# translation of kaffeine.po to Arabic # translation of kaffeine.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-19 14:46+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: OMAN\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "حدّث" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "المجدول" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "الحالي/ التالي" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "ابدأ" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "أظهر جميع البرامج" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "اضافة الى عدادات الوقت" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "القناة:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "إبدأ:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "المدة:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "النهاية:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "سجّل كـ:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "لا شيء" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "يومي" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "شهري" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "المعتاد" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "كرر..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "محرر المؤقت" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "يجب أن تعطه اسم !" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "المدة يجب ان تكون على الأقل دقيقة واحدة !" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "لا يجزً للاسم احتواء اي من الاحرف التالية: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "اعدادات المرسل المستقبل ( Transponder ) الأولية" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "الأسم ليس فريدا." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "PIDs الصوت مفقودة!!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "PID يجب أن لا يكون صفر!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "لا بد من اختيار بعض الأيام." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "المؤقتات" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "دليل البرنامج الإلكتروني" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "اعدادات DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "الرقم" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "الأسم" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "قنواة الصوت" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "تسجيل فوري" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "الإرسال" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "انزياح الوقت" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "جاري التسجيل" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "جاري البث" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "اختر الايقونة ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "اختر ايقونة القناة ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "التلفزة الرقمية" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "تشغيل التلفزة الرقمية الحية يتطللب منك استعمال محرك xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "القناة التالية OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "القناة السابقة OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "الحدث التالي OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "الحدث السابق OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "عرض OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 #, fuzzy msgid "EPG..." msgstr "EPG ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "عدادات الوقت ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "جاري البث..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "القنوات..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "إعداد DVB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "الكلّ" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "التلفزة" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "راديو" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "جديدة..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "غيّر الأيقونة..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "محو الصنف..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "صنف جديد" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "ادخل اسم لهذه القائمة" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "هل تريد فعلا محو هذا الصنف ؟" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "لا يمكن الحصول على بيانات من from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz " "!" "
\t\t\t تحقق من اتصالك بالانترنت واضغط على موافِق للمحاولة مرة اخرى." "
\t\t\t أو لا للإلغاء " "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
علي ان احاول مرة ثانية
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "فشل البث ." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "لا يمكن بدء البث ." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "تم انشاء وبدء المؤقت بنجاح." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "لا بد من تعريف قناة أولا !" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "لا يزال يسجل." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "لا يزال يبثً." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "لا يمكن موالفة dvb !" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Can't set pid(s)" msgstr "لا يمكن وضع بيد(بيدات)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "لا يوجد CAM طليق" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "لا يزال Kaffeine يسجل. هل تريد فعلا إغلاقه ؟" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "لدى Kaffeine عدادت وقت مصفوفة. هل تريد فعلا إغلاقه ." #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "الإشارة:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "SNR:" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "القفل:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "حرر..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "هل تريد فعلاً محو جميع القنوات ؟" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "إبدأ المسح" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "قف المسح" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 #, fuzzy msgid "Stopping..." msgstr "جاري الإيقاف..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "تم ايجاد : %1 تلفزة - %2 راديو" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "لا يمكن فتح مقبس معلومات DVB." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "لائحة المؤقتات:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "جديد" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "ايقاف/محو" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "هذا المؤقت مكرر. هل تريد تجاهل الوظيفة الحالية او محو المؤقت؟" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "تخطى الحالي" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "محو المؤقت الحالي؟" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "جاري التحميل من الشبكة..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "نسخ ملفات المعطيات..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "إعدادات DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "جهاز DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "إعدادات الجهاز" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "الاسم :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "النوع :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "موصل" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "ارضي" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "قمر اصتناعي" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 #, fuzzy msgid "Atsc" msgstr "الفنان" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "عدد LNBs:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "القمر الاول:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "اعدادات LNB ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "القمر الثاني:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "القمر الثالث:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "القمر الرابع:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "إعدادات LNB..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "المصدر:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "هذا الجهاز يدعم المسح التلقائي autoscan . يمكنك اختيار " "تلقائي AUTO في قائمة المصدر كي يبحث Kaffeine عن مجال الذبذبات." "
