From 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 12 Jan 2019 18:21:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/ --- pl/messages/libk3b.po | 4831 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2431 insertions(+), 2400 deletions(-) (limited to 'pl') diff --git a/pl/messages/libk3b.po b/pl/messages/libk3b.po index c89ffeb..3ffb717 100644 --- a/pl/messages/libk3b.po +++ b/pl/messages/libk3b.po @@ -12,15 +12,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:52+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Znaleziono wpis freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Brak wpisu" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Błąd podczas próby połączenia z serwerem." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Pracuje..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Błąd komunikacji." #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format @@ -47,16 +81,16 @@ msgstr "Błąd podczas dokonywania zapytania" msgid "Could not read match" msgstr "Nie można odczytać dopasowania" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Nie można znaleźć katalogu: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Wyszukiwanie wpisu w %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Nie można znaleźć katalogu: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "Wpis bazy CDDB" @@ -115,243 +149,10 @@ msgstr "Nie można znaleźć komputera %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Błąd podczas odczytu z %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Znaleziono wpis freedb." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Brak wpisu" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Błąd podczas próby połączenia z serwerem." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Pracuje..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Błąd komunikacji." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 w wersji %2 jest zbyt stare." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Użycie %1 %2 - Prawa autorskie (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Przekodowywanie tytułu %1 z Video DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Ustawiony nieprawidłowy kodek wideo: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Ustawiony nieprawidłowy kodek dźwięku: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu w tytule %1 na %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Nie można uruchomić %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Kodowanie jednoprzebiegowe" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg pierwszy" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg drugi" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Usuwanie niekompletnego pliku wideo '%1'" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 zwrócił nieznany błąd! (kod błędu %2)" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Proszę wysłać do autora e-mail z tym co program ostatnio wypisał." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Uruchomienie programu %1 nie powiodło się." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Szczegółu znajdują się w wyjściu debugowania." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (skopiowanie strumienia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 warstwa III (mp3)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg to projekt środowiska otwartego oprogramowania, mający na celu obsługę " -"większości obecnie używanych kodeków audio i wideo. Jego podprojekt,o nazwie " -"libavcodec, jest podstawą odtwarzaczy multimedialnych, takich jak Xine czy " -"Mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg zawiera implementację kodowania wideo MPEG-4, która tworzy obraz o " -"bardzo wysokiej jakości." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD to wolny i otwarty kodek wideo MPEG-4. XviD został utworzony przez grupę " -"ochotników po tym, jak źródła projektu OpenDivX zostały zamknięte w lipcu 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD obsługuje ustawienia MPEG-4 Advanced Profile, takie jak ramki typu B, " -"globalna i ćwiartkowa kompensacja ruchu pikseli, maskowanie luminancji, " -"kwantyzację Trellis,H.263, MPEG i własne macierze kwantyzacji." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD jest głównym rywalem DivX (XviD to DivX pisane wspak). Podczas gdy źródła " -"DivX są zamknięte i może on działać tylko na Windows, Mac OS i Linuksie, XviD " -"ma otwarte źródła i może potencjalnie działać na każdej platformie." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(opis zaczerpnięty z artykułu w Wikipedii)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, znany lepiej jako Dolby Digital jest standardem oznaczanym jako ATSC A/52. " -"Może zawierać do 6 kanałów dźwięku." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "To ustawienie powoduje, że K3b tworzy dwukanałowy dźwięk stereo Dolby Digital." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "To ustawienie powoduje, że K3b kopiuje dźwięk Dolby Digital z DVD bez zmian." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" -"Użyj tego ustawienia, aby zachować oryginalny dźwięk dla kanałów 5.1 z Twojego " -"DVD." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 warstwa III jest lepiej znany jako MP3 i jest najczęściej używanym " -"stratnym formatem dźwięku." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"To ustawienie powoduje, że K3b utworzy dwukanałowy strumień dźwięku stereo w " -"formacie MP3." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Zapisywanie pliku Audio Cue" @@ -377,58 +178,724 @@ msgstr "Nie można przetworzyć '%1' ze względu na nieobsługiwany format danyc msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Brak poprawnego pliku audio cue: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu, do napędu" -"

%1 %2 (%3)." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Proces zakończył się pomyślnie" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nie można wczytać libcdparanoia." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Anulowane." +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji zgrywania ścieżek audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nie można otworzyć '%1' do zapisu." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nienaprawialny błąd podczas zgrywania ścieżki %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu binarnego" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"Stworzono pomyślnie %n kopię\n" +"Stworzono pomyślnie %n kopie\n" +"Stworzono pomyślnie %n kopii" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +"- 1 kopia\n" +"- %n kopie\n" +"- %n kopii" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu, do napędu

%1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Proces zakończył się pomyślnie" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulowane." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Błąd podczas kasowania" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Niestety, brak na razie obsługi błędów." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Oczekiwanie na płytę źródłową" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt CD z wieloma ścieżkami z danymi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopiowanie wielosesyjnej płyty CD z danymi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopiowanie płyty CD z danymi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b może tylko kopiować mieszane płyty CD z CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopiowanie płyty Enhanced Audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopiowanie płyty CD Audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Płyta źródłowa jest pusta." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b wymaga programu cdrecord w wersji 2.01a12 lub nowszej, żeby kopiować " +"ścieżki z danymi typu Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"W trybie surowego zapisu można skopiować tylko pierwszą sesję z płyty. Czy " +"chcesz kontynuować?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Wielosesyjna płyta CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopiowanie tylko pierwszej sesji." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "Nie można określić ilości wolnego miejsca w katalogu tymczasowym '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca w katalogu tymczasowym." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Odmontowywanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "Nie można odczytać TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Wyszukiwanie CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Znaleziono CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Znaleziono uszkodzony CD-TEXT. Został zignorowany." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nie odnaleziono CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Odpytywanie Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Znaleziono wpis Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nie znaleziono wpisu Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Błąd Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu nagrywającego..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Podano ścieżkę do plików tymczasowych, która nie może zostać użyta. Użyta " +"zostanie domyślna ścieżka." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Używany jest katalog tymczasowy %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Czy chcesz zastąpić %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Zapisywanie pliku obrazu do %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Odczytywanie sesji %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Odczytywanie ścieżki %1 z %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Symulowanie sesji %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Nagrywanie kopii %1 (sesja %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Nagrywanie kopii (sesja %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Symulacja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Nagrywanie kopii %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Nagrywanie kopii" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Oczekiwanie na płytę" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sesja %1 została pomyślnie odczytana." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Płyta źródłowa została pomyślnie odczytana." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nie mógł wysunąć płyty źródłowej. Proszę to zrobić ręcznie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Błąd podczas odczytywania sesji %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ponowne wczytanie płyty" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Proszę ponownie wsunąć nośnik i nacisnąć 'ok'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Nie można zamknąć tacki" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Usuwanie plików tymczasowych." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Usuwanie plików obrazów." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Tworzenie obrazu płyty CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD w locie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopiowanie płyty CD w locie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopiowanie płyty CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"Tworzenie 1 kopii\n" +"Tworzenie %n kopii\n" +"Tworzenie %n kopii" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nie można znaleźć %1 - pliku wykonywalnego." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nie można uruchomić %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 zwrócił nieznany błąd! (kod błędu %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nie zakończył się poprawnie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje klonowania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nie podano urządzenia." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Nagrywarka %1 nie obsługuje klonowania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Odczytywanie obrazu klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Pomyślnie nagrano sklonowaną kopię %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Pomyślnie odczytano płytę." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Nie powiodło się całkowite odczytanie płyty w trybie klonowania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Błąd podczas odczytywania płyty." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Symulacja klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Nagrywanie sklonowanej kopii %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Tworzenie obrazu do klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Symulacja tworzenia obrazu do klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu do klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Symulacja klonowania płyty CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonowanie płyty CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Tworzenie 1 sklonowanej kopii\n" +"Tworzenie %n sklonowanych kopii\n" +"Tworzenie %n sklonowanych kopii" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Nie można otworzyć libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Pobieranie wszystkich kluczy CSS. To może chwilę potrwać." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Nie powiodło się pobranie wszystkich kluczy CSS." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Błąd podczas kasowania" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Odszyfrowywanie płyty Video DVD nie powiodło się." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Niestety, brak na razie obsługi błędów." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Odczytywanie bezpostaciowych sektorów Mode2 nie jest obsługiwane." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Sprawdzanie płyty" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nieobsługiwany typ sektora." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwie zainicjalizowane zadanie weryfikacji (%1)" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Odczytywanie z rozmiarem sektora %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Ponowne wczytanie płyty" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Błąd podczas odczytu sektora %1." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Weryfikowanie ścieżki %1" +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"Zignorowano %n sektor z błędami.\n" +"Zignorowano %n sektory z błędami.\n" +"Zignorowano %n sektorów z błędami." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" +"Wystąpił problem z odczytem danych, nastąpi ponowna próba odczytu od sektora " +"%1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorowanie błędu odczytu w sektorze %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b nie obsługuje nagrywania w locie za pomocą growisofs w wersji %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Wyłączenie nagrywania w locie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nie odnaleziono nośnika źródłowego." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Znaleziono zaszyfrowaną płytę DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Nie można skopiować zaszyfrowanych płyt DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"Do nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD+R wymagany jest growisofs >= 5.20." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania wielosesyjnych płyt DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b polega na rozmiarze zapisanym w nagłówku ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Może to spowodować utworzenie uszkodzonej kopii, jeśli płyta źródłowa " +"została utworzona za pomocą wadliwego oprogramowania." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." msgstr "Nie można określić rozmiaru systemu plików ISO9660." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Dane zapisane na ścieżce %1 różnią się od oryginału." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt DVD-RAM." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Zapisane dane zostały zweryfikowane." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Nie można określić rodzaju płyty DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "Tworzenie obrazu płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "Symulowanie kopiowania płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD numer %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Pomyślnie odczytano źródłową płytę DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "Pomyślnie nagrano kopię płyty DVD numer %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "Weryfikowanie kopii DVD numer %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "Weryfikowanie kopii DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nie mógł wysunąć zapisanej płyty. Proszę to zrobić ręcznie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"Wymuszone przez użytkownika. Program growisofs zostanie wywołany bez " +"dalszych testów." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b nie obsługuje symulacji dla płyt DVD+R(W). Nośnik zostanie naprawdę " +"nagrany. Czy na pewno chcesz kontynuować?" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Tryb zapisu został zignorowany podczas nagrywania płyty DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "Zapisywanie DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Nagrywanie dwuwarstwowej płyty DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "Zapisywanie DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Twoja nagrywarka (%1 %2) nie obsługuje symulacji na płytach DVD-R(W). Czy " +"nadal chcesz kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej " +"symulacji." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania (restricted " +"overwrite)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Zapisywanie płyty DVD-RW w trybie DAO" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie przyrostowym." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"Nie można użyć trybu ograniczonego zastępowania (restricted overwrite) do " +"płyty DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Nagrywanie %1 w trybie DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Nagrywanie %1 w trybie przyrostowym." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Plik obrazu %1 został usunięty" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Tworzenie obrazu płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "Kopiowanie płyty DVD w locie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Kopiowanie DVD" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 msgid "Formatting DVD" @@ -450,8 +917,7 @@ msgstr "Odmontowywanie płyty" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"Proszę włożyć płytę DVD wielokrotnego zapisu do napędu" -"

