""
"Vistun myndar í bráðabirgðaskjal mistókst.\n"
"Ástæða: %1."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:174
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Gat ekki skrifað í %1."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:178
#, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
msgstr "Gat ekki sent skrána til %1."
-#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:191
msgid "An error happened while saving."
msgstr "Villa kom upp við vistun."
-#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
+#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:130
msgid "%1 items"
msgstr "%1 hlutir"
-#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
+#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:69
msgid "Other..."
msgstr "Annað..."
-#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:138
msgid "The tool name cannot be empty"
msgstr "Nafn áhaldsins getur ekki verið autt"
-#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:146
msgid "There is already a tool named \"%1\""
msgstr "Það er þegar til áhald með nafninu \"%1\""
-#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:324
msgid "<Unnamed tool>"
msgstr "<Ónefnt áhald>"
-#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82
+#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:81
#: gvcore/filterbar.ui:51
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
-#: gvcore/filedetailview.cpp:83
+#: gvcore/filedetailview.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: gvcore/filedetailview.cpp:84
+#: gvcore/filedetailview.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
-#: gvcore/filedetailview.cpp:85
+#: gvcore/filedetailview.cpp:84
msgid "Permissions"
msgstr "Heimildir"
-#: gvcore/filedetailview.cpp:86
+#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Owner"
msgstr "Eigandi"
-#: gvcore/filedetailview.cpp:87
+#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: gvcore/fileoperation.cpp:95
+#: gvcore/fileoperation.cpp:94
msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað"
-#: gvcore/fileoperation.cpp:97
+#: gvcore/fileoperation.cpp:96
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað"
-#: gvcore/fileoperation.cpp:99
+#: gvcore/fileoperation.cpp:98
msgid "&Link Here"
msgstr "&Tengja hingað"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:111
+#: gvcore/fileopobject.cpp:110
msgid "Copy File"
msgstr "Afrita skjal"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:114
+#: gvcore/fileopobject.cpp:113
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr "Veldu möppu þar sem skjöl verða vistuð"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:143
+#: gvcore/fileopobject.cpp:142
msgid "Link File"
msgstr "Tengdu skjal"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:146
+#: gvcore/fileopobject.cpp:145
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr "Veldu möppu þar sem skjöl verða tengd"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:172
+#: gvcore/fileopobject.cpp:171
msgid "Move File"
msgstr "Færa skjal"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:175
+#: gvcore/fileopobject.cpp:174
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr "Veldu möppu þangað sem skjöl verða færð"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:193
+#: gvcore/fileopobject.cpp:192
msgid "Creating Folder"
msgstr "Bý til möppu"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:194
+#: gvcore/fileopobject.cpp:193
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "Settu inn nafn á nýju möppuna:"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:195
+#: gvcore/fileopobject.cpp:194
msgid "Create Folder"
msgstr "Búa til möppu"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+#: gvcore/fileopobject.cpp:257
msgid "Do you really want to trash these files?"
msgstr "Viltu virkilega henda þessum skjölum?"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+#: gvcore/fileopobject.cpp:257
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
msgstr "Eyða skjölum"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
+#: gvcore/fileopobject.cpp:257 gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Eyða"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+#: gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
msgstr "<p>Viltu virkilega færa <b>%1</b> í ruslið?</p>"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+#: gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
msgstr "Eyða skjali"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:283
+#: gvcore/fileopobject.cpp:282
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Viltu virkilega eyða þessum skjölum?"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:284
+#: gvcore/fileopobject.cpp:283
msgid "Delete Files"
msgstr "Eyða skjölum"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:290
+#: gvcore/fileopobject.cpp:289
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Viltu virkilega eyða <b>%1</b>?</p>"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:291
+#: gvcore/fileopobject.cpp:290
msgid "Delete File"
msgstr "Eyði skrá"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:311
+#: gvcore/fileopobject.cpp:310
msgid "Renaming File"
msgstr "Endurnefni skrá"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:312
+#: gvcore/fileopobject.cpp:311
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Endurnefna skrá <b>%1</b> sem:</p>"
-#: gvcore/fileopobject.cpp:313
+#: gvcore/fileopobject.cpp:312
msgid "&Rename"
msgstr "Endu&rnefna"
-#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
+#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:221
#, no-c-format
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
msgid "Images only"
msgstr "Aðeins myndir"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
msgid "Videos only"
msgstr "Aðeins hreyfimyndir"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:229
msgid "More"
msgstr "Meira"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:276
msgid "&First"
msgstr "&Fyrsta"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:280
msgid "&Last"
msgstr "&Síðasta"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:288
msgid "&Next"
msgstr "&Næsta"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:292
msgid "&Previous Folder"
msgstr "Fyrri ma&ppa"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:296
msgid "&Next Folder"
msgstr "&Næsta mappa"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:300
msgid "&First Sub Folder"
msgstr "&Fyrsta undirmappa"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:303
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:305
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "Smámyndir með uppl.við hliðina"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:307
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr "Smámyndir með uppl. neðanundir"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:320
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Stærð smámynda"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:324
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Sýna &hulin skjöl"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:326
msgid "Sort"
msgstr "Raða"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
msgid "By Name"
msgstr "Eftir nafni"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
msgid "By Date"
msgstr "Eftir dagsetningu"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
msgid "By Size"
msgstr "Eftir stærð"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332
msgid "Descending"
msgstr "Lækkandi"
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:417
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "Sýsla nánar með smámynd..."