اذا لم يجد المسح التلقائي autoscan " "أقنيتك, اختر مصدر حقيقي في اللائحة.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "خيارات التسجيل لـDVB " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "مجلد التسجيلات:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "مجلد انزلاق الوقت:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "هامش البداية:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "( دقائق )" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "هامش النهاية:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "مدة التسجيل الفوري: " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "الهيئة المفضلة:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "بث DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "عنوان البث:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "منفذ البث:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "منفذ المعلومات:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "المحرف الإفتراضي ( يجب إعادة التشغيل ):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "تحديث بيانات المسح:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "تفريغ" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "برامج مساعدة DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "لا يمكن الحصول على بيانات من http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !" "
\t\t\tإفحص مواصلتك بِلإنترنت ، و أنقر نعم للمحاولة مرة ثانية." "
\t\t\tأو أنقر كلا للإلغاء." "
هل أحاول مرة ثانية ؟
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "مجلد التسجيل غير صالح." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "مجلد الحفظ المؤقت غير صالح." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "منافذ المعلومات والإرسال لا بد أن تكون مختلفة." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "عنوان الإرسال غير صالح." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "اعدادات LNB " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "LNB عالمي" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "LO مزدوج" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr " LO فردي" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "ذبذبة مفتاح LO مزدوج" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "ذبذبة حيِّز التردد المنخفضة:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "ذبذبة حيِّز التردد العالية:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "ذبذبة التردLO ية:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "ذبذبة التردLO ية:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "ذبذبة التردLO ية:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "اعادة الضبط" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "لا يمكن فتح مقبس ارسال DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "لا يمكن تمهيد مقبس ارسال DVB." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "لم اجد جهاز تشفير صوتي :" #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "فشل تحميل جهاز تشفير '%1' :" #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "لم استطع انشأء مجلًد" #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "قرص مدمج صوتي" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "تشغيل قرص مدمج" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "استخرج من القرص المدمج" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "الفنان:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "المجموعة:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "المقطع" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "إختر المقطع الذي تريد إنتشاله ثم انقر الزر ترميز." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "تشفير..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "تشفير قرص مدمج صوتي" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "تشغيل قرص مدمج صوتي CD" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي رقميDVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "افتح &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "فتح &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "فتح &Audio-CD" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "بجب عليك اختيار المسارات اللتي تريد نقلها." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "وجدت عدة اقراص مدمجة صوتية. الرجاء اختيار واحد منهم." #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "ال اجد قرص مدمج صوتي." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "قرص مرئي رقمي يحتوي مرئيات" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "وجدتُ عِدة (S)VCD. إختر واحِداً:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "لا يوجد عنوان" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "المقطع %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb المحلُية..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb البعيدة" #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "وجدتُ خانة مطابقة تماماً في cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "وجدتُ خانة مشابهة في cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:557 #, fuzzy msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "قابس الشيفرة من نوع Lame mp3 ل-Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "قابس الشيفرة من نوع Ogg Vorbis ل-Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "زبون DVB " #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "لا يمكن فتح مقبس المعلومات." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 #, fuzzy msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "لا يمكن ربط مقبس المعلومات!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "لا يمكن فتح المقبس." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 #, fuzzy msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "لا يمكن وضع خيار المقبس!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 #, fuzzy msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "لا يمكن ربط المقبس!!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "جميع الاحجام" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "صغير جدآ" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "صغير" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "وسط" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "كبير" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "ضخم" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "بحث جديد" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر. الرجاء اختيار واحد آخر." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "حمُال الغلاف" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "لم اجد صورة متناسبة, الرجاء ادخال عبارة بحث جديدة:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "ادخل عبارة بحث جديدة:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "تشغيل" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "تشغيل التالي/اضافة صف الإنتظار" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "تحديد ال&كل" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "انشاء قائمة تشغيل من المحدد" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "إضافة ت&رجمة..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "ت&حرير العنوان" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "ال&معلومات" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "المدة" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "الفنان" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "المجموعة" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "السنة" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "النوع" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمات" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "مستخدم" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|ملفات الترجمة\n" "*.*|جميع الملفات" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "إختر ملف الترجمة" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "اختر الغلاف..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "معرض..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "المرشح" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "لائحة التشغيل:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "اختيار قائمة التشغيل النشطة.