%1 %2 (%3)." +"Proszę włożyć płytę DVD wielokrotnego zapisu do napędu

%1 %2 (%3)." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 msgid "Checking media..." @@ -470,18 +936,20 @@ msgstr "Formatowanie zakończone pomyślnie" msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." msgstr "Nie przejmuj się tym, że postęp procesu zatrzymał się przed 100%." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formatowanie będzie kontynuowane w tle podczas zapisu." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 nie zakończył się poprawnie." - +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formatowanie będzie kontynuowane w tle podczas zapisu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Proszę wysłać do autora e-mail z tym co program ostatnio wypisał." + #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 msgid "Ejecting DVD..." msgstr "Wysuwanie płyty DVD..." @@ -546,15 +1014,15 @@ msgstr "Formatowanie płyty DVD-RW w trybie %1." msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "Nie można określić, jak płyta DVD-RW została sformatowana." -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Nie można znaleźć %1 - pliku wykonywalnego." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Użycie %1 %2 - Prawa autorskie (C) %3" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 msgid "Formatting" @@ -601,13 +1069,8 @@ msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will be written for real." msgstr "" -"K3b nie obsługuje symulacji na płytach DVD+R(W). Czy nadal chcesz kontynuować? " -"Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD+R(W)" +"K3b nie obsługuje symulacji na płytach DVD+R(W). Czy nadal chcesz " +"kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji." #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 msgid "Simulating ISO9660 Image" @@ -617,1066 +1080,788 @@ msgstr "Symulowanie nagrywania obrazu ISO9660" msgid "Burning ISO9660 Image" msgstr "Nagrywanie obrazu ISO9660" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 -#, c-format -msgid "" -"_n: - %n Copy\n" -" - %n Copies" -msgstr "" -"- 1 kopia\n" -"- %n kopie\n" -"- %n kopii" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analizowanie tytułu %1 z płyty Video DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analizowanie rozdziału %1 z %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Ostatni rozdział został zignorowany ponieważ jest bardzo krótki." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje klonowania." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Nie podano urządzenia." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "Nagrywarka %1 nie obsługuje klonowania." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Odczytywanie obrazu klonowania" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Pomyślnie nagrano sklonowaną kopię %1." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Pomyślnie odczytano płytę." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Nie powiodło się całkowite odczytanie płyty w trybie klonowania." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Błąd podczas odczytywania płyty." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Symulacja klonowania" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Nagrywanie sklonowanej kopii %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Usuwanie plików obrazów." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Tworzenie obrazu do klonowania" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Symulacja tworzenia obrazu do klonowania" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Nagrywanie obrazu do klonowania" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Symulacja klonowania płyty CD" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Klonowanie płyty CD" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Tworzenie 1 sklonowanej kopii\n" -"Tworzenie %n sklonowanych kopii\n" -"Tworzenie %n sklonowanych kopii" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 -msgid "Checking Source Medium" -msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 -msgid "Waiting for source medium" -msgstr "Oczekiwanie na płytę źródłową" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 -msgid "Checking source medium" -msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 -msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." -msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt CD z wieloma ścieżkami z danymi." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 -msgid "Copying Multisession Data CD." -msgstr "Kopiowanie wielosesyjnej płyty CD z danymi." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 -msgid "Copying Data CD." -msgstr "Kopiowanie płyty CD z danymi." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 -msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." -msgstr "K3b może tylko kopiować mieszane płyty CD z CD-Extra." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 -msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." -msgstr "Kopiowanie płyty Enhanced Audio CD (CD-Extra)." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 -msgid "Copying Audio CD." -msgstr "Kopiowanie płyty CD Audio." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 -msgid "The source disk is empty." -msgstr "Płyta źródłowa jest pusta." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 -msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." -msgstr "" -"K3b wymaga programu cdrecord w wersji 2.01a12 lub nowszej, żeby kopiować " -"ścieżki z danymi typu Mode2." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 -msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" -msgstr "" -"W trybie surowego zapisu można skopiować tylko pierwszą sesję z płyty. Czy " -"chcesz kontynuować?" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 -msgid "Multisession CD" -msgstr "Wielosesyjna płyta CD" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 -msgid "Only copying first session." -msgstr "Kopiowanie tylko pierwszej sesji." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 -msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "Nie można określić ilości wolnego miejsca w katalogu tymczasowym '%1'." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 -msgid "Not enough space left in temporary directory." -msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca w katalogu tymczasowym." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 -msgid "Unmounting source medium" -msgstr "Odmontowywanie płyty źródłowej" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 -msgid "Unable to read TOC" -msgstr "Nie można odczytać TOC" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 -msgid "Searching CD-TEXT" -msgstr "Wyszukiwanie CD-TEXT" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 -msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." -msgstr "Znaleziono CD-TEXT (%1 - %2)." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 -msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." -msgstr "Znaleziono uszkodzony CD-TEXT. Został zignorowany." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 -msgid "No CD-TEXT found." -msgstr "Nie odnaleziono CD-TEXT." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 -msgid "Querying Cddb" -msgstr "Odpytywanie Cddb" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 -msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." -msgstr "Znaleziono wpis Cddb (%1 - %2)." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 -msgid "No Cddb entry found." -msgstr "Nie znaleziono wpisu Cddb." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 -msgid "Cddb error (%1)." -msgstr "Błąd Cddb (%1)." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 -msgid "Preparing write process..." -msgstr "Przygotowywanie procesu nagrywającego..." - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 -msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"Podano ścieżkę do plików tymczasowych, która nie może zostać użyta. Użyta " -"zostanie domyślna ścieżka." +"Używanie readcd w wersji %1, zamiast domyślnej, w celu wykorzystania obsługi " +"klonowania." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 -msgid "Unable to create temporary directory '%1'." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego '%1'." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nie można znaleźć programu readcd z obsługą klonowania." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format -msgid "Using temporary directory %1." -msgstr "Używany jest katalog tymczasowy %1." +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Nagrywanie obrazu do %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Czy chcesz zastąpić %1" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nie można uruchomić readcd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nie można odczytać płyty źródłowej." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 #, c-format -msgid "Writing image file to %1." -msgstr "Zapisywanie pliku obrazu do %1." +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Ponowna próba od sektora %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 #, c-format -msgid "Reading Session %1" -msgstr "Odczytywanie sesji %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 -msgid "Reading Source Medium" -msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 -msgid "Reading track %1 of %2" -msgstr "Odczytywanie ścieżki %1 z %2" +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Niepoprawiony błąd w sektorze %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 #, c-format -msgid "Simulating Session %1" -msgstr "Symulowanie sesji %1" +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Poprawiono błąd w sektorze %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 -msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" -msgstr "Nagrywanie kopii %1 (sesja %2)" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 zwrócił błąd: %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 -msgid "Writing Copy (Session %2)" -msgstr "Nagrywanie kopii (sesja %2)" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd zakończył się w niespodziewany sposób." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 -msgid "Simulating" -msgstr "Symulacja" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Sprawdzanie płyty" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 -#, c-format -msgid "Writing Copy %1" -msgstr "Nagrywanie kopii %1" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: niewłaściwie zainicjalizowane zadanie weryfikacji (%1)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 -msgid "Writing Copy" -msgstr "Nagrywanie kopii" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Weryfikowanie ścieżki %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 -msgid "Waiting for media" -msgstr "Oczekiwanie na płytę" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Dane zapisane na ścieżce %1 różnią się od oryginału." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." -msgstr "Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz)." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Zapisane dane zostały zweryfikowane." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Successfully read session %1." -msgstr "Sesja %1 została pomyślnie odczytana." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 -msgid "Successfully read source disk." -msgstr "Płyta źródłowa została pomyślnie odczytana." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 w wersji %2 jest zbyt stare." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 -msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." -msgstr "K3b nie mógł wysunąć płyty źródłowej. Proszę to zrobić ręcznie." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analizowanie tytułu %1 z płyty Video DVD %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 -#, c-format -msgid "Error while reading session %1." -msgstr "Błąd podczas odczytywania sesji %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analizowanie rozdziału %1 z %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 -msgid "Please reload the medium and press 'ok'" -msgstr "Proszę ponownie wsunąć nośnik i nacisnąć 'ok'" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ostatni rozdział został zignorowany ponieważ jest bardzo krótki." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 -msgid "Unable to close the tray" -msgstr "Nie można zamknąć tacki" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 -msgid "Removing temporary files." -msgstr "Usuwanie plików tymczasowych." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku: '%1'" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Przekodowywanie tytułu %1 z Video DVD %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 -msgid "Creating CD Image" -msgstr "Tworzenie obrazu płyty CD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ustawiony nieprawidłowy kodek wideo: %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 -msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" -msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD w locie" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ustawiony nieprawidłowy kodek dźwięku: %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 -msgid "Simulating CD Copy" -msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu w tytule %1 na %2x%3" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 -msgid "Copying CD On-The-Fly" -msgstr "Kopiowanie płyty CD w locie" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodowanie jednoprzebiegowe" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 -msgid "Copying CD" -msgstr "Kopiowanie płyty CD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg pierwszy" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 copy\n" -"Creating %n copies" -msgstr "" -"Tworzenie 1 kopii\n" -"Tworzenie %n kopii\n" -"Tworzenie %n kopii" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg drugi" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Usuwanie niekompletnego pliku wideo '%1'" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 -msgid "Unable to open libdvdcss." -msgstr "Nie można otworzyć libdvdcss." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uruchomienie programu %1 nie powiodło się." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 -msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." -msgstr "Pobieranie wszystkich kluczy CSS. To może chwilę potrwać." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Szczegółu znajdują się w wyjściu debugowania." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 -msgid "Failed to retrieve all CSS keys." -msgstr "Nie powiodło się pobranie wszystkich kluczy CSS." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 -msgid "Video DVD decryption failed." -msgstr "Odszyfrowywanie płyty Video DVD nie powiodło się." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (skopiowanie strumienia)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 -msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." -msgstr "Odczytywanie bezpostaciowych sektorów Mode2 nie jest obsługiwane." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 warstwa III (mp3)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 -msgid "Unsupported sector type." -msgstr "Nieobsługiwany typ sektora." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 -#, c-format -msgid "Reading with sector size %1." -msgstr "Odczytywanie z rozmiarem sektora %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Nie można otworzyć '%1' do zapisu." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg to projekt środowiska otwartego oprogramowania, mający na celu " +"obsługę większości obecnie używanych kodeków audio i wideo. Jego podprojekt," +"o nazwie libavcodec, jest podstawą odtwarzaczy multimedialnych, takich jak " +"Xine czy Mplayer." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 -#, c-format -msgid "Error while reading sector %1." -msgstr "Błąd podczas odczytu sektora %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg zawiera implementację kodowania wideo MPEG-4, która tworzy obraz o " +"bardzo wysokiej jakości." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 msgid "" -"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" -"Ignored a total of %n erroneous sectors." +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." msgstr "" -"Zignorowano %n sektor z błędami.\n" -"Zignorowano %n sektory z błędami.\n" -"Zignorowano %n sektorów z błędami." +"XviD to wolny i otwarty kodek wideo MPEG-4. XviD został utworzony przez " +"grupę ochotników po tym, jak źródła projektu OpenDivX zostały zamknięte w " +"lipcu 2001." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 -#, c-format -msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"Wystąpił problem z odczytem danych, nastąpi ponowna próba odczytu od sektora " -"%1." +"XviD obsługuje ustawienia MPEG-4 Advanced Profile, takie jak ramki typu B, " +"globalna i ćwiartkowa kompensacja ruchu pikseli, maskowanie luminancji, " +"kwantyzację Trellis,H.263, MPEG i własne macierze kwantyzacji." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 -#, c-format -msgid "Ignoring read error in sector %1." -msgstr "Ignorowanie błędu odczytu w sektorze %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD jest głównym rywalem DivX (XviD to DivX pisane wspak). Podczas gdy " +"źródła DivX są zamknięte i może on działać tylko na Windows, Mac OS i " +"Linuksie, XviD ma otwarte źródła i może potencjalnie działać na każdej " +"platformie." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Nagrywanie obrazu binarnego" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(opis zaczerpnięty z artykułu w Wikipedii)" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." msgstr "" -"Stworzono pomyślnie %n kopię\n" -"Stworzono pomyślnie %n kopie\n" -"Stworzono pomyślnie %n kopii" +"AC3, znany lepiej jako Dolby Digital jest standardem oznaczanym jako ATSC " +"A/52. Może zawierać do 6 kanałów dźwięku." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Nagrywanie obrazu cue/bin" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"To ustawienie powoduje, że K3b tworzy dwukanałowy dźwięk stereo Dolby " +"Digital." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." msgstr "" -"Używanie readcd w wersji %1, zamiast domyślnej, w celu wykorzystania obsługi " -"klonowania." +"To ustawienie powoduje, że K3b kopiuje dźwięk Dolby Digital z DVD bez zmian." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Nie można znaleźć programu readcd z obsługą klonowania." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Użyj tego ustawienia, aby zachować oryginalny dźwięk dla kanałów 5.1 z " +"Twojego DVD." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Nagrywanie obrazu do %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 warstwa III jest lepiej znany jako MP3 i jest najczęściej używanym " +"stratnym formatem dźwięku." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Nie można uruchomić readcd." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"To ustawienie powoduje, że K3b utworzy dwukanałowy strumień dźwięku stereo w " +"formacie MP3." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Nie można odczytać płyty źródłowej." +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Ponowna próba od sektora %1." +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Nie można zainicjalizować wtyczki wyjścia audio %1 (%2)" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Niepoprawiony błąd w sektorze %1" +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Konfiguruj wtyczkę %1" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Poprawiono błąd w sektorze %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 zwrócił błąd: %2" +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Brak dostępnych ustawień dla wtyczki %1." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd zakończył się w niespodziewany sposób." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Proszę włożyć płytę CD Audio %1%2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 -#, c-format -msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." -msgstr "K3b nie obsługuje nagrywania w locie za pomocą growisofs w wersji %1." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Ścieżka CD" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 -msgid "Disabling on-the-fly writing." -msgstr "Wyłączenie nagrywania w locie." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Ścieżka %1 z płyty CD Audio %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 -msgid "No source medium found." -msgstr "Nie odnaleziono nośnika źródłowego." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Nie można znaleźć następujących plików:" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 -msgid "Found encrypted DVD." -msgstr "Znaleziono zaszyfrowaną płytę DVD." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 -msgid "Cannot copy encrypted DVDs." -msgstr "Nie można skopiować zaszyfrowanych płyt DVD." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"