-#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:749
#, c-format
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
msgstr "Stærð smámyndar: %1x%2"
-#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
+#: gvcore/imagesavedialog.cpp:55
msgid "Format:"
msgstr "Snið:"
-#: gvcore/imageview.cpp:328
+#: gvcore/imageview.cpp:327
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Laga að &glugga"
-#: gvcore/imageview.cpp:331
+#: gvcore/imageview.cpp:330
msgid "Fit to &Width"
msgstr "Laga að &breidd"
-#: gvcore/imageview.cpp:334
+#: gvcore/imageview.cpp:333
msgid "Fit to &Height"
msgstr "Laga að &hæð"
-#: gvcore/imageview.cpp:345
+#: gvcore/imageview.cpp:344
msgid "&Lock Zoom"
msgstr "&Læsa aðdrætti"
-#: gvcore/imageview.cpp:368
+#: gvcore/imageview.cpp:367
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Auka litstyrk"
-#: gvcore/imageview.cpp:370
+#: gvcore/imageview.cpp:369
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Minnka litstyrk"
-#: gvcore/imageview.cpp:372
+#: gvcore/imageview.cpp:371
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Auka lýsingu"
-#: gvcore/imageview.cpp:374
+#: gvcore/imageview.cpp:373
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Minnka lýsingu"
-#: gvcore/imageview.cpp:376
+#: gvcore/imageview.cpp:375
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Auka birtuskil"
-#: gvcore/imageview.cpp:378
+#: gvcore/imageview.cpp:377
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Minnka birtuskil"
-#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:129
msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Vinstrismella til að stækka, Hægrismella til að minnka. Þú getur einnig "
"notað músarhjólið."
-#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:208
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
"key to switch to the zoom tool."
@@ -868,72 +868,72 @@ msgstr ""
"Dragið til að hreyfa mynd, miðjusmellið til að víxla af/á sjálfvirkri "
"stækkun. Halda niðri Control lykli til að skipta yfir í stækkunartól."
-#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:313
+#: gvcore/printdialog.cpp:47 gvcore/printdialog.cpp:58
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Millimeters"
msgstr "Millímetrar"
-#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:318
+#: gvcore/printdialog.cpp:49 gvcore/printdialog.cpp:60
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentímetrar"
-#: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323
+#: gvcore/printdialog.cpp:62 gvcore/printdialogpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Inches"
msgstr "Þumlungar"
-#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202
+#: gvcore/printdialog.cpp:173 gvcore/printdialog.cpp:201
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Central-Left"
msgstr "Miðjað-Vinstri"
-#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204
+#: gvcore/printdialog.cpp:175 gvcore/printdialog.cpp:203
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Central-Right"
msgstr "Miðjað-Hægri"
-#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206
+#: gvcore/printdialog.cpp:177 gvcore/printdialog.cpp:205
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Top-Left"
msgstr "Topp-Vinstri"
-#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208
+#: gvcore/printdialog.cpp:179 gvcore/printdialog.cpp:207
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Top-Right"
msgstr "Topp-Hægri"
-#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210
+#: gvcore/printdialog.cpp:181 gvcore/printdialog.cpp:209
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Botn-Vinstri"
-#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212
+#: gvcore/printdialog.cpp:183 gvcore/printdialog.cpp:211
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Botn-Hægri"
-#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214
+#: gvcore/printdialog.cpp:185 gvcore/printdialog.cpp:213
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Top-Central"
msgstr "Topp-Miðjað"
-#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216
+#: gvcore/printdialog.cpp:187 gvcore/printdialog.cpp:215
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bottom-Central"
msgstr "Botn-Miðjað"
-#: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
+#: gvcore/printdialog.cpp:218 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Central"
msgstr "Miðjað"
@@ -1595,37 +1595,37 @@ msgstr "Prenta &skráarnafn neðan við mynd"
msgid "Print image comment"
msgstr "Prenta athugasemd við mynd"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:137
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skölun"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:148
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:145
#, no-c-format
msgid "&No scaling"
msgstr "Engi&n skölun"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:162
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Laga mynd að síðu"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:204
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Stækka smáar myndir"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:231
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skala að:"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:287
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:284
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#: gvcore/printdialogpagebase.ui:341
+#: gvcore/printdialogpagebase.ui:338
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Halda hlutföllum"