لتغيير قائمة التشغيل حررها والرجوع بواسطة 'عودة'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "تشغيل القائمة" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "تك&رار" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "تكرار قائمة التشغيل " #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "تبد&يل" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "تشغيل المواد بشكل عشوائي" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&محو لائحة القراءة الحالية" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "لا&ئحة قرائة جديدة" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "إ&ستيراد لائحة تشغيل..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "إحفظ &لائحة القرائة بِإسم..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "ا&زالة قائمة التشغيل الحالية" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "قوائم تشغيل Kaffeine " #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "فتح قائمة التشغيل" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "قوائم تشغيل M3U " #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "قائمات PLS " #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "حفظ قائمة التشغيل" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "جديد" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "استيراد موارد الوسائط..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(بدون ترجمة)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "ترجمة أخرى..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "المعرض" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Queue: %1 مداخل, وقت التشغيل: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "المداخل: %1, وقت التشغيل: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "إزالة '%1' من القائمة و من القرص ؟" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "إسم الائحة موجود مسبقاً" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "ادخل اسم مختلف للقائمة:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "اختيار الترجمة" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "ملف وسائط:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "تحديد المرئي" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "ملف الترجمة:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "تشغيل/انتظار" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "التالي" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "كتم الص&وت" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "مشغل Kaffeine " #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[مشغل Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "محمد سعد" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "مشغل الوسائط ل KDE 3. يمكن استعمال backends متعدد لإعادة التشغيل، افتراضيا " "xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, مؤلفو Kaffeine " #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "المسؤل الحالي عن الصيانة" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "دعم CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "رقعات ثمينة مختلفة." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "" #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "رقعات أصناف DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "شعار Kaffeine 0.8 و أعمال فنّية أخرى." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Kaffeine 0.5 صور شعار متحركة ل" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "التشفير البديل لبطاقات معلومات الصفحة. العديد من الرقع." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "xine post plugin handling. Many patches." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "استيراد ملف الترجمة" #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U استيراد. اختبار" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "محرر بيدات الترجمة" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "الترجمات" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "مادة جديدة" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "الصعود" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "النزول" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "تحديث المحدد >>" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "جديد>>" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "البيد:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page:" msgstr "الصفحة:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "الصفحة الفرعية:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "اللغة:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "مؤقت مكرر" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "محرر بيدات الصوت" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "الصوت:" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "محرر البث" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "القنوات المتوفرة:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "لائحة البث:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(نقر اليمين للتحرير/مسح)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "جديد..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "بحث في" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "بدأ المسح" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "مصفايات" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "مجانا" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "المزود:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< إضافة المُحدد" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< إضافة المصفات" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "عثر على" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "انتهى" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "محرر القناة" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "رقم:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "القطبية" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "الذبذبة:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "نسبة الرمز :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "مشفر " #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "بيد النص عن بعد:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "معرِف الخدمة:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "مرئية" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "معرف تيار النقل:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "بيدات الترجمة..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "بيدات الصوت..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "عرض النطاق:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC عالي " #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "البث:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC منخفض" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "فاصل حماية:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "الهرمية:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "تعديل:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "تعاكس:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "مزايا التشفير" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "برنامج التشفير:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "المجلد الاساسي:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "هذاء العظمة:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "الغاء كل الخيارات" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "نمط عادي" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "نمط هذاء العظمة" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "نظَّمَ" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "شريط أدوات القرص المدمج CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "خيارات Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "معدل الثنائيات" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "خيارات Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "الجودة:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&قائمة التشغيل" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "اغلاق الخيارات" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "ال&مشغل " #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "تمكين ال&تحجيم التلقائي" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "الإرسال على