Nie można obsłużyć następujących plików z powodu nieobsługiwanego formatu:" +"

Możesz ręcznie przekonwertować te pliki dźwiękowe na format WAV za pomocą " +"innego programu, obsługującego ten format dźwiękowy, a następnie dodać pliki " +"WAV do projektu w K3b." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 -msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." -msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Nieobsługiwany format danych" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 -msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." -msgstr "Do nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD+R wymagany jest growisofs >= 5.20." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Nie można przewinąć w ścieżce %1." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 -msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." -msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania wielosesyjnych płyt DVD." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 -msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." -msgstr "K3b polega na rozmiarze zapisanym w nagłówku ISO9660." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Błąd podczas rozkodowywanie ścieżki %1." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" -"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " -"software." +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Może to spowodować utworzenie uszkodzonej kopii, jeśli płyta źródłowa została " -"utworzona za pomocą wadliwego oprogramowania." +"Nie znaleziono następujących plików. Czy chcesz je usunąć z projektu i " +"kontynuować bez dodawania ich do obrazu?" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 -msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." -msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt DVD-RAM." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 -msgid "Unable to determine DVD media type." -msgstr "Nie można określić rodzaju płyty DVD." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Usuń brakujące pliki i kontynuuj" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 -msgid "Reading source medium." -msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Anuluj i wróć" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 -msgid "Creating DVD image" -msgstr "Tworzenie obrazu płyty DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Proszę najpierw dodać pliki do swojego projektu." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 -msgid "Simulating DVD copy" -msgstr "Symulowanie kopiowania płyty DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nie można nagrywać w locie z tych źródeł audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Długość ścieżki poniżej 4 sekund jest niezgodna ze standardem Red Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Nagrywanie \"w locie\" za pomocą cdrecord < 2.01a13 nie jest możliwe." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 nie obsługuje nagrywania CD-Text." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Wykrywanie maksymalnej szybkości nagrywania" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Writing DVD copy %1" -msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD numer %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 -msgid "Writing DVD copy" -msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Tworzenie plików obrazu w %1" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 -msgid "Successfully read source DVD." -msgstr "Pomyślnie odczytano źródłową płytę DVD." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Tworzenie plików obrazu" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 -#, c-format -msgid "Successfully written DVD copy %1." -msgstr "Pomyślnie nagrano kopię płyty DVD numer %1." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Z jakiegoś powodu nie można określić maksymalnej szybkości. To ustawienie " +"zostanie zignorowane." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 -#, c-format -msgid "Verifying DVD copy %1" -msgstr "Weryfikowanie kopii DVD numer %1" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Nagrywanie zostało anulowane." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 -msgid "Verifying DVD copy" -msgstr "Weryfikowanie kopii DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Błąd podczas odkodowywania ścieżek dźwiękowych." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 -msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." -msgstr "K3b nie mógł wysunąć zapisanej płyty. Proszę to zrobić ręcznie." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie rozkodowane." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 -msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "" -"Wymuszone przez użytkownika. Program growisofs zostanie wywołany bez dalszych " -"testów." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Rozkodowywanie ścieżki dźwiękowej %1 z %2%3" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will actually be written to." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." msgstr "" -"K3b nie obsługuje symulacji dla płyt DVD+R(W). Nośnik zostanie naprawdę " -"nagrany. Czy na pewno chcesz kontynuować?" +"Błąd wejścia/wyjścia. Prawdopodobnie brak wolnego miejsca na dysku twardym." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 -msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." -msgstr "Tryb zapisu został zignorowany podczas nagrywania płyty DVD+R(W)." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2%3" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 -msgid "Writing DVD+RW." -msgstr "Zapisywanie DVD+RW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Nagrywanie" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 -msgid "Writing Double Layer DVD+R." -msgstr "Nagrywanie dwuwarstwowej płyty DVD+R." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizacja poziomu głośności" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 -msgid "Writing DVD+R." -msgstr "Zapisywanie DVD+R." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Nagrywanie płyty CD Audio" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " -"really want to continue? The media will be written for real." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"Twoja nagrywarka (%1 %2) nie obsługuje symulacji na płytach DVD-R(W). Czy nadal " -"chcesz kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 -msgid "No Simulation with DVD-R(W)" -msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD-R(W)" +"1 ścieżka (%1 minut)\n" +"%n ścieżki (%1 minut)\n" +"%n ścieżek (%1 minut)" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 -msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" msgstr "" -"Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania (restricted " -"overwrite)." +"- 1 kopia\n" +"- %n kopie\n" +"- %n kopii" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 -msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." -msgstr "Zapisywanie płyty DVD-RW w trybie DAO" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywanego niezbędnego do normalizacji." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 -msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." -msgstr "Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie przyrostowym." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Nie można uruchomić normalizacji." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 -msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." -msgstr "" -"Nie można użyć trybu ograniczonego zastępowania (restricted overwrite) do płyty " -"DVD-R." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Ścieżka %1 jest już znormalizowana." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 -msgid "Writing %1 in DAO mode." -msgstr "Nagrywanie %1 w trybie DAO." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Dopasowywanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 -msgid "Writing %1 in incremental mode." -msgstr "Nagrywanie %1 w trybie przyrostowym." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Obliczanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Removed image file %1" -msgstr "Plik obrazu %1 został usunięty" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie znormalizowane" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 -msgid "Creating DVD Image" -msgstr "Tworzenie obrazu płyty DVD" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Błąd podczas normalizacji ścieżek." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 -msgid "Copying DVD On-The-Fly" -msgstr "Kopiowanie płyty DVD w locie" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Cisza" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 -msgid "Copying DVD" -msgstr "Kopiowanie DVD" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Obraz rozruchowy El Torito" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Nie można wczytać libcdparanoia." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Brak uprawnień do odczytu następujących plików:" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Błąd podczas inicjalizacji zgrywania ścieżek audio." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Brak uprawnień do odczytu" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Nienaprawialny błąd podczas zgrywania ścieżki %1." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "Z poprzedniej sesji" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Płyta została wymazana. Proszę ponownie włożyć płytę do napędu." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Plik katalogu rozruchowego El Torito" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b nie był w stanie wymazać płyty." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Katalog rozruchu" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Wybór urządzenia" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Odmontowywanie płyty" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Proszę wybrać urządzenie:" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Nie można znaleźć pliku %1" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Ścieżka 1 z 1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu w %1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Błąd podczas odczytu z pliku %1" +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Pomyślnie utworzono obraz w %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Symulacja" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku obrazu ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Większość nagrywarek nie obsługuje nagrywania wielosesyjnych płyt CD w " +"trybie DAO." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Nie można określić trybu danych ostatniej ścieżki. Zostanie użyty domyślny " +"tryb." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Oczekiwanie na płytę" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b wykona wszystkie czynności z wyłączonym " -"laserem." -"