ال&شبكة" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "ال&ملاحة" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "قوائم &DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "ال&صوت" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "ال&مرئي" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "معدل الم&ظهر" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "شريط أدوات التقاط صورة الشاشة" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "شريط أدوات الإعدادات" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "شريط أدوات حجم الصوت" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "شريط أدوات الموضع" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "إعداد Kaffeine " #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "إيقاف المرئيات مؤقتاً عند تصغير النافِذة" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Embed in system tray" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "مغلق" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "مدة اعلان العنوان في خلفية النظام" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "DVB تمكين عميل " #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "الخيارات المتنوعة" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "" "استخدام بديل (غير نظام الحروف الدولي الموحد) تشفير لبطاقات معلومات الصفحة" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "إختر إسم بديل لبطاقات تشفير معلومات الصفحة\n" "( للتحويل إلى نظام الحروف الدولي الموحد Unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "محو لائحة الملفات الحديثة" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "بدأ التشغيل فورا" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "بدأ التشغيل بنمط ملئ الشاشة" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "تعيين برنامج تشغيل الصوت" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "تعيين برنامج تشغيل المرئيات" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Audio-CD/VCD/DVD تحديد مسار جهاز." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "xine رسائل تنقيح ناتج " #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "تشغيل معالج التركيب" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "ملفات للتشغيل. ملف محلي، أو URL، أو مجلد، أو 'DVD', 'VCD', 'AudioCD'." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "إبدأ" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "نافذة المشغل" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "هيئات الوسائط المدعومة" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "ملفات صوتية MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "ملفات مرئية MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "ملفات Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "ملفات AVI " #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "ملفات Quicktime " #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "ملفات Real Media" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "ملفات Matroska " #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "ملفات FLAC " #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "ملفات Windows Media" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "ملفات ويف WAV " #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "فشل '%1' من تحميل مقطع التشغيل. " #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 غير موجود في مسار البحث." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "فتح &URL" #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "إفتح &مجلد..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "إغلاق وإطفاء الشاشة بعد هذا المقطع" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "اغلاق بعد هذا المقطع" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "اغلاق بعد هذه قائمة التشغيل" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "النمط الأدنى" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "تثبيت قائمة التشغيل/المشغل" #: kaffeine.cpp:710 #, fuzzy msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "بقاء على المظ&هر الأصلي" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "الحجم الأصلي" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "حجم مزدوج" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "حجم ثلاثي" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "محرك التشغيل" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "عميل DVB " #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "المشغل" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "النافذة الأساسية" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS Xserver لم يتمكن من الحصول على امتدادات." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "هذ سيغلق البرنامج ويطفئ طاقة الشاشة بعد انتهاء الملف/قائمة التشغيل. خيار " "\"dpms\" لا بد ان يكون في ملف تكوين X لإطفاء طاقة الشاشة." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "إفتح ملف(ات)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "إفتح URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "أدخل URL:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "إفتح مجلّد" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "لا يوجد %1 في السواقة أو مسار الجهاز خاطئ." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "الرجاء تحديد سواقة صحيحة:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "معالج تثبيت Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "تحقق التركيب" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "موافِق." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "جزء لم يتمكن من الحصول عليه. الرجاء التحقق من عملية التنزيل." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "الحصول على نسخة" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine يتطلبKDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "كوديك WIN32 " #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "لم يتم الحصول على كوديك WIN32 في /usr/lib/win32. لا تتمكن من تشغيل ملفات " "Windows Media 9 أو newer Real Media وبعض الصيغ غير الشائعة. تنزيل الكوديك من " "هنا:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss غير موجود. لا تتمكن من تشغيل أغلب DVDs المشفرة (التجارية). يمكنك " "الحصول على المكتبة من هنا (لكن استخدامها ربما ينتهك حقوق النشر في بلدك!):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "سواقة DVD" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "تعطيل نمط DMA!! لتشغيل DVD ناعم الرجاء التشغيل كجذر:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "لا يمكن التحقق من وضع DMA. أذن الوصول غير مصرح أو عدم الحصول على جهاز مشابه." #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB-جهاز " #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "DVB لم توجد أجهزة. الوظائف المتعلقة بها ستكون مخفية." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "التوزيع التكراري" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "xine-lib شحن بواسطة SuSE \"قد يفتقر لبعض الخصائص لمتطلبات قانونية(انتهاك محتمل " "لرخصة)\". يمكنك استعمال الرزم من هنا:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "النتيجة" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "تم الحصول على بعض المشاكل ولكن من الممكن أن يشتغل البرنامج." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "الكل جيد!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لMMS (تيارات وسائط مايكروسوفت)" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لrtsp (تيارات ريل بلاير وأخرى)" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "انشاء أيقونة Kaffeine على سطح المكتب" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "خيارات التنزيل" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "جودة فك التشابك" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "استعمال منخفض جدا لوحدة المعالجة" "
فقد نصف دقة الشاشة العمودية. لبعض الأنظمة (مزودة ببطاقات عرض) هذا سوف يخفض " "استعمال وحدة المعالجة عند مقارنتها بتشغيل الفيديو الواضح (بدون تشابك)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "استعمال منخفض لوحدة المعالجة، جودة منخفضة" "
الصورة مشوشة عموديا لذا تأثيرات فك التشابك مزالة." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "استعمال متوسط لوحدة المعالجة المركزية، جودة متوسطة" "
الصورة محللة وتم تصليح (تحريف) مناطق التشابك الصناعي" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "استحدام عالي لوحدة المعالجة، جودة جيدة.
" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" " استخدام عالي لوحدة المعالجة، حودة عالية." "
اضافة لاستخدام خوارزميات فك تشابك جيدة سيضاعف نسبة الأطار (30->" "60fps) لمجاراة نسبة اطار التلفاز. اكتشاف وارجاع 3-2 pulldown.*" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" " استخدام عالي جدا لوحدة المعالجة، نوعية عالية مع تحسينات (تجريبية)." "
تمكين تصحيح الإرتجاج (تشغيل الفلم بسرعته الأصلية) وتنعيم اللون العمودي ( " "تثبيت أشرطة اللون الصغيرة في بعض dvds).* " #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "معرف من المستخدم" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 #, fuzzy msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "* قد يتطلب 2.4 kernel (مثل RedHat one) or 2.6 kernel." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "اضافات التأثير" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "الصوت" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "فلاتر الصوت" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "تمكين مرشحات الصوت" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "أضف مرشح" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "ازالة جميع الفلاتر" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "فيديو" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "فلاتر الفيديو" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "تمكين مرشحات المرئيات" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "ضوابط محرِك xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "خيارات %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "خيارات مبدئية" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 #, fuzzy msgid "XinePart" msgstr "Kaffeine جزء " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "مشغل xine عبارة عن جزء من Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL دعم (لغة مزامنة الوسائط المتعددة) أولي!/nKaffeinePart يستطيع الأن محاولة " "اعادة التشغيل مصادر الفيديو بدون أي تقسيم. الاستمرار؟" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "إحفظ التيار باسم" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "الترجمة" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "قناة الصوت" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 من %2 " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "إحفظ إلتقاطة نسخة عن الشاشة" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "منفذ البث:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "إعداد تيار الإستماع إلى البث" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "عنوان المرسل:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "أقفز إلى الموضع:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "xine خطأ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "xine رسالة:" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "تشغيل" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "ملف الترجمة" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "حفظ التيار باسم" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Track info" msgstr "معلومات المقطع" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "نسخ الــ URL إلى الحافظة" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "قرائة في Kaffeine خارجياً" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&إرسال تيار البث..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "إ&ستماع إلى تيار البث...." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "إ&حفظ إلتقاط نسخة عن الشاشة..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "إحفظ التيار..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "يحفظ التيار الحالي للقرص الصلب. هذه الخاصية معطلة لبعض الهيئات صيغ ( أي Real " "Media ) لمنع المشاكل القانونية المحتملة." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "أقلب إلى النمط الأصغر" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "ايقاف مؤقت" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "تقدّم &سريع للأمام" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "إبطاء ال&حركة" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "(الذهاب للخلف (10 ثواني" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "الذهاب للأمام (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "الذهاب للخلف (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "الذهاب للأمام (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "الذهاب للخلف (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Jump to Position..." msgstr "الذهاب للموضع..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "يسار DVD قائمة " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "يمين DVD قائمة " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "أعلى DVD قائمة " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "أسفل DVD قائمة " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD اختيار قائمة " #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "قناة الصوت" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "اختيار قناة الصوت" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "مجموعات مرئية للصوت" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "زيادة حجم الصوت" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "خفض حجم الصوت" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "فك التشابك" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "تنشيط هذا للتيارات المتشابكة. بعض أنواع الDVD على سبيل المثال." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "تلقائي" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorphic" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "مربع" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "فك تشابك الجودة" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "اعدادات الفيديو" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "معدل الرسومات" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "ال&عنوان" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "ال&جذر" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "صورة ثانوية" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "ال&زاوية" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "ال&جزء" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "العناوين" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "الفصول" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "الزاويات" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "&معلومات المسار" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&قوابس التأثير..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "xine بارامترات محرك " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "حجم الصوت" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "الموضع" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "نقرة قصيرة: تقديم/تأخير وصلة المؤقت/nنقرة طويلة: عرض OSD المؤقت." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "وقت التشغيل" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "CDDB البحث في مداخل..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "اعدادات الفيديو" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "تدرج اللون" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "الاشباع" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "الإضائة" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "تعديل الصوت/الفيديو" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "تعديل الترجمة" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "تلقائي" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "تحذير عام: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "لا تتوفر معلومات." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "تحذير أمني: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "المضيف الذي تحاول الإتصال به غير معروف./nتحقق من صلاحية اسم المضيف المحدد." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "اسم الجهاز المحدد يبدو غير صالح." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة./nتحقق من اعدادات الشبكة واسم السيرفر." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "مخرج الصوت غير متوفر. الجهاز مشغول." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "تم رفض الاتصال./nتحقق من اسم المضيف." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "لم يتمكن من الحصول على الملف أو URL. الرجاء فحصه." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "تم رفض أذن الوصول لهذا المصدر." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "لا يمكن قرائة المصدر.\n" "ربما لا يوجد عندك حقوق كافية لقرائته أو المصدر لا يحتوي على بيانات (لا يوجد قرص " "في السواقة)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "مشكلة تحدث أثناء تحميل المكتبة او فاك الرموز:" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "المصدر يبدو مشفرا ولا يمكن من قرائته." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "ربما تم تعطيل DVD. طبقا لقوانين بلادك يمكنك أو لا يمكنك من استخدام libdvdcss " "لتمكنك من قرائة القرص." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "خطأ مجهول: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر فيديو جديد %1- استخدام %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "جاري استخدام Driver : %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر صوت جديد %1- استخدام %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "جاري استخدام Driver الصوت: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "xine تمهيد..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "xine لا يمكن تمهيد محرك!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "محرك الصوت للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "محرك الفيديو للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "استخدام برنامج مازج الأصوات" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "عرض رسائل OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "حجم نص OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "نوع خط رسائل OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الفيديو '%1' محاولة 'تلقائي'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الفيديو!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الصوت '%1' محاولة 'تلقائي'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الصوت!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "لا يمكن انشاء تيار xine جديد!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 #, fuzzy msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: فتح..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "فتح..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "codec الصوت" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr " codec المرئي" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "لا توجد قابسة للتعامل مع هذا المورد" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "المورد على ما يبدو معطل" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "المورد المطلوب غير موجود" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "لا يمكن فتح المورد" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "خطأ عام" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Mute Off" msgstr "كتم الصوت" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Mute On" msgstr "كتم الصوت" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "حرٍِك الى الامام %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "ابطاء الحركة %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 #, fuzzy msgid "Deinterlace: on" msgstr "فك التشابك: تشغيل" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Deinterlace: off" msgstr "فك التشابك: إيقاف تشغيل" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "معدل الترميز" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "اعدادات الرسومات" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Volume gain" msgstr "مكتسب الصوت" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "مكتسب الصوت لمعدل الرسومات- عطل الخيار اذا كان الصوت مزعج " #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "محو المرشح" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "الذهاب إلى %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "GStreamer فشل تمهيد!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamer جزء " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "كتم الصوت" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "GStreamer بارامترات محرك " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "مكتب تسجيل Gstreamer المفقود! هل نسيت تشغيل gst-register " "(كجذر) بعد التركيب؟" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الصوت '%1' - حاول واحد آخر..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة صوت مناسب!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الفيديو '%1' - حاول واحد آخر..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة فيديو مناسب!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "مثبتات محرك GStreamer " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "خيارات الصوت" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "سواقة الصوت المفضلة" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "خيارات الفيديو" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "سواقة الفيديو المفضلة" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "*يتطلب اعادة تشغيل! " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "الوسائط" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "خيارات الوسائط" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "سواقة CD, VCD, DVD" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "جزء هامد"