Jest to przydatne, na przykład, do sprawdzenia wyższej szybkości nagrywania " -"lub by sprawdzić, czy Twój komputer jest w stanie nagrywać płyty w locie." -"

Uwaga: DVD+R(W) nie obsługuje symulowanego nagrywania." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu z płyty z danymi" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Tylko symuluj proces nagrywania" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Zapisywanie płyty CD z danymi" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Dysk naraz (DAO)" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty CD" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"

It is always recommended to use DAO where possible." -"

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nagra CD w trybie DAO ('disk at once' - " -"cały dysk naraz) a nie w trybie TAO ('track at once' - ścieżka naraz). " -"

Zalecane jest używanie DAO kiedy tylko to możliwe." -"

Uwaga: Odstępy między ścieżkami inne niż 2-sekundowe działają tylko w " -"trybie DAO." +"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopia\n" +"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopie\n" +"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopii" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Nagraj w trybie \"dysk naraz\" (DAO)" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "System plików ISO9660 (Rozmiar: %1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Używanie Burnfree" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "Zmieniono nazwę %1 na %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Włącz Burnfree (lub Just Link), aby zapobiec błędom związanym z opróżnieniem " -"bufora." +"Niektóre nazwy plików musiały zostać skrócone ze względu na ograniczenie w " +"rozszerzeniu Joliet liczby znaków w nazwie pliku do %1. Jeśli rozszerzenia " +"Joliet są wyłączone, nazwy plików nie muszą być skracane, ale długie nazwy " +"plików nie będą dostępne w systemie Windows." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " -"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"

With burnfree the writer can mark " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"

Burnfree was formerly known as Burnproof" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b włącza funkcję Burnfree (lub " -"Just Link). Jest to funkcja nagrywarki CD, która umożliwia uniknięcie " -"błędów opróżnienia bufora." -"

Bez Burnfree, jeśli nagrywarka nie otrzyma na czas nowych danych, " -"występuje błąd opróżnienia bufora, ponieważ nagrywarka potrzebuje ciągłego " -"strumienia danych do zapisania na płycie." -"

Z włączonym Burnfree nagrywarka może zaznaczyć " -"aktualną pozycję lasera i wrócić do niej, kiedy bufor zostanie ponownie " -"napełniony. Ale, ponieważ oznacza to pozostawienie małych przerw w danych na " -"płycie jest wysoce zalecane, aby zawsze dobierać odpowiednią szybkość zapisu " -"w celu uniknięcia użycia Burnfree, zwłaszcza w przypadku płyt CD Audio " -"(w najgorszym przypadku może być słyszalna przerwa)." -"

Burnfree było poprzednio nazywane Burnproof" -", ale nazwa została zmieniona odkąd stało się częścią standardu MMC." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skróć nazwy plików" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Tylko stwórz obraz" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Wyłącz rozszerzenia Joliet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b tylko utworzy obraz płyty, ale go nie " -"nagra. " -"

Obraz można później nagrać na płytę CD/DVD za pomocą jakiegokolwiek nowszego " -"programu do nagrywania CD (włączając w to oczywiście K3b)." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Tylko stwórz obraz" +"Rozszerzenia Joliet (które są potrzebne do obsługi długich nazw plików w " +"systemie Windows) powodują ograniczenie deskryptora wolumenu (nazwy systemu " +"plików) do %1 znaków. Wybrany deskryptor '%2' jest dłuższy. Czy chcesz go " +"przyciąć, czy wrócić i zmienić go ręcznie?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Stwórz obraz" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Przytnij deskryptor wolumenu w drzewie Joliet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" -", i.e. no intermediate image will be created." -"

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy obraz płyty przed nagraniem " -"plików na płytę CD/DVD. W przeciwnym wypadku dane będą nagrywane " -"w locie, tzn. nie będzie tworzony pośredni obraz płyty." -"

Uwaga: Chociaż nagrywanie w locie powinno działać na większości " -"systemów, upewnij się że dane są wysyłane do nagrywarki wystarczająco szybko." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "

It is recommended to try a simulation first." -msgstr "

Wskazane jest wcześniejsze przeprowadzenie symulacji." +"K3b nie może podążać za dowiązaniami symbolicznymi do katalogów, a takie " +"dowiązania zostały dodane do projektu. Czy chcesz kontynuować bez " +"zapisywania tych dowiązań w obrazie płyty?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Buforuj dane zapisywane na dysku twardym" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Usuń dowiązania symboliczne do katalogów" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Usuń obraz" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Usunięto niekompletny plik obrazu %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"

Uncheck this if you want to keep the images." +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b usunie wszystkie stworzone obrazy po " -"zakończeniu nagrywania. " -"

Odznacz tę opcję jeśli chcesz zachować obrazy." +"Z powodu błędu w programie mkisofs <= 1.15a40, K3b nie obsługuje nazw plików " +"zawierających więcej niż jeden ukośnik wsteczny (backslash):" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Usuń obrazy z dysku po zakończeniu nagrywania" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Nie można określić rozmiaru wynikowego obrazu." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Nagrywanie w locie" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nie podano identyfikatora wolumenu, użyty został domyślny." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nie utworzy obrazu tylko nagra pliki " -"bezpośrednio na płytę CD/DVD. " -"

Uwaga: Chociaż ten tryb powinien działać na większości systemów, " -"upewnij się że dane są wysyłane do nagrywarki wystarczająco szybko." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Nagraj pliki bezpośrednio na CD/DVD, bez tworzenia obrazu" +"Znaleziono pliki większe niż 2 GB. Te pliki będą w pełni dostępne tylko " +"jeśli płyta będzie montowana w trybie UDF." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Nagrywanie CD-TEXT" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Włączanie rozszerzenia UDF." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Utwórz wpisy CD-Text" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Nie można podążyć za dowiązaniem %1 do nieistniejącego pliku %2. Pomijanie..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" -"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b używa pewnego, inaczej nieużywanego, " -"miejsca na płycie CD audio, do przechowania dodatkowych informacji, takich jak " -"wykonawca lub tytuł płyty CD." -"

CD-TEXT jest rozszerzeniem standardu CD Audio wprowadzonym przez firmę Sony." -"

CD-TEXT jest używany tylko w odtwarzaczach CD, które obsługują to " -"rozszerzenie (głównie odtwarzaczach samochodowych)." -"

Ponieważ płyty z roszerzeniem CD-TEXT będą działać w każdym odtwarzaczu CD, " -"włączenie tej opcji w niczym nie przeszkadza, a może być użyteczne (jeśli " -"podane są dane CD-TEXT)." +"Ignorowanie dowiązania %1 do katalogu %2. K3b nie może podążać za " +"dowiązaniami do katalogów." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Ustawia poziom paranoi przy odczytywaniu płyt CD Audio" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Nie można znaleźć pliku %1. Pomijanie..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"

Sets the correction mode for digital audio extraction." -"

" -"

The extraction speed reduces from 0 to 3." -msgstr "" -"

Ustawia tryb sprawdzania odczytanych danych audio." -"

" -"

Szybkość kopiowania maleje od 0 do 3." +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Nie można odczytać pliku %1. Pomijanie..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Rozpocznij wielosesyjną płytę CD" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" +"Nie powiodło się stworzenie kopii zapasowej pliku obrazu rozruchowego %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "Nie zamyka płyty, co pozwala nagrać dodatkowe sesje później" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.

" -"

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie zamknie płyty CD i nagra tymczasowy " -"spis treści.

" -"

Umożliwia to dogranie później kolejnych sesji do płyty.

" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Brak plików przeznaczonych do zapisu." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalizacja poziomu głośności" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego mkisofs." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Dopasowuje poziom głośności na wszystkich ścieżkach" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Błąd przy odczycie z pliku '%1'" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly." -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b skoryguje głośność wszystkich ścieżek do " -"poziomu standardowego. Jest to przydatne przy tworzeniu składanek, ponieważ " -"różne poziomy głośności nagrywania na różnych albumach mogą spowodować znaczącą " -"różnicę głośności między ścieżkami." -"

Należy zwrócić uwagę, że K3b nie obsługuje obecnie normalizacji przy " -"nagrywaniu płyty w locie." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Użyta wersja programu mkisofs nie zawiera obsługi wielkich plików." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Weryfikacja zapisanych danych" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Pliki większe niż 2 GB nie są obsługiwane." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Porównaj oryginał z nagranymi danymi" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Znaleziono źle zakodowaną nazwę pliku '%1'" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, po pomyślnym nagraniu płyty K3b porówna dane " -"oryginalne z zapisanymi, aby sprawdzić, czy płyta została nagrana poprawnie." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignoruj błędy odczytu" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Omiń sektory audio, których nie można odczytać" +"Może to być spowodowane uaktualnieniem systemu, które zmieniło używane " +"kodowanie znaków." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"

Gdy ta opcja jest włączona, wówczas jeśli K3b nie może odczytać sektora z " -"źródłowej płyty CD/DVD, zastąpi go sektorem z zerami w kopii. " -"

Ponieważ odtwarzacze płyt CD Audio są w stanie interpolować niewielkie błędy " -"w danych, nie powinno sprawiać problemu jeśli pozwolisz K3b pomijać takie " -"błędne sektory." +"Możesz użyć programu convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), aby naprawić " +"kodowanie nazw plików." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Krzysztof Lichota" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Obraz rozruchowy ma nieprawidłowy rozmiar." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Obraz rozruchowy zawiera wiele partycji.." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 -#, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę %1" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Obraz rozruchowy twardego dysku musi zawierać jedną partycję." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Brak dostępnych ustawień dla wtyczki %1." +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nie można otworzyć systemu plików ISO9660 w %1." -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Nie można zainicjalizować wtyczki wyjścia audio %1 (%2)" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nie można określić następnego adresu do zapisywania." -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Nie można odczytać z płyty informacji o sesjach." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Płyta jest albo pusta, albo nie można do niej dopisywać." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 msgid "Changing DVD Booktype" @@ -1684,11 +1869,10 @@ msgstr "Zmiana formatu płyty DVD" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"Proszę włożyć pustą płytę DVD+R lub DVD+RW do napędu " -"

%1 %2 (%3)." +"Proszę włożyć pustą płytę DVD+R lub DVD+RW do napędu

%1 %2 (%3)." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" @@ -1706,22 +1890,6 @@ msgstr "Nie znaleziono płyty DVD+R(W)." msgid "Changing Booktype" msgstr "Zmienianie formatu płyty" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Przeciągnij pliki i katalogi, aby dodać je do projektu.\n" -"Aby usunąć lub zmienić nazwę pliku użyj menu kontekstowego.\n" -"Następnie naciśnij przycisk \"Nagraj\", aby nagrać DVD." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Nagrywanie" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "Powiększanie systemu plików ISO9660 na płycie DVD+RW." @@ -1745,10 +1913,6 @@ msgstr "" msgid "No Incremental Streaming" msgstr "Nagrywarka nie obsługuje przyrostowego przesyłania danych" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Tworzenie pliku obrazu z płyty z danymi" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 msgid "Writing Data DVD" msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi" @@ -1757,28 +1921,15 @@ msgstr "Nagrywanie płyty DVD z danymi" msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty DVD" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" -msgstr "" -"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopia\n" -"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopie\n" -"System plików ISO9660 (Rozmiar: %1) - %n kopii" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "System plików ISO9660 (Rozmiar: %1)" - -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem bufora " -"(BURNPROOF)" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'." +"Przeciągnij pliki i katalogi, aby dodać je do projektu.\n" +"Aby usunąć lub zmienić nazwę pliku użyj menu kontekstowego.\n" +"Następnie naciśnij przycisk \"Nagraj\", aby nagrać DVD." #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." @@ -1792,607 +1943,615 @@ msgstr "Nie można odblokować napędu CD." msgid "Ejecting CD" msgstr "Wysuwanie CD" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 -msgid "" -"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " -"project and continue without adding them to the image?" -msgstr "" -"Nie znaleziono następujących plików. Czy chcesz je usunąć z projektu i " -"kontynuować bez dodawania ich do obrazu?" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje wyłączania Burnfree." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 -msgid "Remove missing files and continue" -msgstr "Usuń brakujące pliki i kontynuuj" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Włączono 'wymuszanie niebezpiecznych operacji'." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 -msgid "Cancel and go back" -msgstr "Anuluj i wróć" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Proszę najpierw dodać pliki do swojego projektu." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku toc." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 -msgid "Determining maximum writing speed" -msgstr "Wykrywanie maksymalnej szybkości nagrywania" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu odczytującego..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu kopiującego..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu kasującego..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Tworzenie plików obrazu audio w %1" +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji DAO z szybkością %1x..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Tworzenie plików obrazu dla płyty audio" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania DAO z szybkością %1x..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 -msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Rozpoczęto odczyt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Odczytywanie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji kopiowania z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie kopiowania z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiowanie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Rozpoczęcie kasowania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Kasowanie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"Z jakiegoś powodu nie można określić maksymalnej szybkości. To ustawienie " -"zostanie zignorowane." +"Z powodu błędu cdrdao plik toc/cue %1 został skasowany. K3b nie był w stanie " +"odzyskać go z kopii zapasowej %2." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 -msgid "Writing canceled." -msgstr "Nagrywanie zostało anulowane." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Symulacja zakończona pomyślnie" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu ISO." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Odczytywanie zakończone pomyślnie" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "Pomyślnie utworzono obraz ISO." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Nagrywanie zakończone pomyślnie" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 -msgid "Error while decoding audio tracks." -msgstr "Błąd podczas odkodowywania ścieżek dźwiękowych." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiowanie zakończone pomyślnie" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Pomyślnie utworzono obraz płyty audio." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 -msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" -msgstr "Rozkodowywanie ścieżki dźwiękowej %1 z %2%3" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Ostateczna średnia szybkość zapisu: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 -msgid "Writing track %1 of %2%3" -msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2%3" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Nośnik nie pozwala na nagrywanie z szybkością %1x" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "Dane ISO9660" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Symulacja nagrywania drugiej sesji" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Wykonywanie kalibracji mocy" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Kalibracja mocy zakończona pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Przygotowywanie nagrywania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Czyszczenie bufora" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Zapisywanie nagłówka CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Włączanie BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Znaleziono kod ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Nagrywanie drugiej sesji kopii %1" +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Znaleziono odstęp: %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Nagrywanie drugiej sesji" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nie znaleziono sterownika cdrdao." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Symulacja nagrywania pierwszej sesji" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Proszę wybrać sterownik w ustawieniach urządzenia." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji kopii %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Dla najnowszych napędów będzie to 'generic-mmc'." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Urządzenie nie jest gotowe, czekam." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Próba nagrania większej ilości danych niż wynosi oficjalna pojemność płyty" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Spis Cue nie został zaakceptowany." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Brak poprawnej opcji dla %1: %2" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 msgid "Data does not fit on disk." msgstr "Dane nie mieszczą się na płycie" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO w %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Włącz tryb \"overburning\" w zaawansowanych ustawieniach K3b, aby mimo " +"wszystko nagrać." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Usuwanie plików zbuforowanych" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Zapisywanie Lead-in" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nie można usunąć pliku %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Zapisywanie Lead-out" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Nagrywanie \"w locie\" za pomocą cdrecord < 2.01a13 nie jest możliwe." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie \"dysk naraz\" (DAO)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 nie obsługuje nagrywania CD-Text." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie surowym." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" -"Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz). Proszę " -"spróbować trybu DAO (dysk naraz) lub RAW (surowego)." +"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem " +"bufora (Burnfree)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 -msgid "Normalizing volume levels" -msgstr "Normalizacja poziomu głośności" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Nagrywanie płyty Enhanced Audio CD" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji %1 z szybkością %2x..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Nagrywanie mieszanej płyty CD" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania %1 z szybkością %2x..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 ścieżek (%2 minut danych audio, %3 danych ISO9660)" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie DAO (\"Płyta na raz\")" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: - %n copy\n" -" - %n copies" -msgstr "" -"- 1 kopia\n" -"- %n kopie\n" -"- %n kopii" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Proszę wyłączyć tryb TAO (\"ścieżka naraz\") i spróbować ponownie" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "Nie powiodło się wykonanie OPC. Proszę spróbować nagrywania z szybkością 1x." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Tryb RAW nie jest obsługiwany przez twoją nagrywarkę." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Proszę spróbować nagrywania w trybie DAO" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia. Nie zawsze oznacza to poważny problem." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Czyszczenie bufora" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Konieczne jest ponowne włożenie płyty" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Czyszczenie bufora może zająć trochę czasu." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Próba nagrania większej ilości danych niż wynosi oficjalna pojemność płyty" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Zamykanie ścieżki" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Zostanie sklonowana tylko pierwsza sesja." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Zamykanie płyty" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Nie można zamknąć płyty." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Zwiększanie szybkości nagrywania do %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 msgid "Closing Session" msgstr "Zamykanie sesji" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Uaktualnianie RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Nagrywanie Lead-out" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Nagrywanie Lead-out może zająć trochę czasu." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Zapisywanie Leadin" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Usuwanie odwołania do Lead-out." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Zapisywanie Lead-out" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Modyfikowanie deskryptora wolumenu ISO9660" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Nagrywanie odstępu" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Tryb przyrostowego przesyłania danych nie jest dostępny" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Wykonywanie kalibracji optymalnej mocy" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Używam DAO" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Wysyłanie CUE" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Szybkość nagrywania: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Włączenie Burnfree" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b wykrył problem związany z nośnikiem danych." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Wyłączenie Burnfree" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." msgstr "" -"Proszę spróbować płyt pochodzących od innego producenta. Najlepiej jednego z " -"zalecanych przez producenta nagrywarki." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Jeśli problem nie zniknie, proszę go zgłosić." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Dane nie zmieściły się na płycie" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Proszę spróbować ponownie ustawiając opcję ignorowania szybkości nagrywania." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Kalibracja optymalnej mocy nie powiodła się." +"Burnfree zostało użyte 1 raz.\n" +"Burnfree zostało użyte %n razy.\n" +"Burnfree zostało użyte %n razy." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." msgstr "" -"Spróbuj dodać '-use-the-force-luke=noopc' do listy parametrów użytkownika " -"programu growisofs w ustawieniach K3b." +"Bufor był prawie pusty 1 raz.\n" +"Bufor był prawie pusty %n razy.\n" +"Bufor był prawie pusty %n razy." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Nie można przydzielić bufora programowego." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Dane nie zmieściły się na płycie" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "" -"Ten błąd jest powodowany przez ustawienie niskiego ograniczenia blokowania " -"stron w pamięci." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 nie mógł zarezerwować segmentu pamięci o żądanym rozmiarze." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Można to naprawić przez wydanie polecenia 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Prawdopodobnie podany został zbyt duży rozmiar bufora." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." msgstr "" -"...lub poprzez zmniejszenie rozmiaru bufora programowego w zaawansowanych " -"ustawieniach K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" +"Nie powiodło się wykonanie OPC. Prawdopodobnie nagrywarce nie podoba się " +"nośnik." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Krytyczny błąd przy rozpoczęciu pracy: %1" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Ostrzeżenie przed wyjściem: (1)" +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania na: %1" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." msgstr "" -"Najprawdopodobniej z jakiegoś powodu nie powiodło się uruchomienie programu " -"mkisofs." +"Prawdopodobnie jest to mniej niż najniższa szybkość nagrywania obsługiwana " +"przez nagrywarkę." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Krytyczny błąd podczas nagrywania: %1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Nie udało się wysłać CUE." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Nie można znaleźć następujących plików:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Czasem użycie trybu nagrywania TAO rozwiązuje ten problem." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Nie znaleziono" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nie można otworzyć nowej sesji." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 -msgid "No permission to read the following files:" -msgstr "Brak uprawnień do odczytu następujących plików:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Najprawdopodobniej wystąpił błąd związany z nośnikiem danych." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 -msgid "No Read Permission" -msgstr "Brak uprawnień do odczytu" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Tę płytę być może nadal można odczytać." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 -msgid "From previous session" -msgstr "Z poprzedniej sesji" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Spróbuj nagrywania w trybie DAO." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 -msgid "El Torito boot catalog file" -msgstr "Plik katalogu rozruchowego El Torito" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nie ma właściwych uprawnień, aby otworzyć urządzenie." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 -msgid "Boot catalog" -msgstr "Katalog rozruchu" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "Problem ten można rozwiązać za pomocą K3bsetup2." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Najprawdopodobniej nastąpiło opróżnienie bufora." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 -#, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Nie można otworzyć systemu plików ISO9660 w %1." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Proszę włączyć tryb Burnfree lub wybrać mniejszą szybkość nagrywania." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Nie można określić następnego adresu do zapisywania." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Proszę wybrać mniejszą prędkość nagrywania." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Nie można odczytać z płyty informacji o sesjach." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Wykryty został nośnik o wysokiej szybkości nagrywania, który nie jest " +"odpowiedni dla używanej nagrywarki." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Płyta jest albo pusta, albo nie można do niej dopisywać." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Użyj opcji 'wymuszanie niebezpiecznych operacji', aby to zignorować." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego mkisofs." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Wykryty został nośnik o niskiej szybkości nagrywania, który nie jest " +"odpowiedni dla używanej nagrywarki." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Błąd przy odczycie z pliku '%1'" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Najprawdopodobniej nagrywanie nie powiodło się z powodu niskiej jakości " +"płyty." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Użyta wersja programu mkisofs nie zawiera obsługi wielkich plików." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Inny program blokuje urządzenie (najprawdopodobniej z powodu automatycznego " +"montowania)." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Pliki większe niż 2 GB nie są obsługiwane." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Wystąpił błąd zapisu." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Znaleziono źle zakodowaną nazwę pliku '%1'" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Niektóre napędy nie obsługują wszystkich typów wymazywania." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Spróbuj ponownie używając 'Całkowitego' wymazywania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Może to być spowodowane uaktualnieniem systemu, które zmieniło używane " -"kodowanie znaków." +"Od wersji jądra 2.6.8 cdrecord nie może używać trybu SCSI, kiedy jest " +"uruchomiony z uprawnieniami administratora." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Możesz użyć programu convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), aby naprawić " -"kodowanie nazw plików." +"Możesz użyć programu K3bSetup, aby rozwiązać ten problem albo wyłączyć bit " +"SUID ręcznie." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Obraz rozruchowy ma nieprawidłowy rozmiar." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Jeśli posiadasz wersję programu cdrecord bez odpowiedniej łaty..." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Obraz rozruchowy zawiera wiele partycji.." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... i ten błąd występuje również dla płyt dobrej jakości ..." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Obraz rozruchowy twardego dysku musi zawierać jedną partycję." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...i FAQ programu K3b Ci nie pomaga..." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 -#, c-format -msgid "Removed incomplete image file %1." -msgstr "Usunięto niekompletny plik obrazu %1." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 -msgid "" -"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " -"contain more than one backslash:" +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" msgstr "" -"Z powodu błędu w programie mkisofs <= 1.15a40, K3b nie obsługuje nazw plików " -"zawierających więcej niż jeden ukośnik wsteczny (backslash):" +"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem " +"bufora (BURNPROOF)" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 -msgid "Could not determine size of resulting image file." -msgstr "Nie można określić rozmiaru wynikowego obrazu." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" +"Nie powiodło się wykonanie OPC. Proszę spróbować nagrywania z szybkością 1x." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Proszę spróbować nagrywania w trybie DAO" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 -msgid "No volume id specified. Using default." -msgstr "Nie podano identyfikatora wolumenu, użyty został domyślny." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Czyszczenie bufora" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 -msgid "" -"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " -"mounted with UDF." -msgstr "" -"Znaleziono pliki większe niż 2 GB. Te pliki będą w pełni dostępne tylko jeśli " -"płyta będzie montowana w trybie UDF." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Czyszczenie bufora może zająć trochę czasu." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 -msgid "Enabling UDF extension." -msgstr "Włączanie rozszerzenia UDF." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Zamykanie ścieżki" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Zamykanie płyty" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Uaktualnianie RMA" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 -msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "Nie można podążyć za dowiązaniem %1 do nieistniejącego pliku %2. Pomijanie..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Nagrywanie Lead-out" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." -msgstr "" -"Ignorowanie dowiązania %1 do katalogu %2. K3b nie może podążać za dowiązaniami " -"do katalogów." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Nagrywanie Lead-out może zająć trochę czasu." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 -msgid "Could not find file %1. Skipping..." -msgstr "Nie można znaleźć pliku %1. Pomijanie..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Usuwanie odwołania do Lead-out." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 -msgid "Could not read file %1. Skipping..." -msgstr "Nie można odczytać pliku %1. Pomijanie..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modyfikowanie deskryptora wolumenu ISO9660" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 -#, c-format -msgid "Failed to backup boot image file %1" -msgstr "Nie powiodło się stworzenie kopii zapasowej pliku obrazu rozruchowego %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Tryb przyrostowego przesyłania danych nie jest dostępny" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 -msgid "Could not write temporary file" -msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Używam DAO" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 -msgid "No files to be written." -msgstr "Brak plików przeznaczonych do zapisu." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Szybkość nagrywania: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "%1 renamed to %2" -msgstr "Zmieniono nazwę %1 na %2" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b wykrył problem związany z nośnikiem danych." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"Niektóre nazwy plików musiały zostać skrócone ze względu na ograniczenie w " -"rozszerzeniu Joliet liczby znaków w nazwie pliku do %1. Jeśli rozszerzenia " -"Joliet są wyłączone, nazwy plików nie muszą być skracane, ale długie nazwy " -"plików nie będą dostępne w systemie Windows." +"Proszę spróbować płyt pochodzących od innego producenta. Najlepiej jednego z " +"zalecanych przez producenta nagrywarki." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Skróć nazwy plików" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Jeśli problem nie zniknie, proszę go zgłosić." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Wyłącz rozszerzenia Joliet" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." msgstr "" -"Rozszerzenia Joliet (które są potrzebne do obsługi długich nazw plików w " -"systemie Windows) powodują ograniczenie deskryptora wolumenu (nazwy systemu " -"plików) do %1 znaków. Wybrany deskryptor '%2' jest dłuższy. Czy chcesz go " -"przyciąć, czy wrócić i zmienić go ręcznie?" +"Proszę spróbować ponownie ustawiając opcję ignorowania szybkości nagrywania." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Przytnij deskryptor wolumenu w drzewie Joliet" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Kalibracja optymalnej mocy nie powiodła się." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." msgstr "" -"K3b nie może podążać za dowiązaniami symbolicznymi do katalogów, a takie " -"dowiązania zostały dodane do projektu. Czy chcesz kontynuować bez zapisywania " -"tych dowiązań w obrazie płyty?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Usuń dowiązania symboliczne do katalogów" +"Spróbuj dodać '-use-the-force-luke=noopc' do listy parametrów użytkownika " +"programu growisofs w ustawieniach K3b." -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "Obraz rozruchowy El Torito" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nie można przydzielić bufora programowego." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Odmontowywanie płyty" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ten błąd jest powodowany przez ustawienie niskiego ograniczenia blokowania " +"stron w pamięci." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Tworzenie pliku obrazu" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Można to naprawić przez wydanie polecenia 'ulimit -l unlimited'..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Ścieżka 1 z 1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...lub poprzez zmniejszenie rozmiaru bufora programowego w zaawansowanych " +"ustawieniach K3b." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Tworzenie pliku obrazu w %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Pomyślnie utworzono obraz w %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku obrazu ISO" +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Krytyczny błąd przy rozpoczęciu pracy: %1" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Większość nagrywarek nie obsługuje nagrywania wielosesyjnych płyt CD w trybie " -"DAO." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Ostrzeżenie przed wyjściem: (1)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." msgstr "" -"Nie można określić trybu danych ostatniej ścieżki. Zostanie użyty domyślny " -"tryb." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Oczekiwanie na płytę" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Zapisywanie płyty CD z danymi" +"Najprawdopodobniej z jakiegoś powodu nie powiodło się uruchomienie programu " +"mkisofs." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty CD" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Krytyczny błąd podczas nagrywania: %1" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." @@ -2413,28 +2572,118 @@ msgstr "Rozpoczęcie symulacji szybkością..." msgid "Starting disc write..." msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty..." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Zapisywanie danych" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Zapisywanie danych" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Wysuwanie płyty DVD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Tworzenie plików obrazu audio w %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Tworzenie plików obrazu dla płyty audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Pomyślnie utworzono obraz ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Pomyślnie utworzono obraz płyty audio." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dane ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Symulacja nagrywania drugiej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Nagrywanie drugiej sesji kopii %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Nagrywanie drugiej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Symulacja nagrywania pierwszej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji kopii %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO w %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Usuwanie plików zbuforowanych" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nie można usunąć pliku %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz). Proszę " +"spróbować trybu DAO (dysk naraz) lub RAW (surowego)." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Nagrywanie płyty Enhanced Audio CD" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Ostateczna średnia szybkość zapisu: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Nagrywanie mieszanej płyty CD" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Symulacja zakończona pomyślnie" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 ścieżek (%2 minut danych audio, %3 danych ISO9660)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Nagrywanie zakończone pomyślnie" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Proszę podać nową nazwę pliku" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Wysuwanie płyty DVD" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy pliku z napisami. Istnieje już plik o nazwie %1." #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 msgid "Could not find a valid eMovix installation." @@ -2486,249 +2735,13 @@ msgstr "" "%n pliki (%1) i około 8 MB danych programu eMovix\n" "%n plików (%1) i około 8 MB danych programu eMovix" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Proszę podać nową nazwę pliku" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku z napisami. Istnieje już plik o nazwie %1." - #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 msgid "Writing eMovix DVD" msgstr "Nagrywanie płyty DVD eMovix" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Nagrywanie płyty DVD eMovix (%1)" - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Plik %1 jest pusty." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"To wygląda na podstawowy strumień wideo, a wymagany jest strumień " -"multipleksowany." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"To wygląda na podstawowy strumień audio, a wymagany jest strumień " -"multipleksowany." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 -msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "To wygląda na nagłówek RIFF, a wymagany jest strumień multipleksowany." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "niedostępne" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bitów/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Component" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Niezdefiniowany" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "oryginał" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "kopia" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Film" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Zdjęcie" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Warstwa %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "nieprawidłowe" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "połączone stereo" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "dwa kanały" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "jeden kanał" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "dźwięk przestrzenny" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Usuwanie pliku binarnego %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 -#, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Usuwanie pliku Cue %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Nie można zapisać poprawnego pliku XML." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Tworzenie plików obrazu" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Tworzenie plików Cue/Bin ..." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 -#, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"Do tworzenia płyt Video CD musi być zainstalowany program VcdImager w wersji " -"%1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Możesz go znaleźć w swojej dystrybucji lub pobrać ze strony " -"http://www.vcdimager.org" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Plik wykonywalny %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Przeszukiwanie pliku wideo %1 z %2 (%3)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 -#, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Tworzenie obrazu dla ścieżki %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Pliki Cue/Bin zostały utworzone pomyślnie." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Nagrywanie kopii %1 z %2" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 -#, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Zakres jednego lub więcej pól BCD przekroczony w %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Od tej chwili, błędy informacji do przeszukiwania nie będą więcej zgłaszane." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Rozważ włączenie opcji \"Uaktualnienie informacji do przeszukiwania\", o ile " -"nie jest jeszcze włączona." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"Wydaje się, że punkty APS nie są w odpowiedniej kolejności (aktualny punkt %1, " -"ostatnio widziany punkt %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ten APS zostaje zignorowany" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Błędny pakiet o numerze #%1 (przesunięcie w strumieniu bajtów %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Pozostałe %1 bajtów strumienia zostanie zignorowane." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "NagrywanieVideo CD (Wersja 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Nagrywanie Video CD (Wersja 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Nagrywanie Super-Video CD" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Nagrywanie wysokiej jakości Video CD" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Nagrywanie Video CD" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 plik MPEG (%1)\n" -"%n pliki MPEG (%1)\n" -"%n plików MPEG (%1)" +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Nagrywanie płyty DVD eMovix (%1)" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" @@ -2742,15 +2755,22 @@ msgstr "" msgid "VCD" msgstr "VCD" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formatowanie" + #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "SVCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" -"Uwaga: wymuszanie MPEG2 jako VCD nie jest obsługiwane przez niektóre sprzętowe " -"odtwarzacze DVD." +"Uwaga: wymuszanie MPEG2 jako VCD nie jest obsługiwane przez niektóre " +"sprzętowe odtwarzacze DVD." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" @@ -2777,8 +2797,8 @@ msgid "" "control ." msgstr "" "PBC (kontrola odtwarzania) włączona.\n" -"Odtwarzacze nie mogą dostać się do segmentów (obrazków w strumieniu MPEG) bez " -"PBC." +"Odtwarzacze nie mogą dostać się do segmentów (obrazków w strumieniu MPEG) " +"bez PBC." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" @@ -2788,562 +2808,574 @@ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki wideo w formacie MPEG1 i MPEG2.\n" msgid "Wrong File Format" msgstr "Zły format pliku" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywanego niezbędnego do normalizacji." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Nie można uruchomić normalizacji." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Ścieżka %1 jest już znormalizowana." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Dopasowywanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Obliczanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie znormalizowane" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Błąd podczas normalizacji ścieżek." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Nie można nagrywać w locie z tych źródeł audio." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Długość ścieżki poniżej 4 sekund jest niezgodna ze standardem Red Book." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Tworzenie plików obrazu w %1" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Usuwanie pliku binarnego %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie rozkodowane." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Usuwanie pliku Cue %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia. Prawdopodobnie brak wolnego miejsca na dysku twardym." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nie można zapisać poprawnego pliku XML." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Nagrywanie płyty CD Audio" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Tworzenie plików Cue/Bin ..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." msgstr "" -"1 ścieżka (%1 minut)\n" -"%n ścieżki (%1 minut)\n" -"%n ścieżek (%1 minut)" - -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Cisza" +"Do tworzenia płyt Video CD musi być zainstalowany program VcdImager w wersji " +"%1." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" -"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"

You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"

Nie można obsłużyć następujących plików z powodu nieobsługiwanego formatu:" -"

Możesz ręcznie przekonwertować te pliki dźwiękowe na format WAV za pomocą " -"innego programu, obsługującego ten format dźwiękowy, a następnie dodać pliki " -"WAV do projektu w K3b." +"Możesz go znaleźć w swojej dystrybucji lub pobrać ze strony http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Nieobsługiwany format danych" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Plik wykonywalny %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Nie można przewinąć w ścieżce %1." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Przeszukiwanie pliku wideo %1 z %2 (%3)" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Błąd podczas rozkodowywanie ścieżki %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Proszę włożyć płytę CD Audio %1%2" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "Ścieżka CD" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Tworzenie obrazu dla ścieżki %1" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Ścieżka %1 z płyty CD Audio %2" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Pliki Cue/Bin zostały utworzone pomyślnie." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 -msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" -msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie \"dysk naraz\" (DAO)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie kopii %1 z %2" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 -msgid "Writer does not support raw writing." -msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie surowym." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Zakres jednego lub więcej pól BCD przekroczony w %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" msgstr "" -"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem bufora " -"(Burnfree)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "Włączono 'wymuszanie niebezpiecznych operacji'." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 -msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." -msgstr "Rozpoczęcie symulacji %1 z szybkością %2x..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 -msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." -msgstr "Rozpoczęcie nagrywania %1 z szybkością %2x..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 -msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" -msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie DAO (\"Płyta na raz\")" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 -msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" -msgstr "Proszę wyłączyć tryb TAO (\"ścieżka naraz\") i spróbować ponownie" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 -msgid "RAW recording not supported with this writer" -msgstr "Tryb RAW nie jest obsługiwany przez twoją nagrywarkę." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 -msgid "Input/output error. Not necessarily serious." -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia. Nie zawsze oznacza to poważny problem." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 -msgid "Reloading of medium required" -msgstr "Konieczne jest ponowne włożenie płyty" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Brak poprawnej opcji dla %1: %2" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 -msgid "Only session 1 will be cloned." -msgstr "Zostanie sklonowana tylko pierwsza sesja." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 -msgid "Unable to fixate the disk." -msgstr "Nie można zamknąć płyty." - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Nośnik nie pozwala na nagrywanie z szybkością %1x" +"Od tej chwili, błędy informacji do przeszukiwania nie będą więcej zgłaszane." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 -#, c-format -msgid "Switching burn speed up to %1x" -msgstr "Zwiększanie szybkości nagrywania do %1x" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Rozważ włączenie opcji \"Uaktualnienie informacji do przeszukiwania\", o ile " +"nie jest jeszcze włączona." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 -#, c-format -msgid "Switching burn speed down to %1x" -msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Wydaje się, że punkty APS nie są w odpowiedniej kolejności (aktualny punkt " +"%1, ostatnio widziany punkt %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 -msgid "Starting disc write" -msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ten APS zostaje zignorowany" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 -msgid "Writing Leadin" -msgstr "Zapisywanie Leadin" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Błędny pakiet o numerze #%1 (przesunięcie w strumieniu bajtów %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 -msgid "Writing Leadout" -msgstr "Zapisywanie Lead-out" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Pozostałe %1 bajtów strumienia zostanie zignorowane." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 -msgid "Writing pregap" -msgstr "Nagrywanie odstępu" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "NagrywanieVideo CD (Wersja 1.1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 -msgid "Performing Optimum Power Calibration" -msgstr "Wykonywanie kalibracji optymalnej mocy" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Nagrywanie Video CD (Wersja 2.0)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 -msgid "Sending CUE sheet" -msgstr "Wysyłanie CUE" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Nagrywanie Super-Video CD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 -msgid "Enabled Burnfree" -msgstr "Włączenie Burnfree" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Nagrywanie wysokiej jakości Video CD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 -msgid "Disabled Burnfree" -msgstr "Wyłączenie Burnfree" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Nagrywanie Video CD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 -#, c-format +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 msgid "" -"_n: Burnfree was used 1 time.\n" -"Burnfree was used %n times." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"Burnfree zostało użyte 1 raz.\n" -"Burnfree zostało użyte %n razy.\n" -"Burnfree zostało użyte %n razy." +"1 plik MPEG (%1)\n" +"%n pliki MPEG (%1)\n" +"%n plików MPEG (%1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 -#, c-format -msgid "" -"_n: Buffer was low 1 time.\n" -"Buffer was low %n times." -msgstr "" -"Bufor był prawie pusty 1 raz.\n" -"Bufor był prawie pusty %n razy.\n" -"Bufor był prawie pusty %n razy." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "niedostępne" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Włącz tryb \"overburning\" w zaawansowanych ustawieniach K3b, aby mimo wszystko " -"nagrać." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitów/s" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 -msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." -msgstr "%1 nie mógł zarezerwować segmentu pamięci o żądanym rozmiarze." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 -msgid "Probably you chose a too large buffer size." -msgstr "Prawdopodobnie podany został zbyt duży rozmiar bufora." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niezdefiniowany" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 -msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." -msgstr "" -"Nie powiodło się wykonanie OPC. Prawdopodobnie nagrywarce nie podoba się " -"nośnik." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 -#, c-format -msgid "Unable to set write speed to %1." -msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania na: %1" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "oryginał" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 -msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." -msgstr "" -"Prawdopodobnie jest to mniej niż najniższa szybkość nagrywania obsługiwana " -"przez nagrywarkę." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "kopia" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 -msgid "Unable to send CUE sheet." -msgstr "Nie udało się wysłać CUE." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 -msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." -msgstr "Czasem użycie trybu nagrywania TAO rozwiązuje ten problem." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Zdjęcie" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 -msgid "Unable to open new session." -msgstr "Nie można otworzyć nowej sesji." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Warstwa %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 -msgid "Probably a problem with the medium." -msgstr "Najprawdopodobniej wystąpił błąd związany z nośnikiem danych." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 -msgid "The disk might still be readable." -msgstr "Tę płytę być może nadal można odczytać." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "nieprawidłowe" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 -msgid "Try DAO writing mode." -msgstr "Spróbuj nagrywania w trybie DAO." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 -msgid "%1 has no permission to open the device." -msgstr "%1 nie ma właściwych uprawnień, aby otworzyć urządzenie." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "połączone stereo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 -msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." -msgstr "Problem ten można rozwiązać za pomocą K3bsetup2." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dwa kanały" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 -msgid "Probably a buffer underrun occurred." -msgstr "Najprawdopodobniej nastąpiło opróżnienie bufora." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "jeden kanał" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 -msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." -msgstr "Proszę włączyć tryb Burnfree lub wybrać mniejszą szybkość nagrywania." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "dźwięk przestrzenny" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 -msgid "Please choose a lower burning speed." -msgstr "Proszę wybrać mniejszą prędkość nagrywania." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Plik %1 jest pusty." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 -msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"Wykryty został nośnik o wysokiej szybkości nagrywania, który nie jest " -"odpowiedni dla używanej nagrywarki." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 -msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." -msgstr "Użyj opcji 'wymuszanie niebezpiecznych operacji', aby to zignorować." +"To wygląda na podstawowy strumień wideo, a wymagany jest strumień " +"multipleksowany." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 -msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"Wykryty został nośnik o niskiej szybkości nagrywania, który nie jest odpowiedni " -"dla używanej nagrywarki." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 -msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." -msgstr "Najprawdopodobniej nagrywanie nie powiodło się z powodu niskiej jakości płyty." +"To wygląda na podstawowy strumień audio, a wymagany jest strumień " +"multipleksowany." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 -msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." -msgstr "" -"Inny program blokuje urządzenie (najprawdopodobniej z powodu automatycznego " -"montowania)." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "To wygląda na nagłówek RIFF, a wymagany jest strumień multipleksowany." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 -msgid "A write error occurred." -msgstr "Wystąpił błąd zapisu." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Napotkano niewłaściwy wpis w katalogu VIDEO_TS (%1)." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 -msgid "Some drives do not support all erase types." -msgstr "Niektóre napędy nie obsługują wszystkich typów wymazywania." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do pliku tymczasowego w katalogu %1." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 -msgid "Try again using 'Complete' erasing." -msgstr "Spróbuj ponownie używając 'Całkowitego' wymazywania." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Projekt nie zawiera wszystkich niezbędnych plików VideoDVD." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" -"Od wersji jądra 2.6.8 cdrecord nie może używać trybu SCSI, kiedy jest " -"uruchomiony z uprawnieniami administratora." +"Utworzona płyta DVD najprawdopodobniej nie będzie mogła być odtwarzana w " +"sprzętowym odtwarzaczu DVD." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 -msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." -msgstr "" -"Możesz użyć programu K3bSetup, aby rozwiązać ten problem albo wyłączyć bit SUID " -"ręcznie." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu Video DVD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 -msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." -msgstr "Jeśli posiadasz wersję programu cdrecord bez odpowiedniej łaty..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Nagrywanie Video DVD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 -msgid "...and this error also occurs with high quality media..." -msgstr "... i ten błąd występuje również dla płyt dobrej jakości ..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "System plików ISO9660/Udf (Rozmiar: %1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 -msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." -msgstr "...i FAQ programu K3b Ci nie pomaga..." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Wybór urządzenia" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 -msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "...proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Proszę wybrać urządzenie:" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje wyłączania Burnfree." +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nie można znaleźć pliku %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'." +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku toc." +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Błąd podczas odczytu z pliku %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Przygotowywanie procesu odczytującego..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Płyta została wymazana. Proszę ponownie włożyć płytę do napędu." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Przygotowywanie procesu kopiującego..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nie był w stanie wymazać płyty." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Przygotowywanie procesu kasującego..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Symulacja" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 -#, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Rozpoczęcie symulacji DAO z szybkością %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b wykona wszystkie czynności z wyłączonym " +"laserem.

Jest to przydatne, na przykład, do sprawdzenia wyższej szybkości " +"nagrywania lub by sprawdzić, czy Twój komputer jest w stanie nagrywać płyty " +"w locie.

Uwaga: DVD+R(W) nie obsługuje symulowanego nagrywania." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 -#, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Rozpoczęcie nagrywania DAO z szybkością %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Tylko symuluj proces nagrywania" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Rozpoczęto odczyt..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Dysk naraz (DAO)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Odczytywanie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " +"where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nagra CD w trybie DAO ('disk at " +"once' - cały dysk naraz) a nie w trybie TAO ('track at once' - ścieżka " +"naraz).

Zalecane jest używanie DAO kiedy tylko to możliwe.

Uwaga: Odstępy między ścieżkami inne niż 2-sekundowe działają tylko w trybie DAO." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 -#, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Rozpoczęcie symulacji kopiowania z szybkością %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Nagraj w trybie \"dysk naraz\" (DAO)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 -#, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Rozpoczęcie kopiowania z szybkością %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Używanie Burnfree" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiowanie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Włącz Burnfree (lub Just Link), aby zapobiec błędom związanym z opróżnieniem " +"bufora." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Rozpoczęcie kasowania..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b włącza funkcję Burnfree (lub " +"Just Link). Jest to funkcja nagrywarki CD, która umożliwia " +"uniknięcie błędów opróżnienia bufora.

Bez Burnfree, jeśli " +"nagrywarka nie otrzyma na czas nowych danych, występuje błąd opróżnienia " +"bufora, ponieważ nagrywarka potrzebuje ciągłego strumienia danych do " +"zapisania na płycie.

Z włączonym Burnfree nagrywarka może " +"zaznaczyć aktualną pozycję lasera i wrócić do niej, kiedy bufor " +"zostanie ponownie napełniony. Ale, ponieważ oznacza to pozostawienie małych " +"przerw w danych na płycie jest wysoce zalecane, aby zawsze dobierać " +"odpowiednią szybkość zapisu w celu uniknięcia użycia Burnfree, zwłaszcza w " +"przypadku płyt CD Audio (w najgorszym przypadku może być słyszalna " +"przerwa).

Burnfree było poprzednio nazywane Burnproof, " +"ale nazwa została zmieniona odkąd stało się częścią standardu MMC." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Kasowanie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Tylko stwórz obraz" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" -"Z powodu błędu cdrdao plik toc/cue %1 został skasowany. K3b nie był w stanie " -"odzyskać go z kopii zapasowej %2." +"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b tylko utworzy obraz płyty, ale go nie " +"nagra.

Obraz można później nagrać na płytę CD/DVD za pomocą " +"jakiegokolwiek nowszego programu do nagrywania CD (włączając w to oczywiście " +"K3b)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Odczytywanie zakończone pomyślnie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Tylko stwórz obraz" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiowanie zakończone pomyślnie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Stwórz obraz" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy obraz płyty przed nagraniem " +"plików na płytę CD/DVD. W przeciwnym wypadku dane będą nagrywane w " +"locie, tzn. nie będzie tworzony pośredni obraz płyty.

Uwaga: " +"Chociaż nagrywanie w locie powinno działać na większości systemów, upewnij " +"się że dane są wysyłane do nagrywarki wystarczająco szybko." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

Wskazane jest wcześniejsze przeprowadzenie symulacji." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 -#, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buforuj dane zapisywane na dysku twardym" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Wykonywanie kalibracji mocy" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Usuń obraz" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Kalibracja mocy zakończona pomyślnie" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b usunie wszystkie stworzone obrazy po " +"zakończeniu nagrywania.

Odznacz tę opcję jeśli chcesz zachować obrazy." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Przygotowywanie nagrywania..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Usuń obrazy z dysku po zakończeniu nagrywania" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Czyszczenie bufora" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Nagrywanie w locie" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Zapisywanie nagłówka CD-Text..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nie utworzy obrazu tylko nagra pliki " +"bezpośrednio na płytę CD/DVD.

Uwaga: Chociaż ten tryb powinien " +"działać na większości systemów, upewnij się że dane są wysyłane do " +"nagrywarki wystarczająco szybko." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Włączanie BURN-Proof" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Nagraj pliki bezpośrednio na CD/DVD, bez tworzenia obrazu" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Znaleziono kod ISRC" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Nagrywanie CD-TEXT" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 -#, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Znaleziono odstęp: %1" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Utwórz wpisy CD-Text" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Nie znaleziono sterownika cdrdao." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, K3b używa pewnego, inaczej nieużywanego, " +"miejsca na płycie CD audio, do przechowania dodatkowych informacji, takich " +"jak wykonawca lub tytuł płyty CD.

CD-TEXT jest rozszerzeniem standardu CD " +"Audio wprowadzonym przez firmę Sony.

CD-TEXT jest używany tylko w " +"odtwarzaczach CD, które obsługują to rozszerzenie (głównie odtwarzaczach " +"samochodowych).

Ponieważ płyty z roszerzeniem CD-TEXT będą działać w " +"każdym odtwarzaczu CD, włączenie tej opcji w niczym nie przeszkadza, a może " +"być użyteczne (jeśli podane są dane CD-TEXT)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Proszę wybrać sterownik w ustawieniach urządzenia." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Ustawia poziom paranoi przy odczytywaniu płyt CD Audio" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Dla najnowszych napędów będzie to 'generic-mmc'." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

Sets the correction mode for digital audio extraction.

The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

Ustawia tryb sprawdzania odczytanych danych audio.